Sommaire des Matières pour FARFISA INTERCOMS myLogic ONE ML2002PLC
Page 1
Italiano English Français Español Português Deutsch ML2002PLC myLogic ONE - Profilo Mi 2460 Profilo Posto esterno External door station Plaque de rue Placa de calle Posto externo Türstation VD2120CPL CD2131PL PL72 Modulo telecamera a colori con gruppo fonico incorporato Modulo codificatore digitale con 1 pulsante Scatola da incasso e telai portamoduli Colour camera module with integrated door speaker Digitizer module with 1 call button...
Page 2
AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY NOTICES NOTICE DE SECURITÉ Read the instructions contained in this Leggere attentamente le avvertenze conte- Lire attentivement les instructions contenues manual carefully because they provide nute nel presente manuale perché fornisco- dans le présent manuel parce qu'ils fournis- important information about safe instal- no importanti informazioni riguardanti la sent d'importants renseignements concer-...
Page 3
POSTO INTERNO INTERNAL STATION POSTE INTÉRIEUR UNIDAD INTERNA ML2002C APARELHO INTERNO VIDEOHAUSTELEFON Installazione 3 -Effettuare i collegamenti sulla morsettiera come da schema da realizzare. Installation -Make the connections as required by the Installation electric diagram to wire. Instalación -Procéder aux branchements sur le bornier tel Instalação que détaillé...
Page 4
Morsettiere LM / LM Ingressi di linea Ingresso negativo chiamata di piano Ingresso positivo chiamata di piano Uscita negativa per funzioni supplementari Uscita positiva per funzioni supplementari Terminal boards LM / LM Line inputs Floor call negative input Floor call positive input Negative output for additional functions Positive output for additional functions Bornes...
Page 5
Regolazioni Réglages Adjustments I livelli fonici sono regolati in fabbrica; modi- The audio levels are set in the factory; Les niveaux de la phonie sont réglés en usine; ficare le regolazioni poste sul retro dell'appa- settings on the back of the device must be modifier les régulations mises au verso du recchio solamente in caso di effettiva neces- changed only if really necessary.
Page 6
Dati tecnici Données techniques Technical characteristics Alimentazione direttamente dalla linea Alimentation directe depuis la ligne Power supply directly from the line Assorbimento - a riposo: Absorption - à repos: Stand-by current: - in funzionamento: 0,3A - pendant le fonctionnement: 0,3A Operating current: 0.3A Schermo:...
Page 7
POSTO ESTERNO EXTERNAL DOOR STATION PLAQUE DE RUE PLACA DE CALLE POSTO EXTERNO TÜRSTATION VD2120CPL Modulo telecamera con Camera with integrated au- Module caméra avec module gruppo fonico integrato dio module phonique intégré Dati tecnici Technical data Données techniques Alimentazione: 13Vca±1 Power supply: 13Vac±1...
Page 8
VD2120CPL CD2131PL CD2131PL " Modulo codificatore digitale Digitizer module with 1 call con un pulsante button Dati tecnici Technical features Power supply from audio/video module Alimentazione dalla telecamera VD2120CPL Tempo azionamento serratura: 3/6 secondi Door-opening time: 3 / 6 seconds Numero di chiamate: Number of calls: Indirizzo programmato di fabbrica:...
Page 9
PL72 Muratura e passaggio dei cavi. Flush mounting and cables placing. Montage dans le mur et passage des câbles. Posizione delle aperture passacavo. Empotrado y paso de cables. Openings for cables. Encastramento e passagem de cabos. Position d'ouvertures pour passage des câbles. Mauerwerk und Kabelführung.
Page 10
ALIMENTATORI - POWER SUPPLIES - ALIMENTATIONS - ALIMENTADORES - NETZGERÄTE Art. 2220S " " " TRANSFORMATEUR TRASFORMATORE TRANSFORMER Données techniques Dati tecnici Technical data Tension de secteur: 127V ou 220-230Vca Tensione di rete: 127V o 220-230Vca Mains voltage: 127V or 220-230VAC Fréquence: 50 ÷...
Page 11
" Art. 2221ML " " ALIMENTATION DE LIGNE ALIMENTATORE DI LINEA LINE POWER SUPPLY Dati tecnici Données techniques Technical data Alimentazione di rete: (0 / 127) 127Vca; Tension de secteur: (0 / 127) 127Vca Mains voltage: (0 / 127) 127VAC; (0 / 230) 220-230Vca (0 / 230) 220-230Vca (0 / 230) 220-230VAC...
Page 12
Art.2302 Farfisa cable Cavo Farfisa art.2302 Tabella delle distanze massime garantite Cavo a 2 conduttori twistato con- Twisted pair cable specified for Table of the maximum permitted distances sigliato per la realizzazione di im- the digital installation with DUO Tableau des distances maximales garanties pianti digitali DUO System.
Page 13
Electrical door lock Serratura elettrica Gâche électrique Il segnale video può essere disturbato durante The video signal may be disturbed during the Le signal vidéo peut être perturbé pendant l'azionamento della serratura elettrica. Per evi- operation of the electrical lock. To avoid this l’actionnement de la gâche électrique.
Page 14
SCHEMI INSTALLATIVI INSTALLATION DIAGRAMS SCHÉMAS D'INSTALLATION ESQUEMAS DE INSTALACIÓN ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO SCHALTPLÄNEN IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE ONE-WAY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UNE DIRECTION SISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR INSTALAÇÃO DE VÍDEOPORTEIRO MONOFAMILIAR EINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE CD2131PL PL72 LP LP 230V ML2002 art.2220S ML2083 127V art.2221ML...
Page 15
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE CON ONE-WAY VIDEOINTERCOM SYSTEM WITH 2 VIDEO- 2 VIDEOCITOFONI INTERCOMS INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UNE DIRECTION SISTEMA DE VIDEOPORTERO BIFAMILIAR CON 2 VIDEO- AVEC 2 VIDÉOPHONES PORTEROS INSTALAÇÃO DE VÍDEOPORTEIRO BIFAMILIARES EINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE MIT 2 VIDEO- COM 2 VÍDEOPORTEIROS HAUSTELEFONE CD2131PL PL72...
Page 16
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING Il modulo codificatore CD2131PL, presente nel videokit, è programmato The CD2131PL digitizer module included in the videokit is programmed con lo stesso codice di chiamata del posto interno (100), pertanto non with the same calling code as the internal station (100) and therefore necessita di nessuna programmazione.
Page 17
Tabella 1 - Table 1 Tabella 2 - Table 2 Codici di selezione della Programmazioni di sistema (modo 2B) programmazione Operating mode of the system (code 2B) Indirizzo o funzione da programmare Selection code of the pro- Posizione microinterruttori di MS1 - MS2 Address or function to be programmed gramming Micro-switches position of MS1 and MS2...
Page 18
Esempio di programmazione del codificatore digitale CD2131PL Example of programming for digital encoder CD2131PL POSTO ESTERNO VD2120CPL VD2120CPL EXTERNAL DOOR STATION Regolazione volumi Volume adjustment Per regolare i volumi del microfono Use trimmers to adjust e dell'altoparlante, agire sui trimmer the volume of microphone and speaker.
Page 19
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING Principali funzioni dei tasti Main functions of buttons I 4 pulsanti presenti nella parte centrale del videocitofono permettono The 4 buttons, located on the front of videointercoms, allow to access di accedere a tutte le modalità di funzionamento, impostazione e the operating modes, settings and programming of the videointercom.
Page 20
Introduzione Introduction Alla prima accensione, il videocitofono deve essere programmato At the first start-up, the videointercom must be suitably programmed opportunamente dall'installatore per definirne il modo di funzionamento. to define its operating mode. A wrong programming can affect Un'errata programmazione può compromettere il regolare funzionamento negatively the operating of the whole system.
Page 21
Programmazione di fabbrica Factoring settings Indirizzo utente = 100 User address = 100 Indirizzo stanza Room address Indirizzi aggiuntivi = nessuno Secondary addresses = none Contatti = ingresso 231 Contacts = ingresso 231 Funzioni dei tasti durante le impostazioni e Function of buttons during system settings and programmazioni di sistema programming...
Page 22
- Inserimento (o modifica) - Insert (or modify) the ( V u o t o ) ( V u o t o ) ( 0 ) ( 0 ) ( E m p t y ) ( E m p t y ) ( 0 ) ( 0 ) nominativi ed indirizzi...
Page 23
- Suoneria - ad ogni utente della rubrica può essere assegnata una - Ringing Melody - it is possible to assign to any user a personal suoneria diversa, per ese- ringing melody, to make this S u o n e r i a guire questa programmazio- programming R i n g t o n e...
Page 24
"Volume suoneria" e premere OK; sul lato destro dello schermo vertical graphic bar will be displayed and the present level will be appare una barra verticale e si udirà il livello attuale del suono. Con heard. With buttons select the desired level of volume and i tasti scegliere il livello preferito e premere OK per confermare press OK to confirm and go back to the previous page.
Page 25
Per eseguire la programmazione "indirizzi alternativi" occorre To program the “secondary address” function you must proceed as procedere nel modo seguente: indicated below: – posizionare il cursore su – move the cursor to A d d i t i o n a l a d d r. A d d i t i o n a l a d d r.
Page 26
Carattere Character Permette di ingrandire o ridurre la grandezza delle scritte visualizzabili It allows to increase or decrease the size of characters on the sullo schermo. Selezionare "Carattere" e premere OK - scegliere la screen. Select “Character” and press OK – select large or grandezza del carattere (normale o grande) e premere OK - premere normal size and press OK –...
Page 27
IMPOSTAZIONI UTENTE USER SETTINGS Le impostazioni seguenti possono essere variate dall'utente senza The following settings can be changed by the user without affecting pregiudicare il corretto funzionamento del videocitofono e dell'impianto ad the correct operations of the videointercom or of the whole system. esso collegato.
Page 28
Ordinamento dei nominativi Sorting of names Per cambiare l'ordinamento dei nominativi presenti in rubrica occorre, To change the order of names in the contact list it is necessary to all'interno della pagina "Contatti", selezionare "Ordinamento" e preme- select “Sorting” in the “Contact” menu and press OK – select the name re OK - selezionare il nominativo da spostare e premere OK - con i to move and press OK –...
Page 29
FUNZIONAMENTO OPERATION Funzioni dei tasti con videocitofono a riposo (schermo Function of buttons with videointercom in stand-by (screen spento) OFF) Menu impostazioni Settings Serratura (apriporta) Door Lock release Rubrica (elenco dei posti esterni ed interni che si desidera Contacts (list of door stations or internal users you wish to call) chiamare) Accensione di controllo videocitofonica Monitor...
Page 30
Se nell’impianto vi sono più posti esterni, per visionare i vari ingressi, If the installation includes more external door stations to monitor them premere il tasto "menu"; dall'elenco che appare selezionare l'ingresso selectively it is necessary to press the button "menu"; from the list desiderato e premere il tasto OK.
Page 31
PROGRAMACIONES PROGRAMMATION El módulo codificador CD2131PL, presente en el videokit, es programado Le module codificateur CD2131PL, présent dans le vidéo kit est con el mismo código de llamada del puesto interior (100), por tanto no programmé avec le même code d’appel du poste intérieure (100), donc necesita de ninguna programación.
Page 32
Tableau 1 - Tabla 1 Tableau 2 - Tabla 2 Programmations de système (code 2B) Codes de sélection Códigos programaciones de sistema (código 2B) de la programmation Adresse ou fonction à programmer Position des micro-interrupteurs de MS1 - MS2 Códigos de selección Dirección o función a programar de la programación Posición micro-interruptores de MS1- MS2...
Page 33
Exemple de programmation du codificateur digital CD2131PL Ejemplo de programación del codificador digital CD2131PL Mod. HOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION DRESSE PREMIER BOUTON EXEMPLE ELECCI N MODO DE PROGRAMACI N Ó Ó IRECCI N PRIMER PULSADOR EJEMPLO Ó Mod. HOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION DRESSE DERNIER BOUTON EXEMPLE ELECCI N MODO DE PROGRAMACI N...
Page 34
PROGRAMMATIONS PROGRAMACIONES Principales fonctions des touches Funciones principales de las teclas Les 4 touches présentes dans la partie centrale du vidéophone nous Los 4 pulsadores presentes en la parte central del videoportero permettent d’accéder à toutes les modalités de fonctionnement, à la permiten acceder a todos los modos de funcionamiento, configuración configuration et à...
Page 35
Introdución Introduction Au premier allumage, le vidéophone doit être programmé spécialement Al encenderse por primera vez, el videoportero debe ser programado par l’installateur pour en définir le mode de fonctionnement. convenientemente por el instalador para definir el modo de Une programmation erronée peut compromettre le fonctionnement de funcionamiento.
Page 36
Programmation d’usine Programación de fábrica Adresse appartement = 100 Dirección piso = 100 Numéro pièce Número estancia Adresses supplémentaires = aucun Dirección adicional = ningún Contacts = ingresso 231 Contactos = ingresso 231 Fonctions des touches pendant le réglage et la Funciones de las teclas durante el ajuste y la programmation du système programación del sistema...
Page 37
- Saisir (ou modification) Introducción ( V i d e ) ( V i d e ) ( 0 ) ( 0 ) ( V a c í o ) ( V a c í o ) ( 0 ) ( 0 ) de noms et adresses modificación) nombres y...
Page 38
- Sonnerie - à chaque utili- - Sonería – a cada usuario S o n e r i a sateur de la rubrique peut de la lista se le puede S o n n e r i e être attribuée une sonnerie asignar una melodía D i n D o n D i n D o n...
Page 39
- Volume de la sonnerie – cette fonction permet d’augmenter ( ) ou - Volumen sonería – permite aumentar ( ) o disminuir ( ) el de diminuer ( ) le volume de toutes les sonneries activées dans le volumen de todas las melodías activadas en el videoportero. vidéophone.
Page 40
Pour programmer la fonction “adresse supplémentaire” il faut procéder programado como principal, naturalmente podrá ser el lo principal de la manière suivante: por el propio piso. A d r e s s e s u p p l é m . A d r e s s e s u p p l é...
Page 41
Caractère Carácter Cette fonction permet d’agrandir ou de réduire la grandeur des Permite aumentar o reducir el tamaño de los textos visualizables inscriptions affichables sur l’écran. Sélectionner “Caractère” et appuyer en la pantalla. Seleccionar “Tamaño fuente” y apretar OK – elegir sur OK - choisir la grandeur du caractère (normal ou grand) et appuyer el tamaño del carácter (normal o grande) y apretar OK - apretar sur OK –...
Page 42
PARAMÈTRES UTILISATEUR CONFIGURACIONES USUARIO Les paramètres suivants peuvent être changés par l’utilisateur sans Las siguientes configuraciones pueden ser variadas por el usuario sin alterar el correcto funcionamiento del videoportero y de la compromettre le bon fonctionnement du vidéophone et de l’installation à instalación conectada al mismo.
Page 43
Répéter les opérations qui viennent d’être décrites pour changer Repetir las operaciones que se acaban de describir para variar otros d’autres noms ou abandonner en appuyant sur la touche . nombres o salir apretando la tecla Tri des noms Orden de los nombres Pour changer l’ordre des noms présents dans la rubrique, il faut, à...
Page 44
FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO Fonctions des touches avec vidéophone au repos Funciones de las teclas con videoportero en reposo (écran éteint) (pantalla apagada) Menu paramètres (réglages) Menú configuraciones Serrure (ouvre-porte) Cerradura (apertura de puerta) Rubrique (liste des postes externes et internes qu’on Sección (lista de las unidades externas e internas a las que souhaite appeler) desea llamar)
Page 45
Si dans l’installation il y a plusieurs plaques de rue, pour afficher les la entrada deseada y apretar la tecla OK. Prestar atención para no différentes entrées, appuyer sur la touche “menu”; sur la liste qui apretar 2 veces la tecla OK porque se accionaría la apertura de la apparaît, sélectionner l’entrée souhaitée et appuyer sur la touche OK.
Page 46
PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG O módulo codificador CD2131PL, presente no kit de vídeo, é programado In der zusammen mit dem Videokit gelieferte Steuereinheit CD2131PL com o mesmo código de chamada do posto interior (100) e não necessita, ist schon die, wie auch im Videohaustelefon vorgesehene, Adresse assim, de nenhuma programação.
Page 47
Tabela 1 - Tabelle 1 Tabela 2 - Tabelle 2 Programações de sistema (código 2B) Códigos de selecção Funktionsvarianten (Code 2B) Endereço ou função para fins de da programação programação Posição microinterruptores de MS1 - MS2 Programmierkennungen Programmierfunktion DIP-Schalter-Position bei MS1 - MS2 Endereço associado ao primeiro botão de Microinterruptores chamada.
Page 48
Exemplo de programação do codificador digital CD2131PL Beispiele für die Programmierung der Steuereinheit CD2131PL Cód. : 10) SCOLHA DO MODO DE PROGRAMA Ç Ã NDERE O DO PRIMEIRO BOT O POR EXEMPLO Ç Ã .B. 10) USWAHL DES ROGRAMMIERMODUS DRESSE DER ERSTEN ASTE Cód.
Page 49
PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG Principais funções dos botões Wichtigste Funktionstasten Os 4 botões existentes na parte central do vídeo porteiro permitem Die 4 Schaltdruckknöpfe in der Mitte der Videosprechanlage erlauben den Zugang zu allen Funktionen, Einstellungen und Programmierungen aceder a todos os modos de funcionamento, configuração e programação.
Page 50
Einführung Introdução Bei der ersten Inbetriebnahme muss die Videosprechanlage von Ao ser ligado pela primeira vez, o vídeo porteiro deve ser programado einem Installateur sachgerecht eingestellt werden, um die adequadamente pelo instalador para definir o seu modo de Betriebsweise zu bestimmen. Eine unsachgemäße Programmierung funcionamento.
Page 51
Programação de fábrica Programmierung ab Werk Endereço do usuário = 100 Adresse der Wohneinheit = 100 Número do quarto Zimmernummer Endereços adicionais = não Zus. Adressen = nicht Contactos = ingresso 231 Kontakte = ingresso 231 Funções-chave durante a fase de configuração ou de Key-Funktionen während der Programmierungs-oder programação do sistema...
Page 52
- Inserir (ou alterar) no- - Eingabe (oder Änderung) der ( V a z i o ) ( V a z i o ) ( 0 ) ( 0 ) ( L e e r ) ( L e e r ) ( 0 ) ( 0 ) mes e endereços...
Page 53
- Som – é possível atribuir um toque diferente a cada utilizador - Ruftöne - für jeden Benutzer des Adressenverzeichnisses kann ein mencionado na agenda. verschiedener Klingelton S o m R u f t ö n e Para tal, é necessário: - zugeteilt werden und für diese colocar o cursor em D i n D o n...
Page 54
- Volume de som– permite aumentar ( ) ou diminuir ( ) o volume erscheint eine vertikale Leiste und man wird die aktuelle Lautstärke de todos os toques activos no vídeo porteiro. Seleccionar “Volume des Klingeltons hören. Mit den Tasten wählt man die gewünschte de som”...
Page 55
houver um vídeo porteiro principal, aquele alternativo não poderá Haupthaustelefon gibt, kann das alternative Videohaustelefon nicht als Hauptapparat programmiert werden, aber selbstverständlich kann es ser programado como tal, mas, é claro que ele poderá ser o der Hauptapparat in der eigenen Wohnung sein. principal do próprio apartamento.
Page 56
Tamanho da fonte Schriftgrad Permite aumentar ou diminuir o tamanho do texto visualizado no Erlaubt die auf dem Bildschirm visualisierte Schrift zu vergrößern oder monitor. Seleccionar “Tamanho da fonte” e premir OK – escolher zu verkleinern. “Schriftgrad” wählen und OK drücken - die Größe der o tamanho do caractere (normal ou grande) e premir OK - premir Buchstaben (normal oder groß) wählen und OK drücken - drücken,...
Page 57
CONFIGURAÇÕES DE UTILIZADOR BENUTZEREINSTELLUNGEN Die folgenden Einstellungen können vom Benutzer geändert werden, As seguintes configurações podem ser alteradas pelo utilizador sem ohne das richtige Funktionieren der Videosprechanlage und der damit prejudicar o funcionamento do vídeo porteiro e do sistema que lhe angeschlossenen Zentrale zu beeinträchtigen.
Page 58
Ordem dos nomes Zuordnung der Namen Para modificar a ordem dos nomes existente na agenda, é necessário, Zur Zuordnung der Namen im Verzeichnis muss man in der Seite na página “Contatos”, seleccionar “Ordenação” e premir OK – “Telefonbuch” die “Reihenfolge” wählen und OK drücken - den zu seleccionar o nome que se pretende mover e premir OK - com os verschiebenden Namen wählen und OK drücken - mit den Tasten botões...
Page 59
FUNCIONAMENTO BETRIEB Funções-chave com vídeo porteiro em repouso Key-Funktionen mit Videosprechanlage in Stillstand (monitor desligado) Modus (ausgeschalteter Bildschirm) Menu configurações Menü Einstellungen Fechadura (abre a porta) Schloss (Türöffner) Verzeichnis (Liste der externen und internen Räume, die man Agenda (listagem dos locais exteriores e interiores para rufen möchte) os quais se pretende ligar) Ligação de verificação do vídeo porteiro...
Page 60
Para ver as diversas entradas se o sistema possuir várias linhas Wenn mehrere Außenbereiche in der Anlage vorhanden sind und um exteriores, premir o botão “menu”; a partir da listagem apresentada, die verschiedenen Eingänge zu sehen, drückt man die Taste “Menü”; seleccionar a entrada pretendida e premir a tecla OK.
Page 61
Tabella 3 - Table 3 - Tableau 3 - Tabla 3 - Tabela 3 - Tabelle 3 Corrispondenza tra i codici assegnati ai pulsanti e la posizione dei microinterruttori di MS1 e MS2. Cross-reference table between codes and microswitches position of MS1 and MS2. Correspondance entre les adresses et la position des micro-interrupteurs de MS1 et MS2.
Page 63
Tabella dei toni Tone table Fine conversazione / programmazione errata. End of conversation / wrong programming. Indica un errore durante la programmazione o che, dopo 10 Indicates an error during the programming phase or that the secondi, termina la conversazione. conversation time is near to expire.