Télécharger Imprimer la page

Silverline 252190 Mode D'emploi

Longe de retenue et de maintien 1.5m

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Restraint Positioning Lanyard
1.5m
FR Longe de retenue et de maintien
DE Verbindungsmittel für Rückhalte- und Positionierungssysteme
ES Cuerda de sujeción y posicionamiento
IT Cinghia di posizionamento a ritenuta
NL Positioneringsvallijn
PL Lonża asekuracyjna
Version date: 30.07.21
silverlinetools.com
1105
252190

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Silverline 252190

  • Page 1 252190 Restraint Positioning Lanyard 1.5m FR Longe de retenue et de maintien DE Verbindungsmittel für Rückhalte- und Positionierungssysteme ES Cuerda de sujeción y posicionamiento IT Cinghia di posizionamento a ritenuta NL Positioneringsvallijn PL Lonża asekuracyjna 1105 silverlinetools.com Version date: 30.07.21...
  • Page 2 FR Fig. I 1. Protection anti-chutes / 2. Système de retenue / 3. Maintien au travail DE Abb. I 1. Auffangen / 2. Halten / 3. Positionieren ES Fig. I 1. Arnés anticaída / 2. Arnés de sujeción / 3. Arnés de posicionamiento IT Fig.
  • Page 3 FR Fig. II 2 m Maximum FR Fig. III Risque de chute avec balancement DE Abb. II 2 m Maximum DE Abb. III Gefahr eines Pendelsturzes ES Fig. II ES Fig. III 2m Máximo Riesgo de caída en péndulo IT Fig. II IT Fig.
  • Page 5 English ....06 Français ....12 Deutsch ....18 Español ....24 Italiano ....30 Nederlands .... 36 Polski ....42 silverlinetools.com...
  • Page 6 Model:.........
  • Page 7 Restraint Positioning Lanyard r) All users of fall arrest gear must be medically fit for activities at height • A full body harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system and must wear appropriate personal protective equipment for the •...
  • Page 8 • This product is compatible with miscellaneous fall arrest systems and safety • DO NOT attach two or more karabiners into one D-ring gear, including but not limited to the following Silverline products: • DO NOT attach karabiners directly to a horizontal lifeline •...
  • Page 9 • Additional fall arrest equipment, workwear and other personal protection • Splices starting to unravel, or showing signs of damage or deterioration equipment is available from your Silverline stockist • Partially deployed energy absorber (e.g. short pull-out of tear webbing) •...
  • Page 10 Storage Contact • Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children Legal Manufacturer: Toolstream Ltd • Store at moderate temperature and humidity, away from direct sunlight or For Declaration of Conformity please visit www.silverlinetools.com chemicals, inside a dedicated, UV-proof bag or container For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 •...
  • Page 11 All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents. Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair agents. The repair or replacement of the product will not extend the period...
  • Page 12 Modèle : ........
  • Page 13 Longe de retenue et de maintien q) Détruisez les équipements qui ont été mis hors service immédiatement • L’équipement doit être protégé lorsqu’il est utilisé près d’activités de soudure, pour éviter toute utilisation ultérieure. de tronçonnage du métal, ou autres activités qui produisent de grandes quantités de chaleur. r) Tous les utilisateurs de systèmes anti-chutes doivent être physiquement aptes pour des activités en hauteur et doivent porter un équipement de •...
  • Page 14 • Ce produit est compatible avec divers systèmes de protection anti-chutes et • N’UTILISEZ PAS de connecteurs qui ne ferment pas complètement sur le point équipements de sécurité, incluant mais non limité aux produits Silverline d’ancrage. suivants : • NE FAITES PAS de nœuds dans la longe. • Harnais de retenue anti-chutes •...
  • Page 15 • Des équipements de protection anti-chutes et équipements de protection • Les fibres ou mèches brûlées, calcinées ou fondues individuelle sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline. • Le changement de diamètre, par rapport au diamètre d'origine (voir "Caractéristiques techniques") • Les cordes marquées à la peinture ou au marqueur indélébile Entretien •...
  • Page 16 Nettoyage AVERTISSEMENT : Mettez l’équipement de protection anti-chutes hors service si : Remarque : un nettoyage correct est essentiel pour assurer l’intégrité de tous • Il a été utilisé pour arrêter une chute. équipements de sécurité. Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous, à la • Tout dommage est présent. lettre.
  • Page 17 été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie. Silverline Tools Service Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la Centre PO Box 2988 remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
  • Page 18 Modell: ........
  • Page 19 Verbindungsmittel für Rückhalte- und Positionierungssysteme p) Verwenden Sie keine auch nur teilweise zum Einsatz gekommenen korrosionsfördernden Einsatzbedingungen nicht über längere Zeiträume Bandfalldämpfer oder solche , deren Kunststoffummantelung aus. Organische Substanzen und Salzwasser greifen Metallteile besonders beschädigt ist. stark an. q) Vernichten Sie ausgesonderte Absturzsicherungen sofort, um ihre •...
  • Page 20 Folge beschädigen, wenn das Seil plötzlich gespannt wird. Achten Sie Sicherheitsausrüstungssystemen kompatibel, darunter (aber nicht beschränkt daher darauf, dass die Verbindungsstücke während des Gebrauchs stets sicher auf) die folgenden Silverline-Artikel: positioniertsind. • Auffang- und Haltegurt Anforderungen an den Anschlagpunkt (Abb. IV) •...
  • Page 21 Zubehör Fasern, die sich härter als umliegende Fasern anfühlen können; • Zusätzliche Sicherungseinrichtungen, Arbeitsbekleidung und andere • angesengte, verkohlte oder geschmolzene Fasern oder Stränge; persönliche Schutzausrüstung ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. • veränderter Durchmesser im Vergleich zum ursprünglichen Durchmesser (siehe „Technische Daten“); Wartung und Pflege • ein mit Farbe oder einem Markierstift gekennzeichnetes Seil;...
  • Page 22 • Schäden durch UV-Einstrahlung sind mitunter schwer feststellbar, da Entsorgung sie bei Sichtprüfungen nicht unmittelbar erkennbar sind. Eine leichte Entfärbung (bei gefärbten Materialien) und eine pulverartige Oberfläche Nutzungsdauer und Produktveralterung weisen auf derartige Schäden hin; WARNUNG! Absturzsicherungen sind nur zum Abfangen eines • Verunreinigung (z.B. mit Schmutz, Sand usw.), die inneren und/oder einzigen Sturzes konzipiert! Durch einen Absturz wird die dabei zum Einsatz äußeren Abrieb verursachen kann;...
  • Page 23 Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturwerkstätten durchgeführt. Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
  • Page 24 Modelo: ........
  • Page 25 Cuerda de sujeción y posicionamiento u) Guarde el equipo de seguridad junto con la hoja de inspecciones y • Minimice siempre la cantidad de holgura en la cuerda de sujeción cerca del el manual de instrucciones. Los equipos que no dispongan de hoja de área de peligro de caída.
  • Page 26 • Este producto es compatible con otros elementos de seguridad anticaídas, • NUNCA enganche varios mosquetones entre sí incluido algunos productos Silverline: • NUNCA enganche varios mosquetones en el mismo punto de anclaje • Arnés anticaída y cinturón de sujeción •...
  • Page 27 • Existen gran variedad de accesorios y elementos de seguridad compatibles • Daños en las fundas de protección. con esta herramienta, disponibles en su distribuidor Silverline más cercano. • Empalmes que empiezan a deshacerse o que muestran signos de daño o deterioro.
  • Page 28 Transporte Contacto • Transporte SIEMPRE este equipo dentro de una bolsa o recipiente adecuado Fabricante: Toolstream Ltd. para protegerlo contra las altas temperaturas, humedad, rayos UV y productos Declaración de conformidad disponible en www.silverlinetools.es químicos. Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222 Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support Almacenaje Dirección: • Guarde este equipo de seguridad en un lugar seco y seguro fuera del alcance Toolstream Ltd.
  • Page 29 Cualquier cambio o modificación del producto. Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
  • Page 30 Modello: ........
  • Page 31 Cinghia di posizionamento a ritenuta r ) Tutti gli utenti dei dispositivi di arresti caduta devono essere in • Un'imbracatura integrale è l'unico dispositivo per il corpo adatto a essere condizioni di salute adatte alle attività in quota e devono indossare utilizzato in un sistema anticaduta.
  • Page 32 • NON collegare due o più moschettoni tra loro • NON collegare due o più moschettoni a un anello a D • Questo prodotto è compatibile con varie attrezzature di sicurezza e sistemi anti caduta, inclusi ma non limitati i seguenti prodotti Silverline: • NON collegare moschettoni direttamente al cavo di recupero orizzontale • Imbracatura anti caduta a ritenuta • NON intoppare il moschettone •...
  • Page 33 • Danni da attrito o dovuti al calore indicati da fibre con un aspetto satinato e Accessori una durezza maggiore rispetto alle fibre circostanti • Fibre o filamenti bruciati, carbonizzati o fusi insieme • Attrezzatura anticaduta aggiuntiva, indumenti di lavoro e altri dispositivi di protezione personali sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline • Modifica del diametro, rispetto al diametro originale (vedi “Specifiche Tecniche”) • Corda segnata con vernice o un pennarello indelebile Manutenzione • Redance allentante, mancanti, deformate o danneggiate (3) •...
  • Page 34 • NON in nessun caso utilizzare materiali abrasivi, acidi, detergenti di base o NB: Altri motivi per cui il prodotto potrebbe essere considerato obsoleto solventi includono cambiamenti delle norme, dei regolamenti o delle normative applicabili, lo sviluppo di nuove tecniche o l'incompatibilità con altre •...
  • Page 35 PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto. Termini e condizioni Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o sulla ricevuta d’acquisto. componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools. SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
  • Page 36 Inleiding Veiligheidsinstructies voor hoogte-veiligheidsuitrusting Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening WAARSCHUWING: Activiteiten die het gebruik van deze uitrusting van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met vereisen, zijn inherent gevaarlijk.
  • Page 37 Positioneringsvallijn q. Vernietig afgedankte uitrusting onmiddellijk om verder gebruik ervan • Vermijd contact met ruwe en schurende oppervlakken, scherpe randen, te voorkomen. snijgereedschappen, enzovoort. r. Alle gebruikers van een valbeveiligingstuig dienen medisch geschikt • De uitrusting dient beschermd te worden wanneer ze gebruikt worden in te zijn voor werkzaamheden op hoogte, en dienen de persoonlijke de buurt van laswerkzaamheden, plaatsen waar metaal wordt gesneden, beschermende uitrusting te gebruiken die geschikt is voor de...
  • Page 38 Opmerking: het risico op zwaaivallen vergroot de speling beduidend die vereist is wanneer er gebruik wordt gemaakt van een zelfintrekkende vallijn of een • Dit harnas, schokabsorberende vallijn, karabijnhaak en steigerhaak is ander verbindingsysteem met variabele lengte. compatibel met diverse valbeveiligings producen van Silverline: WAARSCHUWING: In gevallen waarin connectoren slecht gepositioneerd • Valbeveiligingsharnas zijn, kunnen de D-bevestigingsringen als hefboom werken op de brug van een •...
  • Page 39 ‘Specificaties) • Bijkomende valbeveiligingsuitrusting, werkuitrusting, en andere persoonlijke • Verf of permanente markeringen beschermingsuitrusting is te verkrijgen bij uw Silverline- leverancier. • Losse, ontbrekende, vervormde of beschadigde touwhuls (5) • Oogbeschadiging (sneden, kinken, rafelen, slijtage, etc.) • Beschadigde beschermende hulzen Onderhoud •...
  • Page 40 Opmerking: Er wordt verwezen naar "Nuttige levensduur en afdanken van het te tellen vanaf de opgetekende datum van eerste gebruik, op voorwaarde product" ingeval van schade of van andere defecten die tijdens een inspectie dat het product correct wordt opgeslagen, onderhouden, en het onderwerp worden vastgesteld.
  • Page 41 U kunt om een nieuwe vragen of om De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan uw geld terug.
  • Page 42 Model:.........
  • Page 43 Lonża asekuracyjna plan ratunkowy, który można wykonać w sposób szybki i bezpieczny w sytuacji • Uprząż pełna jest jedynym dopuszczalnym urządzeniem przytrzymującym awaryjnej. ciało, które może być użyte w systemie zatrzymania upadku t) Wszelkie oznaczenia produktu muszą pozostać nienaruszone oraz • Nigdy nie przekraczaj całkowitej długości podsystemu 2 m z absorberem czytelne przez cały okres użytkowania sprzętu. energii, w tym z lonżą, zakończeniami i złączami u) Sprzęt należy przechowywać wraz z dedykowaną dokumentacją naprawy • Nigdy nie używaj lonży do powstrzymiania upadku bez absorbera energii oraz instrukcją obsługi. Sprzęt o niejasnej karcie powinien być usunięty i • Zawsze minimalizuj luz w lonży w pobliżu ryzyka upadku zutylizowany.
  • Page 44 Uwaga: Przypadkowe odłączenie jest możliwe, gdy interferencja między zamkiem w bezpiecznej pozycji zablokowanej. zatrzaśnikiem a złączem współpracującym powoduje przypadkowe otwarcie zatrzaśnika Kompatybilność • NIE NALEŻY uzywać łączników, które nie zamkna się całkowicie nad punktem • Uprząż jest kompatybilna z różnymi rodzajami sprzętu łącząco-amortyzującego zakotwiczenia oraz środków bezpieczeństwa, włączając w to między innymi następujące • NIE NALEŻY wiązać węzłów na lonży produkty Silverline: • NIE NALEŻY zaczepiać lonży o samą siebie • Uprzęż przytrzymująca i zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości • NIE NALEŻY podłączać dwóch lub więcej zatrzaśników do siebie • Pas pozycjonujący • NIE NALEŻY podłączać dwóch lub więcej zatrzaśników do jednego mocowania piersiceniowego typu D Uwagi: • NIE NALEŻY podłączać zatrzaśników bezpośrednio do poziomej linii • Podłączany sprzęt musi mieć kompatybilny rozmiar, kształt i wytrzymałość. • NIE NALEŻY dławić zaczepu linowego Niekompatybilne złącza mogą przypadkowo się rozłączyć i doprowadzić do...
  • Page 45 • Jakiekolwiek próby/modyfikacje naprawy • Plan powinien brać pod uwagę rodzaj sprzętu oraz specjalne szkolenia • Twarde lub błyszczące plamy, stopione włókna lub pasma niezbędne do efektywnego przeprowadzenia akcji ratunkowej we wszystkich możliwych do przewidzenia warunkach • Uszkodzenia przez wysoką temperaturę lub tarcie widoczne są na włóknach błyszczenia, a w dotyku mogą wydawać się twardsze od włókien wokół • Spalone, zwęglone lub stopione włókna lub nici Akcesoria • Zmiana w średnicy, w porównaniu do oryginalnej średnicy (patrz "Dane techniczne") • Dodatkowy system wyhamowania upadku, strój roboczy lub inne środki • Lina zaznaczona markerem, bądź innym permanentnym pisakiem ochrony osobistej dostępne są u dystrybutora Silverline • Poluzowana, zagubiona, bądź zdeformowana kausza do liny (5) • Usdzkodzone oczko (nacięcia, przecięcia, strzępienia, ścieranie itp.) • Uszkodzenie ochronnej osłony/tulei/wew. osłony Konserwacja • Złącza zaczynają się rozwiązywać lub wykazują oznaki uszkodzenia lub pogorszenia Uwaga: Każdy system wyhamowania upadku powinien być poddawany • Częściowo zużyty absorber (np. częściowo wyciągnięta taśma lub regularnej kontroli, czyszczeniu oraz konserwacji przez osobę wykwalifikowaną, uszkodzona osłonka) zgodnie z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa. Konserwacja • Uszkodzenie szwów powinna zostać odnotowana w karcie dokumentacji naprawy (zobacz koniec...
  • Page 46 Czyszczenie Uwaga: Inne powody, dla których może dojść skrócenia przydatności produktu to między innymi zmiany w stosowanych standardach, prawach i regulacjach, Uwaga: Prawidłowe czyszczenie jest niezbędne do zapewnienia integralności rozwój nowych technologii lub brak kompatybilności z innym sprzętem. niniejszego sprzętu. Stosuj się do poniższych instrukcji bez odstępstw. • Wyczyścić zatrzaśnik oraz haka bezpieczeństwa przy użyciu miękkiej, lekko OSTRZEŻENIE: Wycofaj z użytku sprzęt do wyhamowania upadku, jeżeli: naolejonej szmatki • Został już użyty do wyhamowania upadku • Jeśli to nie wystarczy, użyj ciepłej wody z łagodnym detergentem o • Posiada widoczne uszkodzenie neutralnym pH (pH 7), aby usunąć wszelkie ciała obce. Lekko nasmaruj wszystkie ruchome części w regularnych odstępach czasu odpowiednim • Oznakowanie jest niewidoczne (trwałe oznakowania nie są czytelne lub uległy smarem w sprayu uszkodzeniu/zostały usunięte) • Oczyść taśmy oraz klamry za pomocą ciepłej wody (30 – 60°C) i środka • Czas eksploatacji został przekroczony czyszczącego o neutralnym pH (pH 7), • Pełna historia eksploatacji sprzętu nie jest znana • uważając, aby woda nie dostała się pod osłonę ochronną absorbera energii • Istnieją obawy co do integralności sprzętu (3). W przypadku niewielkiego zabrudzenia należy delikatnie oczyścić za pomocą bawełnianej szmatki lub miękkiej szczotki.
  • Page 47 • roszczeń innych niż związanych z usterkami ujętymi w gwarancji produktu. Narzędzia lub części zamienne, do których wydano zamiennik staną się własnością Silverline Tools. Deklaracja Zgodności WE Niżej podpisany: Mr Darrell Morris Zastosowana dyrektywa oceny zgodności: CCQS UK Ltd (1105) Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Silverline upoważniony przez: Silverline Data: 29/11/2019 Oświadcza, że: Podpis: Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta. Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwymi przepisami Unijnego...
  • Page 48 NL NL Service Record Service Record Wartungsnachweis - Record di servizio - Rapport du service d’entretien - Registro de servicio - Onderhoudsrapport- Dokumentacja Naprawy Product: Nom du produit : Produkt: Producto: Prodotto: Product: Produkt: Identification number Model and type / identification: Trade name: (Batch or serial number): Modèle et type / identification :...
  • Page 49 Notes Date Description of Maintenance Damage found Name/Signature Datum Ausgeführte Wartungsarbeiten Gefundene Beschädigungen Name/Unterschrift Data Descrizione della manutenzione Danno trovato Nome/Firma Date Entretien effectué Dommâge diagnostiqué Nom/Signature Fecha Descripción del mantenimiento Daño encontrado Nombre/Firma Datum Beschrijving van onderhoud Gevonden schade Naam/handtekening Data Opis naprawy...
  • Page 50 NL NL Service Record Date Description of Maintenance Damage found Name/Signature Datum Ausgeführte Wartungsarbeiten Gefundene Beschädigungen Name/Unterschrift Data Descrizione della manutenzione Danno trovato Nome/Firma Date Entretien effectué Dommâge diagnostiqué Nom/Signature Fecha Descripción del mantenimiento Daño encontrado Nombre/Firma Datum Beschrijving van onderhoud Gevonden schade Naam/handtekening Data...
  • Page 51 Notes Date Description of Maintenance Damage found Name/Signature Datum Ausgeführte Wartungsarbeiten Gefundene Beschädigungen Name/Unterschrift Data Descrizione della manutenzione Danno trovato Nome/Firma Date Entretien effectué Dommâge diagnostiqué Nom/Signature Fecha Descripción del mantenimiento Daño encontrado Nombre/Firma Datum Beschrijving van onderhoud Gevonden schade Naam/handtekening Data Opis naprawy...
  • Page 52 GB Guaranteed Forever. Register ES Garantía de por vida. Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican online within 30 days. Terms and términos y condiciones. Conditions apply. IT Garanzia a vita. Registra il tuo prodotto on-line FR Garantie à...