Télécharger Imprimer la page

Petzl BINDI Mode D'emploi page 6

Lampe ultra-legere et rechargeable

Publicité

HU
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának
korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
A lámpa működése
A lámpa rendelkezik:
- Három fehér üzemmóddal: (1) Közelre világító, (2) Közlekedésre
szánt, (3) Távolra megvilágító.
- Egy folyamatos és villogó piros fényű fényforrással.
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a gombot az
ábrákon látható módon. A gomb működtethető:
1. Egy gombnyomással.
2. Egy hosszú gombnyomással.
Megjegyzés:
- A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor 4 másodpercre
kigyullad.
- Ha a gombot három másodpercen át nem működteti, a következő
megnyomásra a lámpa kikapcsol.
- Ha a lámpát színes üzemmódban kapcsolta ki, automatikusan a
választott színű üzemmódban fog bekapcsolódni.
- Takarék üzemmódba való átváltáskor a lámpa háromszor felvillan,
majd minden 30 másodpercben háromszor röviden felvillan a piros
fény.
- A LOCK lezárt pozícióból egy hosszú vagy négy rövid
gombnyomással léphet ki.
Tölthető akkumulátor - töltés
A lámpához beépített Petzl polimer lítiumionos akkumulátort
mellékelünk. Kapacitás: 680 mAh.
Első használat előtt töltse fel teljesen.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít
kapacitásából. A 300 töltési ciklus végén az akkumulátor még az
eredeti kapacitásának mintegy 70 %-ával rendelkezik.
Figyelem
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított
feszültség ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag a CE/ UL szabvány
II. elektronikus osztályának megfelelő (dupla szigetelés veszélyes
mértékű feszültség ellen) töltőt használjon. A töltés alatt ne hagyja az
akkumulátort felügyelet nélkül.
Ha a lámpát víz érte, a töltőkábel csatlakoztatása előtt fontos az USB
port tökéletes kiszárítása.
Töltési idő
A töltési idő kb. 4 óra USB csatlakozóról és számítógépről.
Figyelem: a számítógép több USB-kimenetének egyidejű használata
meghosszabbíthatja a töltési időt (akár 24 órára is).
A töltés alatt a töltést jelző LED folyamatos piros, a töltés befejeztével
pedig folyamatos zöld fénnyel világít.
A beépített tölthető akkumulátor nem cserélhető és nem
érhető el.
Ne próbálja a lámpát kinyitni.
A lámpával kapcsolatos
óvintézkedések
Gyermekektől elzárva tartandó.
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 1. veszélykategóriába sorolt lámpa.
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye,
különösen gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a vonatkozó
európai irányelv előírásainak. Figyelem: a lámpa közelsége zavarhatja
lavina esetén használt keresőkészülék (pieps) jeleinek vételét.
Interferencia esetén távolítsa el a lámpát a pieps közeléből.
ErP irányelv
Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy
ökodesign irányelvnek.
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K -
Fénycsóva névleges szöge: 36° - Végleges meghibásodás előtti
bekapcsolások száma: minimum 13000.
A Petzl lámpák és akkumulátorok
általános tulajdonságai
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges
meghibásodását okozhatja.
- Ne dobja tűzbe a lámpát.
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek.
Tartsa be az előírt használati és tárolási hőmérsékletet.
Az akkumulátort ne roncsolja szét, mert felrobbanhat és mérgező
anyagok távozhatnak belőle.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt,
ne szerelje szét, ne alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi
előírásoknak megfelelő hulladéklerakóban helyezze el.
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel
a maró és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon
orvossal. A hibás akkumulátort cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze
el a helyi előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.
B. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben vagy tengervízzel való érintkezés után öblítse le
a lámpát édesvízzel, majd szárítsa ki.
C. Tárolás, szállítás
Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel a lámpát (ezt a műveletet 6
havonta ismételje meg). A lámpa teljes lemerülését kerülni kell. Az
ideális tárolási hőmérséklet 20 - 25° C. Ilyen körülmények között
tárolva használat nélkül a lámpa a 12. hónap végére teljesen lemerül.
Száraz helyen tárolja.
Szállításnál minden esetben javasoljuk, hogy a véletlen bekapcsolódás
elkerülése érdekében zárja le a lekapcsolt lámpát.
D. Környezetvédelem
A lámpa leselejzetésénél vegye figyelembe a helyi hatályos
jogszabályokat.
E. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
F. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát
vállal. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/lemerülés ciklus
utáni használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a termék
módosítására vagy nem szakszervizben történt javítására, a helytelen
tárolásra, a helytelen tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból
eredő károkra és a nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
TECHNICAL NOTICE - BINDI
RU
Перед использованием данного фонаря вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями изделия и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с
использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Принцип работы фонаря
У данного фонаря есть:
- Три режима белого освещения: (1) Ближний, (2) Движение, (3)
Дальний свет.
- Постоянное или мигающее красное освещение.
Для смены режима используйте кнопку переключения,
как показано на рисунках. Кнопка переключения работает
следующим образом:
1. Короткое нажатие.
2. Долгое удержание.
Примечание:
- Индикатор заряда загорается на 4 секунд при включении и
выключении фонаря.
- Если кнопка не использовалась более 3 секунд, одно короткое
нажатие выключает фонарь.
- Если фонарь выключили в цветном режиме, то при включении
он также загорится в цветном режиме.
- При переходе в резервный режим фонарь мигает трижды, за чем
следуют три коротких вспышки красного цвета каждые 30 секунд.
- Чтобы выйти из положения LOCK, произведите либо одно долгое
нажатие, либо четыре коротких.
Аккумулятор - зарядка
Фонарь оборудован встроенным перезаряжаемым литий-ионным
аккумулятором Petzl. Емкость: 680 мАч.
Перед первым использованием фонаря аккумулятор
необходимо полностью зарядить.
Как правило, литий-ионные аккумуляторы теряют 10%
своей емкости каждый год. После 300 циклов перезарядки
аккумуляторы сохраняют все еще около 70% своей изначальной
емкости.
Внимание
Используйте для зарядки только USB-кабель. Напряжение
зарядного устройства не должно превышать 5 В. Используйте
исключительно зарядные устройства, одобренные CE/
UL электрический класс II (двойная изоляция от опасных
напряжений). Во время зарядки не оставляйте аккумулятор без
присмотра.
В случае контакта с водой необходимо полностью высушить
разъем USB перед тем, как присоединять кабель.
Длительность зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или
компьютера составляет около 4 часов. Внимание: при
присоединении нескольких устройств USB к одному компьютеру
время зарядки может увеличиться (вплоть до 24 часов).
Во время зарядки индикатор горит красным светом; зарядка
завершена, когда индикатор горит зеленым светом постоянно.
Встроенный аккумулятор является недоступным и не
может быть заменен.
Не пытайтесь открыть фонарь.
Налобный фонарь. Меры
безопасности
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 1 согласно стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Не направляйте свет фонаря в глаза другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки
глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям европейской директивы по
электромагнитной совместимости. Внимание: работа лавинного
датчика в режиме поиска может быть нарушена при нахождении
датчика в непосредственной близости от фонаря. При
возникновении помех (постоянный шум) удалите лавинный
датчик от фонаря.
Директива ErP
Согласно директиве (ErP) 2009/125/EC с требованиями к
энергосвязанным изделиям.
- Полная моментальная яркость - Цветовая температура:
6000–7000 K - Номинальный угол луча: 36° - Количество циклов
переключения перед преждевременным выходом из строя:
минимум 13.000.
Общая информация о фонарях и
аккумуляторах Petzl
А. Меры предосторожности. Аккумулятор.
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить
причиной повреждения аккумулятора.
- Не опускайте фонарь в огонь.
- Не подвергайте аккумулятор воздействию высоких температур.
Соблюдайте рекомендуемый температурный режим для
использования и хранения.
- Не пытайтесь уничтожить фонарь – он может взорваться, или
может произойти утечка токсичных веществ.
- Если аккумулятор треснул, деформировался или был поврежден,
не разбирайте его и не изменяйте его структуру. Утилизируйте
аккумулятор в соответствии с законодательством в вашей стране.
- Если протекает электролит, избегайте любого контакта с
химически агрессивной опасной жидкостью. В случае контакта с
жидкостью, сразу же обратитесь к врачу. Замените аккумулятор и
выбракуйте дефектный аккумулятор согласно законодательству
в вашей стране.
B. Чистка, сушка
При использовании во влажной среде и при контакте с морской
водой промойте фонарь пресной водой и просушите его.
C. Хранение, транспортировка
При длительном хранении без использования зарядите фонарь
(повторяйте это действие каждые шесть месяцев). Избегайте
полной разрядки фонаря. Идеальная температура хранения – от
20 до 25° C. В таких условиях (без использования фонаря) ваш
фонарь разрядится через 12 месяцев. Храните фонарь в сухом
месте.
При транспортировке фонаря мы советуем блокировать его
переключатель в выключенном положении.
D. Защита окружающей среды
При выбраковке вашего фонаря соблюдайте законодательство
в вашей стране.
E. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей.
F. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Данный фонарь имеет гарантию на 3 года от любых дефектов
материалов и производства. Гарантия не распространяется на
следующие случаи: более 300 циклов перезарядки, окисление,
нормальный износ и старение, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, возникшие в результате несчастного случая или по
небрежности, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
CN
在使用頭燈前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 熟悉您的產品,了解其功能和使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷
害甚至死亡。
頭燈操作
您的頭燈有以下功能:
- 三种白光照明模式:(1)近距離照明,(2
)移動時照明,(3)遠距離照明。
- 它提供連續或頻閃的紅光照明模式。
可根據圖示,按下按鈕選擇不同的照明模式。
按鈕操作如下:
1.按一下。
2.長按。
備註:
- 當打開或關閉頭燈時,頭燈電量指示條會亮
4秒鐘。
- 如果該按鈕3秒內未使用,按一次按鈕即可關
閉頭燈。
- 如果頭燈在處於彩色燈光時被關閉,那麼再次
打開時燈光依然會是關閉時的顏色。
- 當頭燈進入備用模式時,它的指示燈會閃爍三
次,然後每30秒鐘會有短暫的紅色閃光。
- 如需釋放LOCK位置,可以長按或連續四次
按下按鈕。
充電電池 - 充電
頭燈配備內置的Petzl Li-Ion充電電池。電
容:680毫安時。
首次使用前,需將電池充滿電。
通常情況下,鋰離子充電電池每年會損失10%
的電容。在300次循環充放電后,電池仍有原
容量的70%。
警告
只可使用USB線充電。充電電壓不得高於5伏。
只可使用CE/UL認證的II級充電器(雙倍絕緣
危險電壓)。充電時,不要將電池放在無人看
管的地方。
如果頭燈接觸了水,要等USB插孔完全乾燥后
才能插入充電線。
充電時間
使用USB充電器或電腦充電,時間大約為4小
時。注意:如果電腦同時連接多個USB設備,
充電時間可能會延長(最長24小時)。
在充電時,充電指示燈將保持紅色,充電完成
後,指示燈將變成持續亮起的綠色。
內置充電電池不可替換,也不可取出。
不要試圖打開頭燈。
頭燈注意事項
此型號頭燈不推薦給兒童使用。
注意,頭燈帶可能造成窒息風險。
頭燈對眼睛的光生物安全性
根據IEC 62471標準,頭燈屬於1類危險。
- 當頭燈開啟時,不可直視燈泡。
- 不要將頭燈直射別人的眼睛。
- 藍色光有可能造成視網膜病變,尤其是對於
兒童。
電磁兼容性
符合歐盟指令關於電磁兼容性的規定。注意:
您的DVA(雪崩受害者探測器)的接收模式可
能會因為頭燈靠近而受干擾。如果發生干擾(
發出雜音),請將DVA遠離頭燈。
ErP指令
符合關於能源產品的(ErP) 2009/125/EC指
令。
- 瞬時全光 - 色溫:6000-7000 K - 光束標
稱角度:36°- 發生損壞前的開關壽命:至少
13000次。
Petzl頭燈和電池通用信息
A.充電電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
警告:如不正確使用,可能會損壞充電電池。
- 不可將電池投入火中。
- 不要把電池暴露于高溫下。遵守建議的使用
及保存溫度。
- 不要破壞充電電池,因為它可能會爆炸或釋
放有毒物質。
- 如果您的充電電池受損、變形或裂開:不要
自行拆卸,不要更改其結構。根據當地現行法
規,將該充電電池淘汰。
- 如果發生電解液洩漏,避免與該腐蝕性危險液
體接觸,萬一發生接觸,請聯係醫生。更換該
電池並根據當地現行法規將廢電池淘汰。
B.清潔、乾燥
如在潮濕地區使用或接觸海水後,可用清水沖
洗並晾乾。
C.存放、運輸
如長時間存放,請將電池充滿電(每六個月充
一次電)。避免充電電池電量完全耗盡。理想
的存放溫度是在20和25°C之間。在這個情況
下,如果連續12個月不用,頭燈電量將耗盡。
要將頭燈存放在乾燥的地方。
在不使用期間攜帶頭盔,建議將頭燈鎖在關閉
位置。
D.環境保護
淘汰頭燈需遵守當地現行法規。
E.改裝/維修
嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維
修,除了更換零件。
F.問題/聯繫
Petzl質保
頭燈享有3年質保,適用於所有材料或生產上
的缺陷。不包括在質保範圍內的情況有:超過
300次充/放電、一般使用損耗、氧化、私自進
行加工或者改造、不正確存放、欠佳的保養、
意外損壞、疏忽或不正當使用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意
外的後果,或任何其它損失,Petzl不負任何
責任。
E0028900E (280421)
6

Publicité

loading