Page 6
24.5 Protection intellectuelle ..................55 Sécurité ....................56 25.1 Utilisation conforme ..................56 25.2 Consignes de sécurités générales ..............56 25.3 Sources de danger .................... 57 25.3.1 Danger de brulures ....................57 ...
Page 7
Nettoyage et entretien ................70 30.1 Consignes de sécurité ..................70 30.2 Nettoyage ......................70 Réparation des pannes ................71 31.1 Consignes de sécurité ..................71 31.2 Origine et remède des incidents ..............71 ...
Page 8
38.2 Elementi di comando ..................84 38.3 Targhetta di omologazione ................85 Utilizzo e funzionamento ............... 85 39.1 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo .... 85 39.2 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto ..........86 ...
Page 9
Bolsas y rollos ....................110 51.9 Apertura de las bolsas selladas ..............110 51.10 Almacenamiento de la envasadora FastVac 4008 ........110 Mantenimiento ..................111 Limpieza y conservación ..............112 ...
Page 10
Garantía ....................114 Datos técnicos ..................115 Gebruiksaanwijzing ................116 58.1 Algemeen ......................117 58.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............. 117 58.3 Waarschuwingsinstructies ................117 58.4 Aansprakelijkheid ................... 118 ...
Page 11
Zakjes en rollen ....................132 63.9 Openen van een geseald zakje ..............133 63.10 Opbergen van de Vakuumierer FastVac 4008: ..........133 Onderhoud .................... 133 Reiniging en onderhoud ..............134 ...
Page 12
1 Bedienungsanleitung 2 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Page 13
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
Page 14
3 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren von Beuteln und Behältern, sowie zum Verschweißen von Folien bestimmt.
Page 15
► Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und Lebensmittelreste stets entfernt werden. ► Lagern oder benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. ► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Page 16
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. 4 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln Der Vakuumierer FastVac 4008 wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel-Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuumverpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird.
Page 17
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 5.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Vakuumierer FastVac 4008 10 Beutel (20 x 30 cm) 10 Beutel (30 x 40 cm) Bedienungsanleitung ...
Page 18
Verpacken Sie Lebensmittel, wie z.B. Fleisch, Fisch, Geflügel, Fisch und Meeresfrüchte und Gemüse zum Einfrieren oder für die Aufbewahrung im Kühlschrank. Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um diese Lebensmittel länger aufbewahren zu können. ...
Page 19
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann. Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen. 5.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:...
Page 20
6.1 Gesamtübersicht 11 Vorderer Griff: Herabdrücken um den Deckel zu schließen. Anheben um den Deckel zu öffnen. 12 Luftansaugung: Lufteinlass verbunden mit Vakuumkammer und Pumpe. Decken Sie diesen Lufteinlass beim Vakuumieren und Verschweißen eines Beutels nicht ab. 13 Vakuumkammer: Positionieren Sie die Öffnung des Beutels in der Kammer.
Page 21
6.2 Bedienelemente 1 Vakuum & Schweißen/Abbrechen: Dieser Knopf hat zwei Funktionen abhängig vom Status des Gerätes Im Standby-Modus startet der Knopf das automatische Vakuumieren und Versiegeln eines Beutels. Im Arbeits-Modus stoppt der Knopf jeden Arbeits-Vorgang. 2 Vakuumstärke: Zwei unterschiedliche Einstellungen zur Auswahl der Vakuumstärke „normal“...
Page 22
8 LED-Fortschritts-Anzeige Zeigt den Fortschritt des Arbeitsprozesses an. 9 LED-Zustands-Anzeige Zeigt an welche Funktion ausgewählt ist, zum Beispiel „schonend“ und „feucht“. 10 Vakuumschlauch-Anschluss: Zum Anschluss eines Vakuumschlauchs für das Vakuumieren von Vakuumbehältern oder Weinstopfen. 6.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
Page 23
Drücken Sie die Taste „Schweißen“. Drücken Sie den vorderen Griff wieder nach oben, öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie den Beutel. Dieser kann nun zum Vakuumieren benutzt werden. ► Vergewissern Sie sich, dass die Länge des zu benutzenden Beutels mindestens 8cm länger als das zu konservierende Lebensmittel ist und berücksichtigen Sie weitere 2cm, falls der Beutel nach dem Aufschneiden ein weiteres Mal versiegelt werden soll.
Page 24
► Befeuchten Sie die offene Seite des Beutels nicht. Nasse Beutel sind schwierig zu versiegeln. ► Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen. Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der Beutelöffnung sind.
Page 25
7.4 Abschalt-Funktion wenn das Vakuum nicht erreicht wird Wenn das gewünschte Vakuum aus unterschiedlichen Gründen nicht erreicht wird, schaltet sich das Vakuumiersystem nach 60 Sekunden automatisch ab. In diesem Fall bitte prüfen, ob der Beutel ein Loch hat, nicht korrekt platziert wurde, oder andere Probleme vorliegen.
Page 26
Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien. Alle von CASO gelieferten Folienrollen und –beutel sind für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet. Außerdem können die Folienrollen und –...
Page 27
Bitte beachten Sie, dass Balkenvakuumierer wie dieses Gerät grundsätzlich nur mit strukturierten Folienbeuteln betrieben werden können. Hierzu erhalten Sie von CASO ein breites Angebot verschiedener Rollen und Beutel. 7.9 Öffnen eines verschweißten Beutels Schneiden Sie den Beutel mit einer Schere oder dem Cutter an der Schweißnaht auf.
Page 28
Öffnen Sie den Deckel des Gerätes. Lösen Sie die Klammern rechts und links (b) des Schweißbalkens vorsichtig mit einem Messer. Hebeln Sie mit einem stumpfen Gegenstand vorsichtig den Schweißbalken heraus Ziehen Sie den Schweißbalken(c) heraus. Nehmen Sie einen neuen Schweißbalken und pressen Sie diesen in die Mulde im Deckel.
Page 29
► Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen. ► Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt werden.
Page 30
10.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. 10.2 Tabelle Störungsursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung...
Page 31
► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. 11 Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
Page 32
13 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name FastVac 4008 Modell VS5410 Artikel-Nr. 1407 Anschlussdaten 220 V-240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 200 W Außenabmessungen (B/H/T) 520 x 150 x 290 mm Gewicht 5,7 kg...
Page 34
14 Instruction Manual 14.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
Page 35
PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 14.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
Page 36
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use. Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Page 37
Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
Page 38
DANGER ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur. ►...
Page 39
Carefully remove the packaging material and unit from the carton. 16.5 Disposal of the packaging Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any ecological impact.
Page 40
16.6 Setup 16.6.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfill the following prerequisites: The device must be set up on a solid, even, horizontal surface capable of supporting the vacuum sealer and any items to be vacuum-sealed.
Page 41
16.7.1 Extension cords If an extension cord is used: ► The electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the unit. ► The cord should be arranged so that it does not drape over a countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Page 42
17.2 Control Panel 1 Vacuum& Seal/Cancel (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): This button has two functions depending on the machine status: At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete; At working (vacuuming or sealing operations) condition, it stops the machine. 2 Vacuumstrength (Vakuumstärke): Two buttons for choice of different vacuum pressure: “normal”...
Page 43
7 Pulse vacuum (Manuelles Vakuum): Press this button, and the device starts vacuuming; undo,it will stop.This process can be repeated.Then press “seal” (Schweißen) when meet desired pressure,turn to seal.Different pressure according to different type of foods can be chosen. 8 Progress LED indicators: Indicators progress of all working process. 9 LED Indicators: Indicates the status of vacuum or seal process, and the status of the machine settings.
Page 44
Close the lid and press down firmly on the front handle Press “Schweißen” (seal) button to start sealing the bags. Lift the front handle to open the cover and take the bag out of the machine. The bag is then done and is ready for vacuum sealing .
Page 45
PLEASE NOTE ► Clean and straighten the open end of the bag before sealing. Foreign matter or creases on the bag may result in a faulty seal. ► Press the bag to expel excess air before vacuuming it. Too much air inside the bag may result in a poor vacuum.
Page 46
18.6 Shut down function when vacuum is not reached If it’s not reach the required vacuum for some unknowable reason, the vacuum system will shut automatically after 60 seconds, in this situation, please check if the bag is leak, or not placed properly or any other reasons.
Page 47
18.10 Bags and rolls Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other materials such as plastic wrap. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide).
Page 48
18.12 Storage Store the unit in its upright position, out of the reach of children. PLEASE NOTE ► Always unplug the appliance from its outlet immediately after using and before cleaning. ► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function.
Page 49
Open lid of the device. Loose the clips on the right and left of the sealing bar gently with a knife. Carefully take the sealing bar out of device by using a blunt object. Grasp one end of the telfon tape with your fingernail and pull it off. Place the new teflon tape on the sealing bar.
Page 50
Inside of the unit Wipe away any food or liquids with a paper towel. Cleaning bags for reuse Wash the bags in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse them well and allow them to dry completely before reusing DANGER ►...
Page 51
The bag is not being The sealing bar is Open the cover on the unit and sealed correctly overheating so that the bag let it cool down for a few minutes. melts Please use only specified bags and rolls Carefully follow all the steps in Roll / bag is not positioned Chapter “Vacuum with a bag of correctly.
Page 52
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 24 Technical Data Device Vacuum sealer system Name FastVac 4008 Model VS5410 Item No.: 1407 220 V-240 V; 50 Hz...
Page 53
Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide FastVac 4008 N°. d'art. 1407 caso FastVac 4008...
Page 54
25 Mode d´emploi 25.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Page 55
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
Page 56
26 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 26.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à...
Page 57
Remarque ► L'appareil doit être régulièrement nettoyé et il faut toujours vider les restes d'aliments qu'il contient. ► Ne pas ranger ou utiliser l'appareil à l'air libre. ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Page 58
26.3.3 Dangers du courant électrique Danger Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ►...
Page 59
27.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : appareil d'emballage sous vide FastVac 4008 10 sachets (20 x 30 cm) 10 sachets 30 x 40 cm) ...
Page 60
Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les stocker plus longtemps. Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.
Page 61
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés. La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.
Page 62
28 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil. 28.1 Vue d'ensemble 11 Poignée avant: Presser en bas pour fermer le couvercle. Soulever pour ouvrir le couvercle. 12 Aspiration de l'air : Entrée d'air liée à...
Page 63
28.2 Panneau de commande 1 Feu indicateur mettre sous vide et sceller/arrêter (Vakuum & Schweißen/Abbrechen): Ce bouton a deux fonctions dépendant de l'appareil Mode arrêt: La mise en vide automatique et le scellage d'un sachet commence Mode de fonctionnement: Arrête chaque fonctionnement. 2 Intensité...
Page 64
7 Vide en mode manuel (Manuelles Vakuum) Aussi longtemps que vous pressez le bouton, l'air est aspiré de l'intérieur du sachet. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Puis il faut souder le le sachet avec la fonction sceller „Schweißen“. 8 Affichage à...
Page 65
Pressez le bouton „Schweißen“(le soudache). Pressez la poignée avant vers le haut, ouvrez le couvercle et retirez le sachet pour commencer la mise sous vide. Remarque ► Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm.
Page 66
Remarque ► Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à sceller proprement. ► Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le maximum avant la mise sous vide.
Page 67
29.4 Fonction coupure si le vide n'est pas atteint Si le vide souhaité n'est pas atteint, le système de mise sous vide se coupe automatiquement au bout de 60 secondes. Dans ce cas, vérifiez si le sachet n'est pas troué ou mal placé ou s'il n'y a pas d'autres problèmes. 29.5 Conservation dans un récipient à...
Page 68
à micro-ondes et pour cuire sous-vide. Veuillez noter que des appareils de mise sous vide comme celui-ci ne peuvent être utilisés par principe qu’avec des sacs en film plastique structuré. Vous recevrez donc en plus de CASO une large offre de divers rouleaux et sacs.
Page 69
29.10 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. Remarque ► Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization. ► Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
Page 70
scellage (c). Retirez la barre de scellage (c). Attrapez un bout de la bande en téflon du bout des doigts et sortez-la. Prenez une bande en téflon neuve et retirez le film protecteur. Positionnez la bande en téflon sur la barre de scellage. Faites attention de ne rien toucher avec la surface collante, même pas la bande en téflon elle-même.
Page 71
L´interieur de l´appareil Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une serviette en papier. Sacs de conservation : Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
Page 72
Prendre une autre prise de Prise défective. courant. Le premier soudage sur la Suivez les étapes dans le Le rouleau n’est pas placé section de rouleau découpée chapitre « Conservation dans correctement. n'est pas mis en œuvre. des sacs du rouleau ». L’extrémité...
Page 73
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 35 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide FastVac 4008 Modèle VS5410 N°. d'article 1407 Données de raccordement 220 V-240 V;...
Page 74
Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto FastVac 4008 Articolo-N. 1407...
Page 75
Il Suo FastVac 4008 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo le procuri molta gioia.
Page 76
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
Page 77
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico autorizzato. ► Prima di infilare o staccare la spina dalla presa elettrica assicurarsi che il coperchio dell'apparecchio sia sbloccato.
Page 78
37.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio: ► Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
Page 79
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore. ► Non tocchi l’apparecchio e la spina con mani bagnate.
Page 80
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 38.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il FastVac 4008 viene fornito standard con le seguenti componenti: Sistema di sigillatura sottovuoto FastVac 4008 10 sacchetti (20 x 30 cm) ...
Page 81
“aree ecologiche” per il sistema di riciclo. Indicazione ► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità. 38.6 Posizionamento 38.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento...
Page 82
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Page 83
39.1 Panoramica complessiva 11 Manico anteriore: Spingerlo in basso per chiudere la copertura. Sollevarlo per aprire la copertura. 12 Aspirazione aria: Entrata aria collegata con camera del vuoto e pompa. Non coprire questa entrata dell'aria durante la messa sotto vuoto e la sigillatura di un sacchetto.
Page 84
39.2 Elementi di comando 1 Sotto vuoto e saldatura/Interruzione (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): Questo pulsante ha due funzioni dipendenti dallo stato dell'apparecchio Nel modo di standby il pulsante avvia automaticamente la messa sotto vuoto e la sigillatura di un sacchetto Nel modo di lavoro il pulsante arresta qualsiasi lavoro. 2 Potenza del vuoto (Vakuumstärke): Sono disponibili due differenti impostazioni per la selezione della potenza del vuoto „normale“...
Page 85
Quando è in corso la funzione di sotto vuoto e saldatura è possibile premere questo pulsante per terminare subito il processo di sotto vuoto e con ciò quindi chiudere (sigillare) il sacchetto con minima potenza del vuoto. 7 Vuoto manuale (Manulles Vakuum) L'aria viene estratta dal sacchetto finquando viene premuto il tasto.
Page 86
Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anteriore. Premere il tasto „Saldatura“ (Schweißen). Sollevare il manico anteriore di nuovo, aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto. Questo può ora essere utilizzato per la messa sotto vuoto. Indicazione ► Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno 8cm.
Page 87
Indicazione ► Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica del sacchetto. ► Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale.
Page 88
Se il sotto vuoto desiderato non viene raggiunto, il sistema di sottovuoto si spegne automaticamente dopo 60 secondi. In questo caso verificare se il sacchetto ha un buco, se non è stato correttamente piazzato oppure se sussistono altri problemi.
Page 89
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi.
Page 90
Si prega di osservare che i sigillatori sotto vuoto a barra, come questo apparecchio, principalmente possono essere fatti funzionare solo con sacchetti a foglia strutturata. A riguardo, la CASO mette a disposizione una vasta gamma di diversi rotoli e sacchetti. 40.9 Apertura di un sacchetto sigillato Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.
Page 91
► Spenga il FASTVAC 4008 prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ► Il barra sigillante scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato.
Page 92
Pericolo ► Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati. ► Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo. 42.2 La pulizia l´esterno Strofinare l’esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro. ...
Page 93
43.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi. Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione Non è stata inserita la Inserire la spina spina La macchina sottovuoto Il cavo elettrico o la spina Inviare l’apparecchio al servizio Clienti non funziona sono difettosi La presa è...
Page 94
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Page 95
Manual del usuario Envasadora al vacío FastVac 4008 Ref. 1407...
Page 96
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su FastVac 4008 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Page 97
47.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Page 98
► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales.
Page 99
48.3 Fuentes de peligro 48.3.1 Peligro de quemaduras AVISO La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque. ► Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra selladora mientras el aparato esté en funcionamiento. 48.3.2 Peligro de fuego AVISO El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Page 100
49 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos La envasadora al vacío FASTVAC 4008 cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.
Page 101
50.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: Envasadora al vacío FastVac 4008 10 bolsas (20 x 30 cm) 10 bolsas (30 x 40 cm) 1 rollo de láminas profesional ...
Page 102
"punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. 50.6 Colocación 50.6.1...
Page 103
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
Page 104
51 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 51.1 Descripción general 11 Asa delantera: Presionar hacia abajo para cerrar la tapa. Levantar para abrir la tapa. 12 Aspiración de aire: Entrada de aire conectada con la cámara de vacío y la bomba. Tape la entrada de aire durante el proceso de vacío y no selle una bolsa.
Page 105
51.2 Elementos de operación 1 Vacío y sellado/Interrumpir (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): Este botón tiene dos funciones, dependiendo del estado del aparato. En modo standby el botón arranca el envasado al vacío y sellado automático de una bolsa. En modo funcionamiento, el botón detiene el proceso de trabajo. 2 Intensidad de vacío (Vakuumstärke): Dos ajustes distintos para seleccionar la intensidad de vacío "normal"...
Page 106
7 Envasado al vacío manual (Manuelles Vakuum) Pulse esta tecla para que el aire sea extraído de la bolsa. Suelte la tecla para finalizar el proceso. A continuación, debe sellar la bolsa pulsando la tecla "sellar“ (Schweißen). 8 El indicador de progreso LED indica el progreso del proceso de trabajo. 9 El indicador de estado LED indica la función que está...
Page 107
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango delantero. Pulse el botón "sellar". Suba el asa delantera nuevamente hacia arriba, abra la tapa y retire la bolsa. Ésta puede utilizarse ya para envasar al vacío. CONSEJO ► Asegúrese de que la longitud de la bolsa es 8 cm mayor que la del alimento a conservar y prevea 2 cm adicionales por si tuviera que volver a sellarla.
Page 108
52.4 Función de desconexión cuando no se alcanza el vacío Si no se alcanza el vacío deseado, el sistema de sellado al vacío se desconectará automáticamente en 60 segundos. En ese caso, compruebe si la bolsa presenta algún agujero, no está correctamente colocada o tiene cualquier otro problema.
Page 109
Fije un extremo del tubo flexible de vacío a la conexión del aparato y otro extremo a la conexión de la tapa del recipiente. Compruebe la indicación de estado LED para observar la intensidad del vacío; debe estar seleccionado el ajuste "normal".
Page 110
Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar en bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70ºC como máximo.
Page 111
53 Mantenimiento Sustitución de la junta superior/inferior Apague el aparato pulsando el interruptor principal. Espere hasta que el aparato haya enfriado completamente. Abra la tapa del aparato. Retire la junta superior/inferior (a) de la moldura de la tapa del aparato o de la moldura de la cámara de vacío. Coloque la junta nueva y presione sobre ella firmemente con los dedos.
Page 112
54 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 54.1 Instrucciones de seguridad Peligro Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:...
Page 113
Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora) Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente. Nota ► La junta de goma debería secarse completamente antes de volver a colocarse. ► Al volver a colocarla, evite dañarla y asegúrese de colocar la junta de goma de forma que el aparato pueda funcionar correctamente.
Page 114
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota ► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados.
Page 115
Este aparato es apto para el uso industrial y sus características de diseño y potencia así lo confirman. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Page 117
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw FastVac 4008 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Page 118
VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
Page 119
60 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 60.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd.
Page 120
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen onder 8 jaar en kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of er andere werkzaamheden aan verrichten. ► Het apparaat en het daarbij behorende aansluitsnoer met buiten het bereik blijven van kinderen onder 8 jaar.
Page 121
Bovendien kunnen hierdoor storingen in het functioneren optreden. 61 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen De Vakuumierer FastVac 4008 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel wordt bij het bereiden...
Page 122
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 62.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Vacuümmachine FastVac 4008 10 zakjes (20 x 30 cm) 1 profi-folierol ...
Page 123
Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. 62.3 Toepassingen Dit apparaat maakte het mogelijk een groot aantal levensmiddelen dusdanig te bewaren, dat versheid en smaak behouden blijven.
Page 124
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast. De FastVac 4008 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
Page 125
62.7 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken.
Page 126
63 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 63.1 Algemeen overzicht 11 Voorste handgreep: Naar beneden drukken om de kap te sluiten. Optillen om de kap te openen. 12 Luchtaanzuiging: Luchtaanvoer verbonden met vacumeerruimte en...
Page 127
63.2 Bedieningselementen 1 Vacuüm & lassen / afbreken (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): Deze knop heeft twee functies, afhankelijk van de status van het apparaat In de standby-modus stelt de knop het automatische vacumeren en afsluiten van het zakje in werking In de werk -modus stopt de knop het actuele proces. 2 Vacuümsterkte (Vakuumstärke): Er zijn twee verschillende instellingen voor de vacuümsterkte „normaal“...
Page 128
7 Handmatig vacuüm (Manuelles Vakuum) Zolang u op de knop drukt wordt er lucht uit het zakje gezogen. Dit proces stopt wanneer u de knop loslaat. U moet het zakje vervolgens met de knop “Lassen” (Schweißen) dichtlassen. 8 LED-voortgangsindicator Toont de voortgang van het proces aan. 9 LED-toestandsindicator Toont aan welke functie is uitgekozen, bijvoorbeeld “gevoelig”...
Page 129
Leg een uiteinde van het zakje op de afdichting. maar niet in de vacuümruimte. Sluit het deksel en druk deze stevig naar beneden op het voorste handvat. Druk op de kop „lassen”. Druk de voorste handgreep weer naar boven, open het deksel en verwijder het zakje.
Page 130
Controleer de LED-toestandsindicator en kies de gewenste afdichtingstijd en vacuümsterkte. Druk op “Vacuüm & lassen” (Vakuum&Schweißen) De LED-voortgangsindicator licht op en er wordt automatisch lucht afgezogen zodat het zakje wordt afgesloten. Wanneer u het proces wilt onderbreken (b.v. omdat het zakje niet goed is geplaatst), drukt u op “Afbreken”...
Page 131
64.3 Verbetering sealvermogen en oververhittingsbeveiliging Om het sealvermogen te verbeteren, laat u het apparaat 30 seconden afkoelen voordat u het weer gebruikt. Verwijder na iedere vacuüm verpakking overtollige water en etensresten uit de vacuümkamer. Het gebruik van de sealfunctie zonder het apparaat 30 seconden te laten afkoelen leidt to oververhitting van het apparaat: de eerste LED-voortgangsindicator knippert, het apparaat gaat in de afkoelmodus en stop met werken.
Page 132
** Drukt u op de aan / uit-knop “Abbrechen” om het vacumeren af te breken. 64.8 Zakjes en rollen Gebruik uitsluitend voor het vacumeren bestemde zakjes en rollen. Het foliemateriaal van deze speciale vacumeerfolies is anders dan het gewone vershoudfolie. Alle door CASO geleverde folierollen en -zakjes zijn geschikt voor vacuüm koken (sous vide).
Page 133
Verzeker u ervan bij gebruik van folie van andere fabrikanten of deze ook voor magnetron en vacuümkoken (Sous Vide) geschikt zijn. Let erop, dat de balkvacumeermachines zoals dit alleen met gestructureerde foliezakjes kunnen worden gebruikt. U ontvangt van CASO een groot aanbod van verschillende rollen en zakjes. 64.9 Openen van een geseald zakje Snijd het zakje met een schaar of de cutter aan de sealnaad open.
Page 134
Schakel het apparaat via de hoofdschakelaar uit. Laat het apparaat volledig afkoelen. Open het deksel van het apparaat. Maak de klemmen rechts en links (b) voorzichtig met een mes los uit de sealbalk (c). Licht met een stomp voorwerp voorzichtig de sealbalk (c) op.
Page 135
Gevaar ► Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen. ► Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten beschadigd raken.
Page 136
67 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen 67.1 Veiligheidsvoorschriften Gevaar ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Page 137
Open opnieuw de zak, reinig het bovenste gedeelte van de Er zijn lekken door vouwen binnenkant en verwijder kruimels, vet of vloeistoffen eventueel aanwezige langs de sealnaad. voorwerpen van de sealbalk, voordat u de zak opnieuw dicht sealt. ► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.
Page 138
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 70 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam FastVac 4008 Model VS5410 Artikel nr. 1407 Aansluitgegevens 220 V-240 V;...