Télécharger Imprimer la page
Fermax VEO DUOX PLUS Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VEO DUOX PLUS:

Publicité

Liens rapides

COD. 970175b V11_20
Teléfono - Telephone - Poste - Telefon - Telefone:
BOTONES / BUTTONS / BOUTONS / TASTE / BOTÕES
Botón de abrepuertas / llamada a conserje (función disponible según tipo de instalación).
· Estando en conversación con la Placa de Calle, al pulsar este botón se activa el abrepuertas.
· Estando el teléfono en reposo, si en la instalación hay conserjería y está en modo DÍA o MIXTO,
al descolgar el brazo y pulsar el botón de abrepuertas se realizará una llamada al conserje.
Lock release button / Call guard unit (function available depending on the installation's type).
· When talking to the Outdoor Panel, press this button to activate the electric lock.
· When the telephone is in standby mode, if the guard unit is in DAY or MIXED mode, when you pick up
the handset and press the door opening button, a call will be made to the concierge.
Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge (fonction disponible selon le type d'installation).
· Lors d'une communication avec la platine de rue, la gâche électrique est activée en appuyant sur ce bouton.
· Lorsque le téléphone est en repos, s'il y a un concierge en mode JOUR ou MIXTE, Lorsque vous décrochez le bras
et appuyez sur le bouton d'ouverture de la porte, un appel sera fait au concierge.
Türöffnungstaste / Portierruf (Funktion verfügbar je nach Installationstyp):
· Bei hergestellter Sprechverbindung mit der Türstation wird durch Drücken dieser Taste die Türöffnung ausgelöst.
· In einer Anlage mit Portierzentrale im Tag- oder Mixed-Modus, für ein Telefon im Ruhezustand, nehmen Sie den Arm
ab und drücken Sie die Türöffnungstaste, um die Portierzentrale anzurufen.
Botão do trinco / chamada ao porteiro (função disponível segundo o tipo de instalação).
· Estando em conversação com a Placa da Rua, ao carregar neste botão activa-se o trinco.
· Estando o telefone em repouso, se na instalação existe central de portaria e se estiver no modo DIA ou MISTO, ao
levantar o braço e premir o botão de desbloqueio da porta, será feita uma chamada para a portaria.
AJUSTES AUDIO
AUDIO SETTINGS
Apagado
Off
Encendido
On
con volumen MEDIO
with MEDIUM volume
Encendido
On
con volumen ALTO
With HIGH volume
ESQUEMA CABLEADO / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA CÂBLAGE /VERKABELUNGSSCHEMA / ESQUEMA
CABLAGEM
Cableado: 2 hilos no polarizados.
"B" , "B" :
Cabling: 2 non-polarised wires.
Câblage : 2 fi ls non polarisés.
Verkabelung: 2 nicht polarisierte Drähte.
Cablagem: 2 fi os não polarizados.
A
T
B B
A
T
B B
A
T
B B
B B
N
N
N
O
O
O
C
C
C
A
SW1
A
SW1
A
SW1
SW4
SW4
SW4
SW3
SW3
SW3
1
2
3
2
1
3
VEO DUOX PLUS
RÉGLAGES AUDIO
AJUSTES DE ÁUDIO
AUDIOEINSTELLUNGEN
Éteint
Aus
Desligado
Allumé
Ein
Ligad
Lautstärke auf MITTEL
com volume MÉDIO
avec volume MOYEN
Ein
Ligado
Allumé
Lautstärke auf HOCH
com volume ALTO
avec volume ÉLEVÉ
Bus DUOX PLUS: Alimentación teléfonos, datos y audio.
DUOX PLUS Bus: Telephones, data and audio power.
Bus DUOX PLUS : alimentation postes, données et audio.
DUOX PLUS-Bus: Stromversorgung Telefone, Daten und Audio.
Bus DUOX PLUS: Alimentação de telefones, dados e áudio.
"A" , "-":
Conexión Prolongador de llamada
Extension Call connection.
Connexion prolongateur d'appel.
Anschluss Anruferweiterungsmodul.
Ligaçao Prolongador de chamada.
A
T
B B
Pulsador de llamada puerta vivienda.
"T" , "-":
N
O
C
A
SW1
Call pushbutton at the apartment's door.
SW4
Bouton-poussoir d'appel sur la porte du logement.
Ruftaste an der Wohnungstür.
SW3
Botão de chamada na porta do apartamento.
4
5
INSTALACIÓN / INSTALLATION
INSTALLATION / INSTALLATION
INSTALAÇÃO
PROGRAMACIÓN / PROGRAMMING / PROGRAMMATION / PROGRAMMIERUNG / PROGRAMAÇÃO
1
Botón y Herramienta Programación
Programming Button and Tool
Bouton et Outil de programmation
Programmiertaste und Werkzeug.
Botão e Ferramenta de programação
1. El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado. Para realizar la programación, la placa debe estar
Pulsar el botón SW1 3 veces consecutivas rápidas. Transcurridos 2 segundos, se oirá un
confi gurada como máster:
tono de confi rmación (bip bip), y se activará la placa máster.
2. Con el teléfono conectado y colgado pulse el botón de programación hasta que se escuche un bip. Al soltar el botón de
programación, se oirá la entrada en programación (bip largo).
Opcionalmente se puede descolgar el brazo del teléfono para establecer comunicación con la placa de calle e indicar al
operario en que vivienda se encuentra.
3. Pulse el botón de llamada a vivienda o marcar el código correspondiente. Colgar el teléfono y comprobar que está progra-
mado realizando una llamada.
Nota:
Una vez terminada la programación de los teléfonos, se recomienda desactivar la placa Máster, pulsando el botón SW1, 3 veces consecutivas.
1. The telephone will not function until it has been programmed. Programming is always done from the panel activated
Press the SW1 button 3 consecutive times quickly. After 2 seconds, a confi rmation tone is heard (beep, beep),
as master:
and the master panel is activated.
2. With the telephone connected and hung-up, press the programming button until you will hear a beep. Upon releasing the
programming button, you will hear the entrance into programming (long beep).
Optional: pick up the telephone to establish communication with the entry panel and you can inform the operator which
residence s/he's in.
3. Press the call-to-residence button or mark the corresponding code. Hang up the phone and check that it is programmed by
making a call.
Note:
Once having completed the monitor´s programming, we recommend deactivate the Master panel by pressing the SW1 button 3 consecutive times.
1. Le poste ne fonctionnera pas tant qu'il n'aura pas été programmé. Afi n d'effectuer la programmation, la platine
doit être confi gurée en tant que platine master:
secondes, une tonalité de confi rmation (bip, bip) est émise et la platine master est activée.
2. Si le poste est connecté et raccroché, appuyez sur le bouton de programmation jusqu'à ce qu'un bip soit émis. En relâchant
le bouton de programmation, on entendra un son (long bip) indiquant l'entrée en mode programmation.
Il est éventuellement possible de décrocher le combiné du poste pour établir une communication avec la platine de rue et
indiquer à l'opérateur dans quel logement on se trouve.
3. Appuyez sur le bouton d'appel à destination du logement ou saisissez le code correspondant. Raccrochez le poste et vérifi ez
qu'il est correctement programmé en passant un appel.
Remarque:
Une fois la programmation des moniteurs terminée, il est recommandé désactivez la platine Master en appuyant sur le bouton SW1 3 fois de suite.
1. Das Telefon funktioniert erst dann, wenn es programmiert worden ist. Zur Programmierung muss die zuerst Platte
Die SW1-Taste dreimal schnell hintereinander drücken. Nach Ablauf von zwei Sekunden
als Master konfi guriert werden:
ertönt ein Bestätigungston (bip, bip) und die Master-Türstation wird aktiviert.
2. Bei eingeschaltetem und aufgelegtem Telefon die Programmiertaste drücken, bis ein Signalton ertönt (Bip). Beim Loslassen
der Programmiertaste erfolgt das akustische Signal des Zugangs in den Programmiermodus (langer Piepton).
Optional kann der Telefonhörer abgenommen werden, um eine Sprechverbindung mit der Türstation herzustellen und dem
Arbeiter mitzuteilen, in welcher Wohnung man sich befi ndet.
3. Ruftaste der Wohnung drücken oder entsprechenden Kode wählen. Telefon aufl egen und prüfen, ob es programmiert ist,
indem man einen Anruf durchführt.
Hinweis: Nachdem die Programmierung der Monitore beendet ist, empfehlen wir durch dreimaliges Drücken der SW1-Taste die Master-Türstation deaktivieren.
1. O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado. Para realizar a programação, a placa deve estar
Premir rapidamente o botão SW1 3 vezes consecutivas. Passados 2 segundos, ouve-se um
confi gurada como mestre:
som de confi rmação (bip, bip), ativando-se a botoneira master.
2. Com o telefone ligado e pousado, prima o botão de programação até ouvir um bip. Ao soltar o botão de programação, ouvirá
a entrada na programação (bip longo).
Opcionalmente, pode levantar o auscultador do telefone, de modo a estabelecer comunicação com a placa de rua e indicar
ao operário a habitação em que se encontra.
3. Prima o botão de chamada à habitação ou marque o código correspondente. Desligue o telefone e verifi que se está progra-
mado, efectuando uma chamada.
Nota:
Depois de concluída a programação dos monitores, recomenda-se desativar a botoneira Master, premindo o botão SW1 3 vezes consecutivas.
2
< 2,5 min
Appuyez sur le bouton SW1 rapidement 3 fois de suite. Au bout de 2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fermax VEO DUOX PLUS

  • Page 1 PROGRAMACIÓN / PROGRAMMING / PROGRAMMATION / PROGRAMMIERUNG / PROGRAMAÇÃO COD. 970175b V11_20 Teléfono - Telephone - Poste - Telefon - Telefone: VEO DUOX PLUS Botón y Herramienta Programación BOTONES / BUTTONS / BOUTONS / TASTE / BOTÕES Programming Button and Tool Bouton et Outil de programmation Programmiertaste und Werkzeug.
  • Page 2 SELECCIÓN TONO DE LLAMADA / CALL TONE SELECTION / SÉLECTION TONALITÉ D'APPEL AUS- FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT / FUNKTIONSELEMENTE / FUNCIONAMENTO WAHL RUFTON / SELECÇÃO DO SOM DE CHAMADA Llamada Atender la llamada Call Answer the call bla bla bla ...