RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON
Le guidon peut être réglé en 3 positions.
- Dévissez les écrous-boutons ( fig. 6) et dégagez les verrous du guidon.
- Saisissez le guidon par sa partie haute et pivotez-le vers l'avant de la
tondeuse.
- A l'aide de 2 clés de 13 mm, desserrez les 2 boulons-pivots des verrous
du guidon ( fig. 6) et déplacez-les dans la position souhaitée (3 positions
possibles) ( fig. 6), puis resserrez-les.
- Ramenez le guidon dans sa nouvelle position de travail.
- Repositionnez les verrous en butée sur le guidon et resserrez les
écrous-boutons.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Effectuez toujours
ce réglage moteur arrêté.
- Tenez fermement le levier de réglage, serrez la gâchette pour déver-
rouiller le crantage ( fig. 7) et pivotez le levier vers la position souhaitée
(5 positions possibles) ( fig. 7), puis relâchez l'action sur la gâchette pour
permettre le verrouillage dans le crantage correspondant.
En usage normal les 4 roues doivent être réglées à la même
hauteur. Cependant, le réglage séparé de chaque roue permet
de compenser une éventuelle dénivellation, par exemple entre
la pelouse et une allée en contrebas, et d'assurer ainsi une tonte
parfaitement horizontale.
AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR
El manillar puede ajustarse en 3 posiciones.
- Desenroque las tuercas-botones ( fig. 6) y saque los pestillos del manillar.
- Coja el manillar por su parte alta y gírelo hacia la parte delantera del
cortacésped.
- Con la ayuda de 2 llaves de 13 mm, afloje los 2 pernos-pivotes de los
pestillos del manillar (
fig. 6) y desplácelos en la posición deseada
(3 posiciones posibles) ( fig. 6), seguidamente apriételos.
- Coloque el manillar en su nueva posición de trabajo.
- Coloque los pestillos en tope sobre el manillar y apriete las tuercas-
botones.
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
Efectue siempre este ajuste
con el motor parado.
- Mantenga fuertemente la palanca de ajuste, apriete el trinquete para
desbloquear la muesca ( fig. 7) y gire la palanca hacia la posición deseada
(5 posiciones posibles) ( fig. 7), después deje de accionar el trinquete
para permitir el bloqueo en la muesca correspondiente.
En uso normal las 4 ruedas deben estar ajustadas a la misma
altura. No obstante, el ajuste separado de cada rueda permite
compensar un eventual desnivel, por ejemplo entre el césped
y una calle más abajo, asegurando así un corte perfectamente horizontal.
AFINAÇÃO DA ALTURA DO GUIADOR
O guiador pode ser regulado em 3 posições.
- Desaperte as porcas-botões ( fig. 6) e retire os fechos do guiador.
- Pegue no guiador pela sua parte alta e gire-o para à frente do corta-
relvas.
- Com a ajuda de 2 chaves de 13 mm, desaperte as 2 porcas-eixo dos
fechos do guiador (
fig. 6) e desloque-as para a posição desejada
(3 posições possíveis) ( fig. 6), e reaperte-as.
- Repor o guiador na sua nova posição de trabalho.
- Reposicione os fechos em batente sobre o guiador e reaperte as
porcas-botões.
AFINAÇÃO DA ALTURA DE CORTE
Efectue sempre essa afinação
com o motor parado.
- Segure firmemente a alavanca de afinação, aperte o manípulo para
desbloquear o encaixe ( fig. 7) e desloque a alavanca para a posição
desejada (5 posições possíveis) (
manípulo para permitir o bloqueio no encaixe correspondente.
Em uso normal as 4 rodas devem estar reguladas à mesma
altura. No entanto, a afinação separada de cada roda permite
compensar um eventual desnível, por exemplo entre o relvado
e uma alameda, e garantir assim um corte perfeitamente horizontal.
fig. 7), depois deixe de accionar o
EMBRAYAGE-FREIN DE LAME – MISE EN MARCHE ET
ARRÊT DE LA LAME
Ce dispositif de sécurité commande la rotation de la lame de coupe de
votre tondeuse autotractée indépendamment de la commande d'avance-
ment. Votre machine peut ainsi être conduite, lame arrêtée, notamment
pour les déplacements en dehors des surfaces à tondre et son moteur
peut être maintenu en marche lors de la vidange du sac de ramassage.
Mise en marche de la lame
Avant d'embrayer la lame, assurez-vous que le moteur est suffi-
samment chaud et qu'il tourne à son régime maximal d'utilisation
(commande des gaz en position "MAX").
- Placez-vous derrière le guidon en position de travail et maintenez les
pieds éloignés de la lame de coupe.
- Basculez le levier de verrouillage de couleur rouge vers l'avant et
maintenez-le ( fig. 8).
- Rabattez le levier de commande d'embrayage de lame vers l'arrière
( fig. 8) et appliquez-le contre le guidon.Vous pouvez relâchez le levier
de verrouillage : la lame de coupe restera embrayée aussi longtemps que
vous maintiendrez le levier de commande en application contre le guidon.
N'embrayez pas la lame lorsque celle-ci se trouve en contact
avec de l'herbe haute et non coupée, car ceci pourrait causer
des difficultés de mise en rotation.
Arrêt de la lame
Relâchez le levier de commande d'embrayage de lame. La lame de
coupe sera automatiquement débrayée et freinée. Son temps d'arrêt
doit être inférieur à 3 secondes.
EMBRAGUE-FRENO DE CUCHILLA – PUESTA EN
MARCHA Y PARADA DE LA CUCHILLA
Este dispositivo de seguridad acciona la rotación de la cuchilla de corte de
su cortacésped con tracción independientemente del mando de avance.
Así se puede conducir su máquina, con la cuchilla parada, en particular para
los desplazamientos fuera de las superficies con césped y su motor puede
mantenerse en marcha durante el vaciado de la bolsa de recogida.
Puesta en marcha de la cuchilla
Antes de embragar la cuchilla, asegúrese que el motor está
suficientemente caliente y que gira a su régimen máximo de uso
(mando de los gases en posición "MAX").
- Colóquese detrás del manillar en posición de trabajo y mantenga los
pies alejados de la cuchilla de corte.
- Girar la palanca de bloqueo de color rojo hacia delante y manténgala
( fig. 8).
- Doblar la palanca del mando de embrague de cuchilla hacia atrás ( fig. 8)
y aplíquela contra el manillar. Puede soltar la palanca de bloqueo : la
cuchilla de corte quedará embragada mientras mantenga la palanca de
mando aplicada contra el manillar.
No embrague la cuchilla cuando ésta esté en contacto con
hierba alta y no cortada, pues esto podría ocasionar dificultades
de arranque.
Parada de la cuchilla
Suelte la palanca de mando de embrague de cuchilla. La cuchilla de
corte será automáticamente desembragada y frenada. Su tiempo de
paro debe ser inferior a 3 segundos.
EMBRAIAGEM-TRAVÃO DE LÂMINA – ARRANQUE E
PARAGEM DA LÂMINA
Este dispositivo de segurança comanda a rotação da lâmina de corte do
seu corta-relvas independentemente do comando de avanço. A sua
máquina pode assim ser conduzida, com a lâmina parada, principalmente
nas deslocações fora das superfícies para cortar e o motor pode continuar
a funcionar durante o despejo do cesto de recolha.
Funcionamento da lâmina
Antes de embraiar a lâmina, assegure-se que o motor está
suficientemente quente e que funciona no seu regime máximo de
utilização (comando dos gases em posição "MAX").
- Coloque se atrás do guiador em posição de trabalho e mantenha os
pés afastados da lâmina de corte.
- Coloque a alavanca de bloqueio de cor vermelha para à frente e
mantenha-a ( fig. 8).
- Posicione a alavanca do comando de embraiagem de lâmina para a
traseira ( fig. 8) e mantenha-a contra o guiador. Pode largar a alavanca
de bloqueio : A lâmina de corte ficará embraiada sempre que a alavanca
de comando estiver mantida contra o guiador.
Não embraie a lâmina quando ela estiver em contacto com
relva alta e não cortada, porque poderia causar dificuldades na
rotação da lâmina.
Paragem da lâmina
Largue a alavanca do comando da embraiagem de lâmina. A lâmina
de corte será automaticamente desembraiada e travada. O tempo de
paragem deve ser inferior a 3 segundos.
17