Télécharger Imprimer la page

Outils Wolf RT53K Notice D'instructions page 14

Publicité

UTILISATION
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Avant utilisation, procédez toujours à un contrôle visuel pour
vous assurer que la lame de coupe, ses vis de fixation et
l'accouplement ne sont ni usés, ni endommagés. Vérifiez aussi
le verrouillage du guidon et le bon serrage des écrous-boutons de sa
fixation inférieure.
- Avant de démarrer le moteur, vérifiez toujours le niveau d'huile.
Retirez la jauge et nettoyez-la ainsi que le pourtour du tube de
remplissage avec un chiffon propre. Introduisez la jauge dans le tube
et placez le bouchon en appui sans le visser. Retirez la jauge et
vérifiez le niveau. Faites l'appoint d'huile si le niveau n'atteint pas la
marque "FULL", puis faites le plein de carburant pour éviter d'avoir à
rajouter de l'essence en cours de travail, lorsque le moteur est chaud.
- Ouvrez le robinet d'essence ( fig. 3)
- Placez la commande des gaz en position de fermeture du starter
( fig. 4).
- Assurez-vous que la commande d'embrayage-frein de lame et la
commande d'avancement ne sont pas actionnées.
- Placez-vous à droite du guidon, en arrière de la machine (fig. 5).
UTILIZACIÓN
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Antes de utilizar el cortacéped, proceda siempre a una verifi-
cación visual para cerciorarse que la cuchilla de corte, sus
tornillos de fijación y el acoplamiento no están ni usados, ni
estropeados. Compruebe también el bloqueo del manillar y el buen
apriete de las tuercas-botones de su fijación inferior.
- Antes de poner en marcha el motor, compruebe siempre el nivel de
aceite. Saque la varilla y límpiela asi como el contorno del tubo de
llenado con un trapo limpio. Introduzca la varilla en el tubo y coloque
el tapón en apoyo sin apretarlo. Saque la varilla. Si el nivel no alcanza
la señal "FULL" complete, y seguidamente llene el depósito de
carburante para evitar tener que hacerlo mientras trabaja, cuando el
motor está caliente.
- Abra el grifo de gasolina ( fig. 3)
- Coloque el mando de los gases en posición de cierre del stárter
( fig. 4).
- Cerciõrese que el mando de embrague-freno de cuchilla y el mando
de avance no están accionados.
- Colõquese del lado derecho del manillar, parte trasera de la máquina
(fig. 5).
ARRANQUE DO MOTOR
Antes da utilização, proceda sempre a um controle visual para
verificar que a lâmina de corte, os seus parafusos de fixação e
acoplamento não estão nem usados, nem danificados.Verifique
também o bloqueio do guiador e o bom aperto das porcas-botões da
sua fixação inferior.
- Antes de arrancar o motor, verifique sempre o nível do óleo. Retire
a vareta e limpe-a assim como o contorno do tubo de enchimento
do óleo com um pano limpo e coloque a tampa em apoio sem a
apertar. Retire a vareta e verifique o nível. Ateste com óleo se o
nível não atinge a marca "FULL", e encha o depósito de combustível
para evitar de repor gasolina durante o trabalho, quando o motor
está quente.
- Abra a torneira da gasolina ( fig. 3)
- Coloque o comando dos gases em posição de fecho do starter
( fig. 4).
- Assegure-se que o comando de embraiagem-travão de lâmina e o
comando de avanço não estão accionados.
- Coloque se à direita do guiador, por trás da maquina (fig. 5).
14
UTILIZAÇÃO
- Tirez lentement sur la poignée de lanceur jusqu'à ressentir une
compression, puis revenez en position de départ avant de tirer
énergiquement sur la poignée de lanceur pour démarrer le moteur.
- Lorsque le moteur a démarré, raccompagnez la poignée de lanceur
et placez la commande des gaz en position de régime maximal
d'utilisation ( fig. 4).
Pour redémarrer le moteur à chaud, il n'est pas nécessaire de fermer
le volet de starter. Placez la commande des gaz directement en position
"MAX" et lancez le moteur.
Ne laissez pas tourner le moteur dans des endroits fermés
dans lesquels pourrait s'accumuler le monoxyde de carbone,
substance dangereuse.
La jauge à huile doit être vissée à fond lorsque le moteur tourne.
N'enlevez jamais le bouchon de réservoir et n'ajoutez pas
d'essence pendant que le moteur tourne ou tant qu'il est chaud.
Ne modifiez pas les réglages d'origine du moteur,
ne faites pas tourner le moteur en surrégime.
En cas de déréglage, adressez-vous à votre Spécialiste
agréé par Outils WOLF.
ARRÊT DU MOTEUR
- Placez la commande des gaz en position "STOP" ( fig. 4).
- Fermez le robinet d'essence ( fig. 3).
- Tire lentamente del la empuñadura del lanzador hasta sentir una
compresión, y retorne a la posición de salida antes de tirar enérgica-
mente de la empuñadura del lanzador para arrancar el motor.
- Cuando el motor ha arrancado, acompañe la empuñadura del lanzador
y coloque el mando de los gases en posición de régimen máximo de
utilización ( fig. 4).
Para arrancar el motor en caliente, no es necesario cerrar la mariposa
del estárter. Ponga el mando de los gases directamente en posición
"MAX" y lance el motor.
No deje el motor en marcha en lugares cerrados en los cuales
el monóxido de carbono podría acumularse, ya que se trata de
una substancia peligrosa.
La varilla de aceite tiene que estar apretada a fondo cuando el
motor funciona. Nunca retire el tapón del depósito y no añada
gasolina cuando el motor funciona o mientras está caliente.
No modifique los ajustes de origen del motor, no haga
girar el motor en sobrerégimen. En caso de desajuste,
diríjase a su Especialista autorizado por Outils WOLF.
PARADA DEL MOTOR
- Coloque el mando de los gases en posición "STOP" ( fig. 4).
- Cierre el grifo de gasolina ( fig. 3).
- Puxe lentamente sobre o punho do lançador até sentir uma
compressão, e volte à posição inicial antes de puxar com força sobre
o punho do lançador para arrancar o motor.
- Quando o motor arrancou, acompanhe o punho do lançador e
posicione o comando de gases em posição de regime máximo de
utilização ( fig. 4).
Para re-arrancar com o motor quente, não é necessário fechar a
borboleta do starter. Posicione o comando dos gases directamente em
posição "MAX" e lance o motor.
Não deixe o motor funcionar em sítios fechados nos quais
poderiam acumular-se o monóxido de carbono, substância
perigosa.
A vareta do óleo deve estar bem apertada quando o motor fun-
ciona. Nunca retire a tampa do depósito e nunca ateste o depó-
sito de gasolina quando o motor funciona ou ainda está quente.
Não modifique as afinações de origem do motor, não
faça funcionar o motor em sob-regime. No caso de
uma desafinação, dirija-se ao seu Especialista autorizado
pela Outils WOLF.
PARAGEM DO MOTOR
- Posicione o comando dos gases em posição "STOP" ( fig. 4).
- Feche a torneira da gasolina ( fig. 3).

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

12381