For fitting instructions and attachment method, see drawing.
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bum-
per – conformation MUST be obtained by the installation engi-
neer of the customer's acceptance prior to completion. Thule
Towing Systems do not accept responsibility for any matters
arising as a result of this miscommunication.
* ll measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjust-
ment(s) "of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fit-
ting points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and
ball hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle docu-
ments after fitting the towbar.
* Thule is not liable for damage caused directly or indirectly by
incorrect assembly, including the use of unsuitable tools, the
use of other assembly methods and means than the ones outli-
ned, and the incorrect interpretation of these assembly instruc-
tions.
D
MONT GE NLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der
nhänger kupplung festzustellen, welche Einbauskizze in die-
ser Montage anleitung die richtige ist.
1. Die Rücklichter abmontieren.
2. Die Kunststoffschutzkap abmontieren. Die Stoßstange ein-
schließlich des stählernen Stoßbalkens vom Fahrzeug abmon-
tieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt. Die Schrauben
wieder anbringen. Siehe
NL
Lokatie/Positie pijl
G
Location/Position
rrow
D
Positionspfeil
F
Flèche de Position
S
Positionpil
DK
Lokaliseringspil
E
Flecha de posición
I
Freccia di posizione
PL
Strzałka połoŻenia
SF
Paikannusnuoli
CZ
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
H
Локация / Место встречи
RUS
NL
Richtingspijl
G
Movement
rrow
D
Bewegungspfeil
F
Flèche de mouvement
S
Rörelsepil
DK
Bevægelsespil
E
Flecha de moviemiento
I
Freccia di movimento
PL
Strzałka kierunku ruchu
SF
Liikesuuntanuoli
CZ
Šipka pohybu
H
Стрелка движения
Mozgásirányjelzönyíl
RUS
Fig.1a
bbildung 1; 1a.
3. Gegebenenfalls die
entfernen.
4. Die
nhängervorrichtung in das Langsträger einsetzen.
5. Die
nhängervorrichtung bei den Punkten
6.
lle Schrauben und Muttern gemäß den
bbildung festdrehen.
7. Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den Fahrgestell -
träger einsetzen.
8. Den markierten Teil mit Hilfe der Schablone aus der Stoßstange
aussägen. (Schablone auf der
anbringen).
9. Das unter
10. Die Kugelstange einschließlich Steckdosenplatte montieren.
11.
lle Schrauben und Muttern gemäß den
bbildung festdrehen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das
Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Einbauskizze zu
Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche
Fahrzeugs" ist der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im
Bereich
Hohlraumkonser vierung (Wachs) und
werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
*
lle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion
schützen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den
Punkt schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte
Kugeldruck Ihres Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der
Muttern gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die
Disconnect
ufkleber bei den Befestigungspunkten
ußenseite der Stoßstange
bschnitt 1 und 2 Entfernte wieder anbringen.
npassung(en) "des
der
nlageflächen
muß
© 586570/11-06-2014/5
Disconnect
Seat
© 586570/11-06-2014/14
montieren.
ngaben in der
ngaben in der
Unterbodenschutz,
ntidröhnmaterial entfernt