Meec tools 000903 Traduction Des Instructions D'origine
Meec tools 000903 Traduction Des Instructions D'origine

Meec tools 000903 Traduction Des Instructions D'origine

Coupe-herbe/débroussailleuse à essence
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 62

Liens rapides

BRUSCHCUTTER
BENSINDRIVEN RÖJSÅG
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
BENSINDREVET RYDDESAG
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
NAMING POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUSHCUTTER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BENZINBETRIEBENE MOTORSESE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
BENSIINIKAYTTOINEN RAIVAUSSAHA
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
COUPE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE À ESSENCE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
BENZINE-AANGEDREVEN BOSMAAIER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
000903

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 000903

  • Page 1 000903 BRUSCHCUTTER BENSINDRIVEN RÖJSÅG BENZINBETRIEBENE MOTORSESE BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING Übersetzung der Originalanleitung Översättning av originalinstruktioner BENSINDREVET RYDDESAG BENSIINIKAYTTOINEN RAIVAUSSAHA BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös NAMING POLISH COUPE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE À ESSENCE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 2022_001...
  • Page 4 2022_001...
  • Page 5 2022_001...
  • Page 6: Table Des Matières

    Innehåll 8 Avfallshantering 8.1 Avfallshantering av produkten ........13 1 Inledning 9 Felsökning 1.1 Produktbeskrivning ...............6 10 Tekniska data 1.2 Symboler ...................6 1.3 Delar ....................7 2 Säkerhetsanvisningar Inledning 2.1 Säkerhetsvarningar ..............7 2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ........7 1.1 Produktbeskrivning 2.3 Säkerhetsanvisningar för montering ......8 Produkten är en förbränningsmotordriven trimmer.
  • Page 7: Delar

    20. Insexnyckel Maximivarvtal för klipptråd. Se avsnitt ”10 21. Insexnyckel Tekniska data” på sid. 14. 22. Skruvnyckel 23. Fjäder Maximivarvtal för slyklinga. Se avsnitt ”10 24. Skyddskåpa Tekniska data” på sid. 14. Säkerhetsanvisningar Maximivarvtal för röjsågklinga Se avsnitt 2.1 Säkerhetsvarningar ”10 Tekniska data” på sid. 14. VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk VARNING! Het yta.
  • Page 8: Säkerhetsanvisningar För Montering

    • Bristfälligt underhåll. ● Kontrollera att arbetsområdet är fritt från andra personer, i synnerhet barn, husdjur och föremål som kan påverka • Ej passande tillbehör. säkerhet eller funktion negativt. • Handtagets fastsättning. ● Kontrollera arbetsområdet. Undvik att arbeta nära, eller 2.3 Säkerhetsanvisningar för avlägsna om möjligt, lösa föremål som kan slungas iväg montering...
  • Page 9: Säkerhetsanordningar

    ● Förlita dig inte på produktens säkerhetsanordningar. ● Kontrollera att skärutrustningen är korrekt monterad. Vidta alltid lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor ● Stäng av motorn, lossa tändkabeln från tändstiftet och och personskada. vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före ●...
  • Page 10: Montering

    ● Hantera inte bränsle i närheten av gnistor, öppen låga Lossa muttern med en hylsnyckel (B). eller brinnande cigaretter. Avlägsna stödkåpan. ● Stäng av produkten och låt motorn svalna helt före bränslepåfyllning. Placera klipptråden på axeln, med hållaren spärrad. ● Överfyll inte tanken. Sätt alltid tillbaka och dra åt (Bild 6.) tanklocket korrekt efter bränslepåfyllning.
  • Page 11: Användning

    Ställ in bärselen så att skärutrustningen är parallell Sätt tillbaka tanklocket och dra åt det med måttlig med marken. kraft. Dra bärselespännets frigöringsmekanism (A) framåt Torka upp eventuellt bränslespill. för att öppna bärselen. (Bild 9.) Flytta produkten minst 3 m från påfyllningsplatsen Dra kraftfullt i det röda snabbspännet (A) för att och bränsleflaskan innan motorn startas.
  • Page 12: Underhåll

    Underhåll 5.2 Rengöring av produkten VIKTIGT! Produkten ska rengöras dagligen. VARNING! Läs säkerhetsanvisningarna noga före underhåll av produkten. Se ”2 Säkerhetsanvisningar” på ● Rengör produkten med torr trasa eller borste. sid. 7. ● Blås rent mellan motorns kylflänsar med tryckluft. 5.1 Underhållsschema ●...
  • Page 13: Tömning Av Bränsletank

    5.4 Tömning av bränsletank Montera klipptrådskniven på klipptrådsskyddet. Transport Placera ett uppsamlingskärl nedanför bränsletanken. ● Kontrollera att inga läckor och inga ångor förekommer. Avlägsna tanklocket. Gnistor eller öppen låga från till exempel elapparater eller värmepannor kan orsaka brand. Luta produkten så att bränslet rinner ut i uppsamlingskärlet.
  • Page 14 Felsökning OBS!Om problem uppstår, följ anvisningarna i felsökningsschemat. Kontakta behörig servicerepresentant om felet kvarstår. Problem Orsak Åtgärd Motorn startar inte. Felaktigt startförfarande. Se ”4.4 Start av produkten” på sid. 11. Tändstiftet fuktigt av bränsle (motorn Rengör eller byt tändstiftet. Se ”5.6 Kontroll av är ”sur”).
  • Page 15 Innholdsfortegnelse 8 Kassering 8.1 Kassere produktet..............22 1 Innledning 9 Feilsøking 1.1 Produktbeskrivelse ..............15 10 Tekniske data 1.2 Symboler .................15 1.3 Produktoversikt ..............16 Innledning 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsdefinisjoner ............16 1.1 Produktbeskrivelse 2.2 Generelle sikkerhetsinstruksjoner ......16 2.3 Sikkerhetsinstruksjoner for montering ....17 Dette produktet er en gresstrimmer med forbrenningsmotor. 2.4 Sikkerhetsinstruksjoner for bruk ........17 1.2 Symboler 2.5 Produktets sikkerhetsanordninger ......18...
  • Page 16: Produktoversikt

    20. Sekskantnøkkel Maksimal trimmertrådhastighet. Se ”10 21. Sekskantnøkkel Tekniske data” på side 23. 22. Skrunøkkel 23. Fjær Maksimal ryddebladhastighet. Se ”10 24. Beskyttelsesdeksel Tekniske data” på side 23. Sikkerhet Maksimal sagbladhastighet. Se ”10 2.1 Sikkerhetsdefinisjoner Tekniske data” på side 23. Advarsel! Hvis du ikke følger disse instruksjonene, er Advarsel! Varm overflate.
  • Page 17: Sikkerhetsinstruksjoner For Montering

    2.3 Sikkerhetsinstruksjoner for ● Pass på at personer og dyr holder seg minst 15 meter montering unna når produktet er i bruk. Se alltid bak deg før du snur deg rundt med produktet. Stopp produktet umiddelbart ● Sørg for at produktet er slått av før du monterer produktet hvis en person eller et dyr kommer nærmere enn og klipperedskapet.
  • Page 18: Produktets Sikkerhetsanordninger

    – Unngå ubalanserte og vanskelige arbeidsstillinger. 2.6.2 Ryddeblad Arbeid aldri mer enn 75 cm over bakken. Dette gir deg Bruk ryddebladet for tykt ugress, grovt og vått gress, og bedre kontroll over produktet i uventede situasjoner. buskas med en diameter på maks. Ø 13 mm. Ikke bruk –...
  • Page 19: Montering

    ● Hvis du har sølt drivstoff på deg selv eller klærne dine, må Fest trimmerdekselet. Se ”3.2 Installere du skifte klær og vaske alle kroppsdeler som har kommet trimmerdekselet” på side 19. i kontakt med drivstoff. Bruk såpe og vann. 3.5 Installere ryddebladet ●...
  • Page 20: Bruk

    4.4 Starte produktet For nødutløsning, trekk hardt i den røde hurtigfrigjøringen (A). (Bilde 10) Advarsel!: Les advarslene i kapittelet om sikkerhet Bruk før du fyller drivstoff på produktet. Se ”2 Sikkerhet” på side 16. 4.1 Drivstoff Trykk på luftpumpen (A) 7 ganger til drivstoff begynner å...
  • Page 21: Vedlikehold

    Vedlikehold 5.2 Rengjøre produktet OBS! Rengjør produktet daglig. Advarsel! Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du utfører vedlikehold på produktet. Se ”2 Sikkerhet” på ● Bruk en tørr klut eller børste til å rengjøre produktet. side 16. ● Bruk trykkluft til å rengjøre motorens kjølefinner. 5.1 Vedlikeholdsplan ●...
  • Page 22: Tømme Drivstofftanken

    5.4 Tømme drivstofftanken Installer trådkutteren på trimmerdekselet. Sett en beholder under drivstofftanken. Transport ● Kontroller at det ikke er noe lekkasje eller avdunsting. Fjern drivstofftanklokket. Gnister eller åpne flammer, for eksempel fra elektriske enheter eller forbrennere, kan starte en brann. Hell produktet og tøm drivstoffet over i beholderen.
  • Page 23 Feilsøking Merk! Følg instruksjonene i feilsøkingsplanen. Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med et autorisert servicesenter. Problem Årsak Løsning Motoren starter ikke. Feil startprosedyre. Se ”4.4 Starte produktet” på side 20. Det er drivstoff på tennpluggen. Rengjør eller bytt ut tennpluggen. Se ”5.6 Inspisere tennpluggen”...
  • Page 24 Spis treści 7 Przechowywanie 8 Utylizacja 1 Wprowadzenie 8.1 Utylizacja produktu ............32 1.1 Opis produktu ............... 24 9 Rozwiązywanie problemów 1.2 Symbole .................. 24 1.3 Budowa produktu ..............25 10 Dane techniczne 2 Bezpieczeństwo 2.1 Definicje bezpieczeństwa ..........25 2.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa ........25 2.3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące montażu 26 2.4 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi ...26 Wprowadzenie...
  • Page 25: Budowa Produktu

    15. Nóż do żyłki Pompka paliwa. 16. Tarcza tnąca Tarcza do zarośli 18. Pojemnik na paliwo Ryzyko odrzutu. Ryzyko śmierci lub 19. Klucz nasadowy poważnych obrażeń ciała. 20. Klucz imbusowy 21. Klucz imbusowy Maksymalna prędkość żyłki wykaszarki. 22. Klucz płaski Patrz punkt „10 Dane techniczne”...
  • Page 26: Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Montażu

    • Nieprawidłowe użytkowanie. ● Używając produktu, trzymaj go mocno obiema rękami. Utrzymuj element tnący poniżej wysokości bioder. • Obsługa za pomocą nieodpowiednich materiałów. Nie używaj elementu tnącego na wysokości większej niż • Nieodpowiednia konserwacja. 75 cm nad podłożem. • Nieodpowiednie akcesoria. ●...
  • Page 27: Zabezpieczenia Produktu

    2.6 Element tnący ● Produkt zostaje odrzucony w tył w niekontrolowany sposób w stronę użytkownika. ● Używaj wyłącznie głowic żyłkowych, tarcz do zarośli ● Odrzut może spowodować utratę panowania nad i akcesoriów zalecanych przez producenta. produktem, stwarzając ryzyko śmiertelnych lub ● Sprawdzaj element tnący pod kątem uszkodzeń i pęknięć. poważnych obrażeń...
  • Page 28: Zasady Bezpieczeństwa Dotyczące Paliwa

    2.9 Zasady bezpieczeństwa 3.2 Montaż osłony wykaszarki dotyczące paliwa Załóż osłonę wykaszarki na przekładnię. (Rysunek 3) ● Zawsze zajmuj się paliwem na zewnątrz lub w miejscach o odpowiedniej wentylacji. Włóż śruby. ● Paliwo i opary paliwa są wysoce łatwopalne i mogą powodować poważne obrażenia w razie wdychania lub 3.3 Montaż...
  • Page 29: Mocowanie Uprzęży

    Zdejmij nasadkę mocującą. ● Nie używaj mieszanki paliwowo-olejowej starszej niż 1 miesiąc. Mieszanka paliwowo-olejowa może zanieczyścić gaźnik. Złóż zgodnie z rysunkiem z zablokowanym uchwytem. (Rysunek 8) ● Przechowuj resztę paliwa w ciemnym i chłodnym miejscu w szczelnym pojemniku. Załóż osłonę elementu tnącego. Patrz punkt „3.3 Montaż osłony elementu tnącego” na stronie 28. 4.3 Napełnianie zbiornika paliwa Ostrzeżenie! Nigdy nie używaj tarczy tnącej bez Wyłącz silnik i zaczekaj, aż...
  • Page 30: Zatrzymywanie Produktu

    Powoli pociągnij za linkę rozrusznika prawą ręką, aż Sprawdź osłonę poczujesz opór. wykaszarki/osłonę elementu tnącego pod Zresetuj ssanie. kątem uszkodzeń i pęknięć. Upewnij się, że tarcza Szybko i mocno pociągaj za linkę, aż uruchomisz tnąca lub tarcza do zarośli silnik. jest zamocowana prawidłowo.
  • Page 31: Wymiana Żyłki Wykaszarki

    5.3 Wymiana żyłki wykaszarki 5.6 Kontrola świecy zapłonowej Sprawdź świecę zapłonową, jeśli silnik nie ma mocy, trudno Naciśnij wypustki po bokach głowicy żyłkowej. go uruchomić lub nie działa prawidłowo na biegu jałowym. (Rysunek 14) W razie potrzeby wymień świecę zapłonową. (Rysunek 18) ●...
  • Page 32: Utylizacja

    ● Przechowuj paliwo w atestowanych kanistrach na paliwo. ● Przed przechowaniem produktu wyjmij świecę zapłonową. ● Przechowuj produkt w suchym miejscu zabezpieczonym przez mrozem. ● Chroń części z tworzyw sztucznych przed kontaktem z płynem hamulcowym, benzyną, produktami na bazie oleju oraz olejami penetrującymi. ● Nie przechowuj produktu z substancjami powodującymi korozję, takimi jak sól i nawóz.
  • Page 33 Dane techniczne Dane techniczne Typ silnika Chłodzony powietrzem, dwusuwowy Pojemność skokowa 42,7 cm 1,3 kW Prędkość obrotowa 9600/min Świeca zapłonowa L8RTC Przerwa świecy zapłonowej 0,5 mm Pojemność zbiornika paliwa 700 cm Maksymalna prędkość obrotowa Głowica żyłkowa 7800/min Tarcza do zarośli 7800/min Tarcza tnąca 7800/min Średnica osi Średnica żyłki wykaszarki Ø450 x 2,8 mm...
  • Page 34 Table of contents 8 Disposal 8.1 To discard the product ............41 1 Introduction 9 Troubleshooting 1.1 Product description ............34 10 Technical data 1.2 Symbols ..................34 1.3 Product overview ...............35 Introduction 2 Safety 2.1 Safety definitions ..............35 1.1 Product description 2.2 General safety instructions ..........35 2.3 Safety instructions for assembly .......36 This product is a brushcutter with a combustion engine.
  • Page 35: Product Overview

    21. Hex key Maximum trimmer line speed. Refer to “10 22. Wrench Technical data” on page 42. 23. Spring 24. Protective guard Maximum clearing blade speed. Refer to “10 Technical data” on page 42. Safety 2.1 Safety definitions Maximum saw blade speed. Refer to “10 Technical data”...
  • Page 36: Safety Instructions For Assembly

    2.3 Safety instructions for assembly ● Make sure that persons or animals keep a distance of a minimum of 15 m during operation. Always look behind ● Make sure that the product is off before you assemble the you before you turn around with the product. Stop the product and cutting attachment.
  • Page 37: Safety Devices Of The Product

    2.6.1 Trimmer head - Avoid unbalanced and awkward positions when working. Never work above 75 cm above the ground. This Use the trimmer head to cut grass. Do not use the product gives you better control of the product in unexpected for other tasks than grass trimming and grass clearing.
  • Page 38: Assembly

    ● Do not overfill the fuel tank. Tighten the fuel cap carefully Put the trimmer line on the axle with the bracket after refuelling. locked. (Figure 6) ● Never refuel the product while the engine is on. Rotate the trimmer line counterclockwise. ●...
  • Page 39: Operation

    Pull the harness release (A) forward to release the Move the product 3 m or more away from the harness. (Figure 9) refuelling area and fuel source before you start the engine. For emergency release, pull the red quick release (A) firmly.
  • Page 40: Maintenance

    Maintenance 5.2 To clean the product Caution! Clean the product daily. Warning! Read and understand the safety chapter before you do maintenance on the product. Refer to “2 ● Use a dry cloth or brush to clean the product. Safety” on page 35. ●...
  • Page 41: To Drain The Fuel Tank

    5.4 To drain the fuel tank Install the line cutter on the trimmer guard. Put a container below the fuel tank. Transportation Remove the fuel tank cap. ● Make sure that there are no leaks or fumes. Sparks or open flames, for example from electrical devices or boilers, can start a fire.
  • Page 42 Troubleshooting Note! Follow the instructions in the troubleshooting schedule. If the problem remains speak to an authorized service center. Problem Cause Solution The engine does not start. Faulty starting procedure. Refer to “4.4 To start the product” on page 39. There is fuel on the spark plug.
  • Page 43 Inhaltsverzeichnis 7 Lagerung 8 Entsorgung 1 Einführung 8.1 Entsorgung des Produkts ..........51 1.1 Produktbeschreibung ............43 9 Fehlerbehebung 1.2 Symbole ..................43 1.3 Produktübersicht ..............44 10 Technische Daten 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitsdefinitionen ...........44 Einführung 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .......44 1.1 Produktbeschreibung 2.3 Sicherheitshinweise für die Montage .....45 2.4 Sicherheitshinweise für den Betrieb .......45 Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Motorsense mit 2.5 Sicherheitsvorrichtungen für das...
  • Page 44: Produktübersicht

    18. Kraftstofftank Rückschlaggefahr. Gefahr von Tod oder 19. Steckschlüssel schweren Verletzungen. 20. Sechskantschlüssel 21. Sechskantschlüssel Maximale Geschwindigkeit des 22. Schraubenschlüssel Trimmerdrahtes. Siehe „10 Technische Daten“ auf Seite 52. 23. Feder 24. Schutzvorrichtung Maximale Geschwindigkeit der Freischneiderklinge. Siehe „10 Technische Sicherheit Daten“...
  • Page 45: Sicherheitshinweise Für Die Montage

    ● Vibrationswerte können während des Gebrauchs von den ● Verwenden Sie das Produkt nicht bei angegebenen Werten abweichen, siehe „10 Technische Umgebungstemperaturen unter 10 °C. Daten“ auf Seite 52. Die folgenden Faktoren ● Nicht übergreifen. Sorgen Sie jederzeit für eine stabile beeinflussen den Vibrationspegel: Position der Füße und eine gute Balance.
  • Page 46: Sicherheitsvorrichtungen Für Das

    an den Fingern, Händen oder Handgelenken. Das Risiko Stellen Sie den Netzschalter in die Stopp-Position steigt bei niedrigen Temperaturen. und stellen Sie sicher, dass der Motor anhält. ● Wenn das Produkt übermäßig vibriert oder 2.5.2 Trimmerschutz ungewöhnliche Geräusche macht, muss es sofort ausgeschaltet und zu Ihrem autorisierten Service-Center Der Trimmerschutz verhindert, dass ein loser Gegenstand in gebracht werden.
  • Page 47: Sicherheitshinweise Für Die Wartung

    2.6.3 Sägeklinge das Produkt 10 m von der Stelle entfernt, an der Sie Kraftstoff verschüttet haben. Verwenden Sie zum Schneiden faseriger Holzarten eine Sägeklinge. Verwenden Sie die Sägeklinge nicht für andere ● Wenn Sie Kraftstoff auf sich selbst oder Ihre Kleidung Aufgaben.
  • Page 48: Einbau Der Freischneiderklinge

    Entfernen Sie die Stützmanschette. Ziehen Sie den Riemen am Gurt, um das Gewicht des Produkts gleichmäßig auf Ihre Schultern zu verteilen. Den Trimmerdraht bei arretiertem Verschluss auf die Achse setzen. (Abbildung 6) Stellen Sie den Gurt so ein, dass die Schneidausrüstung parallel zum Boden steht.
  • Page 49: Starten Des Produkts

    4.5 Anhalten des Produkts Achtung! Stellen Sie sicher, dass sich nicht zu viel Kraftstoff im Kraftstofftank befindet. Der Kraftstoff dehnt sich Lösen Sie die Drosselklappenverriegelung und den aus, wenn er heiß wird. Gashebel, um die Drehung der Schneidausrüstung zu stoppen. Den Tankdeckel vorsichtig zudrehen.
  • Page 50: Reinigung Des Produkts

    Setzen Sie die Manschette des Trimmerdrahtes ein. Starterseil auf Schäden untersuchen. Ersetzen, wenn Die Mutter einsetzen. es beschädigt ist. Luftfilter austauschen. Ziehen Sie am Trimmerdraht, bis er richtig platziert Zündkerze austauschen. ist. Getriebegehäuse schmieren. 5.4 Ablassen des Kraftstofftanks 5.2 Reinigung des Produkts Einen Behälter unter den Kraftstofftank stellen.
  • Page 51: Schärfen Des Drahtschneiders

    Entsorgung 5.8 Schärfen des Drahtschneiders Entfernen Sie den Drahtschneider vom 8.1 Entsorgung des Produkts Trimmerschutz. ● Achten Sie beim Entsorgen des Produkts auf die Einhaltung der örtlichen Vorschriften. Verbrennen Sie das Den Drahtschneider in einen Schraubstock klemmen Produkt nicht. und mit einer flachen Feile schärfen. Achtung! Achten Sie darauf, dass Sie den ursprünglichen Winkel der Kanten beibehalten.
  • Page 52 Fehlerbehebung Hinweis! Befolgen Sie die Anweisungen im Fehlerbehebungsplan. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Problem Ursache Lösung Der Motor startet nicht. Fehlerhafter Startvorgang. Siehe „4.4 Starten des Produkts“ auf Seite 49. Auf der Zündkerze befindet sich Die Zündkerze reinigen oder austauschen.
  • Page 53 Sisällysluettelo 8 Hävittäminen 8.1 Tuotteen hävittäminen .............60 1 Johdanto 9 Vianetsintä 1.1 Tuotteen kuvaus ..............53 10 Tekniset tiedot 1.2 Symbolit ..................53 1.3 Tuotekatsaus ................54 Johdanto 2 Turvallisuus 2.1 Turvallisuuden määritelmät ...........54 1.1 Tuotteen kuvaus 2.2 Yleiset turvallisuusohjeet ..........54 2.3 Asennuksen turvallisuusohjeet ........55 Tämä...
  • Page 54: Tuotekatsaus

    20. Kuusiokoloavain Trimmerisiiman enimmäisnopeus. Katso ”10 21. Kuusiokoloavain Tekniset tiedot” sivulla 61. 22. Avain 23. Jousi Raivausterän enimmäisnopeus. Katso ”10 24. Suojus Tekniset tiedot” sivulla 61. Turvallisuus Sahanterän enimmäisnopeus. Katso ”10 2.1 Turvallisuuden määritelmät Tekniset tiedot” sivulla 61. Varoitus! Ohjeiden noudattamatta jättäminen Varoitus! Kuuma pinta.
  • Page 55: Asennuksen Turvallisuusohjeet

    2.3 Asennuksen turvallisuusohjeet välittömästi, jos ihminen tai eläin tulee 15 metrin suojavyöhykkeelle. ● Varmista, että tuote on pois päältä, ennen kuin kokoat ● Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetuissa tai tuotteen ja leikkuulaitteen. huonosti tuuletetuissa tiloissa - pakokaasujen hengittäminen ●...
  • Page 56: Tuotteen Turvalaitteet

    Muiden lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa takapotkun. 2.6.2 Raivausterä - Noudata valmistajan huolto-ohjeita. Käytä raivausterää paksuihin rikkaruohoihin, karkeaan ja märkään ruohoon ja pensaisiin, joiden halkaisija on enintään 2.5 Tuotteen turvalaitteet Ø 13 mm. Älä käytä raivausterää muihin tehtäviin. 2.5.1 Virtakytkimen tarkistaminen 2.6.3 Sahanterä...
  • Page 57: Kokoonpano

    ● Jos polttoainetta on valunut päällesi tai vaatteillesi, vaihda Kiinnitä trimmerisuojus. Katso ”3.2 Trimmerisuojuksen vaatteet ja pese kaikki kehon osat, jotka ovat joutuneet asentaminen” sivulla 57. kosketuksiin polttoaineen kanssa. Käytä saippuaa ja vettä. 3.5 Raivausterän asentaminen ● Tarkista säännöllisesti, ettei polttoainesäiliössä, Lukitse kiinnike kuusiokoloavaimella (A).
  • Page 58: Toimenpide

    Toimenpide 4.4 Tuotteen käynnistäminen 4.1 Polttoaine Varoitus! : Lue turvallisuusohjeen ennen tuotteen käynnistämistä. Katso ”2 Turvallisuus” sivulla 54. Varoitus! Lue ja ymmärrä turvallisuusohjeet ennen Paina pumppukuplaa (A) 7 kertaa, kunnes kupla tuotteen tankkaamista. täyttyy polttoaineella. (Kuva 11) Varo! Tankkaa aina ennen käyttöä. Käännä...
  • Page 59: Huoltoaikataulu

    5.1 Huoltoaikataulu 5.2 Tuotteen puhdistus Huolto Päivit- 100 h Varo! Puhdista tuote päivittäin. täin Tutki valjaat vaurioiden ● Puhdista tuote kuivalla liinalla tai harjalla. varalta. ● Puhdista moottorin jäähdytysrivat paineilmalla. Tutki kahva vaurioiden ● Puhdista ilmansuodatin paineilmalla. varalta ja varmista, että se on kiinnitetty oikein.
  • Page 60: Ilmansuodattimen Vaihtaminen

    Kiristä polttoainesäiliön korkki. ● Pysäytä ja anna moottorin jäähtyä ennen tuotteen kuljettamista. 5.5 Ilmansuodattimen vaihtaminen ● Tyhjennä polttonestesäiliö. ● Kiinnitä tuote kuljetuksen ajaksi. Irrota suodatinkannen ruuvit. (Kuva 17) Varastointi Irrota suodatinkansi ja ota ilmasuodatin (A) pois. ● Varmista ettei koneessa ole vuotoja. Kipinät tai avotulet, Asenna uusi suodatin ja uusi suodatinkansi.
  • Page 61 Vianetsintä Huom! Noudata vianetsinnän ohjeita. Jos ongelma ei poistu, käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Ongelma Ratkaisu Moottori ei käynnisty. Virheellinen käynnistysmenettely. Katso ”4.4 Tuotteen käynnistäminen” sivulla 58. Sytytystulpassa on polttoainetta. Puhdista tai vaihda sytytystulppa. Katso ”5.6 Sytytystulpan tarkastus” sivulla 60. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä...
  • Page 62 Sommaire 7 Rangement 8 Élimination 1 Présentation 8.1 Pour jeter le produit ............70 1.1 Description du produit ............62 9 Dépannage 1.2 Pictogrammes ..............62 1.3 Présentation du produit ..........63 10 Caractéristiques techniques 2 Sécurité 2.1 Définitions de sécurité .............63 2.2 Consignes générales de sécurité......63 Présentation 2.3 Consignes de sécurité...
  • Page 63: Présentation Du Produit

    Lame de débroussaillage Risque de rebond. Danger de mort ou de 18. Bidon de carburant blessures graves. 19. Clé à douille 20. Clé hexagonale Vitesse maximale du fil de coupe. 21. Clé hexagonale Reportez-vous à «10 Caractéristiques techniques» à la page 71. 22.
  • Page 64: Consignes De Sécurité En Lien Avec Le Montage

    Caractéristiques techniques» à la page 71. Les ● Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez tout le temps facteurs suivants affectent le niveau de vibration : les pieds bien au sol et un bon équilibre. • Une utilisation incorrecte. ● Tenez toujours le produit sur votre côté droit. •...
  • Page 65: Dispositifs De Sécurité Du Produit

    ● Si le produit vibre excessivement ou fait un bruit anormal, endommagé et remplacez-le le cas échéant. Utilisez mettez-le immédiatement à l’arrêt et apportez-le à votre uniquement le déflecteur approuvé. centre de service après-vente agréé. 2.5.3 Pour contrôler le fonctionnement de ●...
  • Page 66: Consignes De Sécurité En Lien Avec L'entretien

    2.7 Consignes de sécurité en lien avec ● Vérifiez régulièrement que l’absence de fuites sur le l’entretien réservoir de carburant, le bouchon du réservoir et les conduites. ● Entretenez le produit conformément à ces instructions. ● Stockez le carburant dans des récipients homologués ●...
  • Page 67: Installation De La Lame De Débroussaillage

    Fixez le déflecteur. Reportez-vous à «3.2 Installation En situation d’urgence, tirez sur la libération rapide du déflecteur» à la page 66. rouge (A). (Figure 10) Utilisation 3.5 Installation de la lame de débroussaillage 4.1 Carburant Utilisez une clé hexagonale (A) pour bloquer le support.
  • Page 68: Démarrage Du Produit

    Avant de démarrer le moteur, éloignez le produit d’au Mettez l’interrupteur en OFF pour couper le moteur. moins 3 m de la zone de ravitaillement et de la source de carburant. Entretien 4.4 Démarrage du produit Attention ! Avant d’effectuer l’entretien du produit, lisez et assurez-vous d’avoir compris le chapitre sur la Attention ! : Avant de démarrer le produit, lisez les sécurité.
  • Page 69: Nettoyer Le Produit

    Installez le bol support. Vérifiez que le cordon de démarrage n’est pas Posez l’écrou. endommagé. Si vous constatez un dommage, Tirez le fil de coupe jusqu’à ce qu’il soit en place. remplacez. Remplacez le filtre à air. 5.4 Vider le réservoir de carburant Remplacez la bougie d’allumage.
  • Page 70: Transport

    Mettez le coupe fil dans un étau et affûtez avec une d’appareils électriques ou de chaudières, peuvent lime plate. provoquer un incendie. ● Videz le réservoir de carburant avant de remiser le Prudence ! Veillez à préserver l’angle d’origine des produit pendant une période prolongée. Apportez le bords.
  • Page 71 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Type de moteur Refroidi par air, deux temps Déplacement 42,7 cm Puissance de sortie 1,3 kW Vitesse 9600 tr/min Bougie d’allumage L8RTC Écartement des électrodes de la 0,5 mm bougie Volume du réservoir de carburant 700 cm Vitesse maximum Fil de coupe 7800 tr/min...
  • Page 72 Inhoudsopgave 8 Afvoeren 8.1 Product verwijderen ............80 1 Inleiding 9 Problemen oplossen 1.1 Productbeschrijving ............72 10 Technische gegevens 1.2 Symbolen ................72 1.3 Productoverzicht ..............73 Inleiding 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsdefinities ............73 1.1 Productbeschrijving 2.2 Algemene veiligheidsinstructies ....... 73 2.3 Veiligheidsinstructies voor montage ......74 Dit product is een bosmaaier met verbrandingsmotor.
  • Page 73: Productoverzicht

    21. Inbussleutel Maximale snelheid trimmerdraad. Zie “10 22. Moersleutel Technische gegevens” op pagina 81. 23. Veer 24. Beschermkap Maximale snelheid snijblad. Zie “10 Technische gegevens” op pagina 81. Veiligheid 2.1 Veiligheidsdefinities Maximale snelheid zaagblad. Zie “10 Technische gegevens” op pagina 81. Waarschuwing! Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of de dood.
  • Page 74: Veiligheidsinstructies Voor Montage

    2.3 Veiligheidsinstructies voor ● Houd het werkgebied in de gaten om te zien of er geen montage personen, dieren of voorwerpen aanwezig zijn die een negatieve invloed hebben op de veiligheid van het ● Controleer of het product is uitgeschakeld voordat u het gebruik van het product.
  • Page 75: Veiligheidsfuncties Van Het Product

    ● Het product wordt dan ongecontroleerd naar achteren Controleer of de snij-installatie niet draait als het richting de gebruiker geworpen. product onbelast draait. ● De terugslag kan ervoor zorgen dat u de controle over 2.6 Snij-apparaat het product kwijtraakt, waarbij het risico op fataal of ernstig persoonlijk letsel ontstaat.
  • Page 76: Veiligheid Tijdens Vervoer

    2.8 Veiligheid tijdens vervoer 3.1 Handvat in elkaar zetten ● Vervoer het product met een lege brandstoftank. Plaats de veer (A) in de asbeugel. (Figuur 2) ● Laat de motor afkoelen voordat u het product vervoert. ● Zeker het product tijdens het vervoer. Zet het handvat in elkaar overeenkomstig de illustratie.
  • Page 77: Zaagblad Installeren

    4.2 Brandstof mengen Monteer overeenkomstig de illustratie, waarbij de beugel vastgezet blijft. (Figuur 7) ● Voor de beste resultaten en prestaties mengt u 40 delen brandstof op 1 deel olie. Draai het steunpad tegen de klok in. ● Meng de brandstof met tweetaktolie van goede kwaliteit die geschikt is voor luchtgekoelde tweetaktmotoren.
  • Page 78: Product Stoppen

    5.1 Onderhoudsschema Schakel de aan/uit-schakelaar naar de stand AAN. (Figuur 12) Onderhoud Dage- 36 uur 100 uur lijks Plaats de chokeschakelaar (B) in de chokestand. Het harnas controleren op schade. Gebruik uw linkerhand om het product tegen de Het handvat controleren grond te duwen. op schade en nagaan of het correct is bevestigd.
  • Page 79: Product Reinigen

    5.2 Product reinigen 5.4 Brandstoftank legen Plaats een container onder de brandstoftank. Opgelet! Reinig het product dagelijks. ● Gebruik een droge doek of een borstel om het product te Draai de dop van de brandstoftank. reinigen. Kantel het product en laat de brandstof in de ●...
  • Page 80: Vervoer

    Opgelet! Zorg ervoor dat u de oorspronkelijke hoek van de randen volgt. Plaats de draadsnijder op de trimmerbeschermkap. Vervoer ● Controleer of er geen sprake is van lekkage of dampen. Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische apparaten of boilers, kunnen brand veroorzaken. ●...
  • Page 81 Problemen oplossen Opmerking! Volg de instructies in het schema Problemen oplossen. Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met een erkend servicecentrum. Probleem Oorzaak Oplossing De motor start niet. Verkeerde procedure voor het starten Zie “4.4 Product starten” op pagina 77. van de motor.
  • Page 83 000903 - 001 2022-07-26...

Table des Matières