Page 3
Français • Manuel de l’utilisateur Attention • Avant d’utiliser notre machine, veuillez lire attentivement ce manuel pour savoir comment utiliser correctement cet appareil. • Ayez ce manuel à portée de main.
Page 4
Contenu 1. Identification du motoculteur 2. Informations de sécurité 3. Symboles de sécurité 4. Consignes de sécurité 5. Commandes et instruments 6. Utilisation 7. Maintenance 8. Installation électrique 9. Données techniques 10. Fraise de binage 11. Barre de coupe Symboles sur la machine (P. 111)
Page 5
Français • Manuel de l’utilisateur Merci d'avoir acheté notre machine. Ce manuel contient des informations sur l'utilisation et la maintenance, basées sur les informations les plus récentes relatives au produit disponibles au moment de son approbation pour l'impression. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis et sans obligation ultérieure. Ce manuel doit être considéré...
Page 6
Français • Manuel de l’utilisateur Les mots-clés sont marqués d'un "!" Situé devant les informations à mettre en évidence. Ces mots sont "Danger, Avertissement, Attention" / "Danger, Avertissement, Attention". DANGER / DANGER Si vous ne suivez pas les instructions de ce manuel, vous risquez des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT / AVERTISSEMENT Indique la possibilité...
Page 7
Français • Manuel de l’utilisateur Le moteur tourne à vitesse variable en permanence. Niveau de puissance sonore maximal pondéré avec A. Utilisez le commutateur du moteur. En commutant l'interrupteur en position STOP, le moteur s'arrête immédiatement. Utilisez l'interrupteur pour allumer ou éteindre la machine. Position "O" STOP, Position "I" ON. 4.
Page 8
Français • Manuel de l’utilisateur Ne pas fumer près du carburant. Il est interdit de faire le plein lorsque la machine est en marche. - Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant avec précaution pour permettre à toute accumulation de pression dans le réservoir d'être relâchée lentement et d'éviter les fuites de carburant. - Ne remplissez la machine de carburant que dans des zones bien ventilées.
Page 9
Français • Manuel de l’utilisateur - Ne pas approcher les mains, les pieds et les vêtements des pièces mobiles ou tournantes. - Conduire avec prudence en faisant très attention. - Ne pas utiliser la machine si les dispositifs de sécurité ne sont pas en parfait état. - Ne modifier pour aucune raison les dispositifs de sécurité.
Page 10
Français • Manuel de l’utilisateur 1) Dispositif de sécurité contre l'enclenchement de la Marche AR interdisant le passage de la Marche AR quand la prise de force est embrayée. Si la machine est dotée d'inverseur l'enclenchement n'a pas lieu, aussi bien avec la fraise que avec la barre de coupe frontale.
Page 11
Français • Manuel de l’utilisateur Pendant le fonctionnement - Ne pas utiliser la machine à proximité d'autres personnes, en particulier des enfants. - Se familiariser avec les commandes et apprendre à stopper rapidement le motoculteur avec le motorstop. - Ne pas biner avec la fraise sans capot de protection. - Ne jamais approcher les mains et les pieds près des organes de travail de la machine.
Page 12
Français • Manuel de l’utilisateur 5. COMMANDES ET INSTRUMENTS Commandes motoculteur non réversible Commandes motoculteur réversible Fig. 1 - Comandi motocoltivatore reversibile 1) Levier de changement de vitesse. 7) Levier de commande axe droit. 2) Levier de commande de la prise de 8) Levier de déblocage latéral des mancherons.
Page 13
Français • Manuel de l’utilisateur Fig. 2 - Décalcomanie schéma des vitesses et enclenchement de la prise de force sur le bandeau des mancherons. ATTENTION Si la machine est réversible et qu'elle est utilisée avec l'outil frontal, suite de la rotation des mancherons sur 180°...
Page 14
Français • Manuel de l’utilisateur Enclenchement du blocage a) Ralentir le moteur. b) Placer le levier (5) dans la position BLOCAGE BLOCAGE. Exclusion du blocage a) Ralentir le moteur. b) Débrayer en tirant le levier (3) à fond, (Fig. 1). LIBRE c) Placer le levier (5) dans la position LIBRE.
Page 15
Français • Manuel de l’utilisateur Soulevée = ralenti. Abaissée = nombre maximum de tours moteur. 11) Levier de commande dispositif d'attelage rapide des outils à la prise de force (Fig. 5) Permet l'engagement ou le désengagement rapide des outils à la prise de force, sans l'utilisation de tirants ou de clés, mais simplement à...
Page 16
Français • Manuel de l’utilisateur Commandes et instruments seulement dans les versions avec démarrage et feux 13) Contacteur à clé 0- Aucun circuit sous tension. 1- Prédisposition au démarrage du moteur utilisations sous tension. 2- Démarrage du moteur: relâcher la clé dès que le moteur tourne, elle reviendra automatiquement sur la position (1).
Page 17
Français • Manuel de l’utilisateur ATTENTION - Avant de contrôler, remettre à niveau ou charger la batterie, il faut éteindre tout type de flamme libre et ne pas fumer. - Lors du travail sur la batterie, il faut se protéger contre les projections de solution acide. En cas de contact avec la peau, laver abondamment avec de l'eau et en cas d'irritation consulter un médecin.
Page 18
Français • Manuel de l’utilisateur a) que le filtre du carburant n'est pas colmaté. b) que la batterie est en bon état. c) Que le robinet du réservoir de carburant est ouvert. 8) Mettre la manette d'accélérateur (10) au ralenti. ATTENTION Après le démarrage, ne pas laisser le levier d'embrayage (3) tiré...
Page 19
Français • Manuel de l’utilisateur Prise de Force (Fig. 10) ATTENTION - Avant de faire fonctionner un outil relié à la prise de force, il faut toujours s'assurer que personne ne se trouve à proximité. - Avant d'intervenir sur les outils actionnés par la prise de force, placer le levier de commande de la prise de force au point mort en agissant simultanément sur le levier d'embrayage, puis arrêter le moteur.
Page 20
Français • Manuel de l’utilisateur - Lorsque la prise de force n'est pas utilisée, placer le levier de commande d'embrayage de la prise de force au point mort. Commande de la prise de force: 1) Débrayer en tirant le levier de commande de l'embrayage (3), (Fig.
Page 21
Français • Manuel de l’utilisateur Attelage des outils à la Prise de Force L'attelage des outils à la prise de force est réalisé au moyen d'un dispositif d'attelage rapide monté autour de la prise de force elle même. Les outils qui seront attelés au dispositif doivent bien évidemment être prévus pour ce type d'attelage. Le montage de l'outil se fait de la manière suivante (Fig.
Page 22
Français • Manuel de l’utilisateur ATTENTION - Lors de la rotation des mancherons le moteur doit être éteint. - Avant de commencer le travail s'assurer que les mancherons sont bien fixés au niveau du blocage de la rotation. - Lors de la rotation des mancherons placer toujours le levier inverseur en fonction du sens de marche pour permettre au dispositif de sécurité...
Page 23
Français • Manuel de l’utilisateur 2) Roues à disque réglable (Fig. 18) Les roues de ce type ont une jante réglable et le réglage de la voie se fait sur les rainures (Z) du disque (C) qui peut être déplacé à l'intérieur Fig.
Page 24
Français • Manuel de l’utilisateur 7. MAINTENANCE ATTENTION - Avant toute intervention sur le motoculteur, lire attentivement les consignes et les normes de sécurité. - Ne jamais effectuer de réparations ou de lubrification si la machine est en mouvement, sauf dans le cas de spécifications bien précises.
Page 25
Français • Manuel de l’utilisateur 3) Le dispositif d'attelage rapide des outils sur la prise de force est muni de graisseur (I) qui doit être utilisé pour graisser l'accouplement avec les autres outils (Fig. 23). Graisser aussi l'arbre de la prise de force (L) à chaque attelage d'un nouvel outil. 4) Contrôler la pression des pneumatiques indépendamment de l'utilisation, pour éviter un usage irrégulier de la bande de roulement (voir la pression de gonflage au chapitre Caractéristiques techniques).
Page 26
Français • Manuel de l’utilisateur 8. INSTALLATION ÉLECTRIQUE Installation électrique* *Selon les modèles ATTENTION - Avant d'intervenir sur n'importe quel composant électrique, il faut débrancher le câble de masse de la batterie. - Ne pas recharger la batterie en présence de flammes libres ou dans des endroits clos. La ventilation doit être appropriée pour éviter tout risque d'explosions accidentelles.
Page 27
Français • Manuel de l’utilisateur - S'il faut ajouter, plus souvent que prévu, de l'eau distillée dans la batterie, contacter un atelier spécialisé. - Ne jamais laisser se décharger complètement la batterie, si possible la faire recharger tous les mois. Description de l'installation électrique des motoculteurs à...
Page 28
Français • Manuel de l’utilisateur Description de l'installation électrique des motoculteurs à moteur *Selon modèle (Fig. 29) 1) Témoin pression d'huile 2) Fusible 8A 3) Boîtier de démarrage 4) Commutateur des feux 5) Phares avant 6) Connecteur à 4 voies (M) 7) Regulateur de tension 8) Câble marron 9) Alternateur...
Page 29
Français • Manuel de l’utilisateur 9. DONNÉES TECHNIQUES Dimensions motoculteur normal Pneumatiques 6.5/80-12 720 mm 1880 mm 640 - 1240 mm 450 - 750 mm 615 - 915 mm 5.00-12 720 mm 1880 mm 630 - 1230 mm 400 - 700 mm 530 - 83 mm Poids du motoculteur normal Poids en ordre de marche avec demarrage electrique sans outil...
Page 30
Français • Manuel de l’utilisateur Poids du motoculteur normal Poids en ordre de marche avec demarrage electrique sans outil Pneumatiques POIDS (vers. réversible) 6.5/80-12 176 kg 5.00-12 148 kg Vitesses Vitesses mod. Normaux Vitesses mod. Reversibles 1ª 2ª 3ª 4ª M.A.
Page 31
Français • Manuel de l’utilisateur Freins de service et de stationnement De type à mâchoires, à commande mécanique par leviers, agissant de manière indépendante ou simultanément. Mancherons de conduite De type réversible, orientables sur 180° à l'horizontale et à la verticale. Pneumatiques Dans le tableau ci-dessous figurent les types de pneumatiques disponibles.
Page 32
Français • Manuel de l’utilisateur 10. FRAISE DE BINAGE Le motoculteur peut être équipé de divers outils pour satisfaire les exigences les plus variées. La fraise est l'application la plus utilisée avec les motoculteurs en culture maraîchère, arboriculture, viticulture et dans les jardins. Identification de la fraise Fig.
Page 33
Français • Manuel de l’utilisateur Réglages de la fraise Les fraises sont réglables pour permettre diverses largeurs de binage de maniére à satisfaire les caractéristiques de la culture sur laquelle travailler. Les fraises, fournies avec carter réglable, sont proposées en deux versions: a) Fraise à...
Page 34
Français • Manuel de l’utilisateur Réglage de la profondeur de travail La profondeur de la fraise est réglable en agissant sur le soc (E) muni de plaque de réglage après avoir enlevé la vis (H). Fig. 5 - Réglage Remettre le soc (E) à la hauteur désirée et du soc de profon- remonter la vis (H), (Fig.
Page 35
Français • Manuel de l’utilisateur Identification de la barre de coupe Fig. 1 - Type et numéro de châssis de la barre de coupe indiqués sur la plaque du capot (A). Consignes de sécurité AVERTISSEMENT - Monter toujours le protecteur de la lame de coupe sur la barre, aussi bien pendant le transport qu'à...
Page 36
Français • Manuel de l’utilisateur 2) Tête de lame pour réduire au minimum les vibrations et le bruit. 3) Le jeu du guide lame. Barra de corte con dientes semillenos (Fig. 3) 1) Desserrer les vis (A) de fixation des deux sabots d'appui (B). 2) Régler la position des deux sabots (B) d'après vos exigences, puis rebloquer les vis (A).
Page 37
Français • Manuel de l’utilisateur Barre de coupe type E.S.M. (Fig. 7) a) Desserrer les vis (O) de blocage de chaque guide lame (P). b) Agir sur la vis (Q) de chaque guide lame jusqu'à obtenir un coulissement correct Fig. 7 - Réglage de la lame.
Page 39
Italiano • Manuale dell’utente Attenzione • Prima di utilizzare la nostra macchina, leggere attentamente questo manuale per sapere come utilizzare correttamente questa unità. • Tenere a portata di mano questo manuale.
Page 40
Contenuto 1. Identificazione del rototiller 2. Informazioni sulla sicurezza 3. Avvertenze grafiche 4. Istruzioni di sicurezza 5. Strumenti e controlli 6. Operazione 7. Manutenzione 8. Sistema elettrico 9. Specifiche tecniche 10. Zappa rotante 11. Barra falciante Simboli sulla macchina (P. 111)
Page 41
Italiano • Manuale dell’utente Grazie per aver acquistato la nostra macchina e spero che apprezzerete il funzionamento della vostra unità. Questo manuale contiene informazioni sul funzionamento e sulla manutenzione della macchina, che si basa sulle informazioni più recenti sul prodotto disponibili al momento dell'approvazione per la stampa. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo per le sequenze.
Page 42
Italiano • Manuale dell’utente Le informazioni sulla sicurezza ti avvisano che potresti portare un potenziale pericolo a te stesso e agli altri. Le parole chiave con "!" sono messi prima di ogni informazione. Queste parole sono "pericolo, avvertimento, attenzione". PERICOLO Indica un pericolo Se non si seguono le istruzioni, si potrebbero subire lesioni personali o morte. AVVERTENZA Indica la possibilità...
Page 43
Italiano • Manuale dell’utente Il motore funziona continuamente a velocità variabile. Livello massimo di potenza sonora ponderato con A. Utilizzare l'interruttore del motore. Commutando l'interruttore in posizione STOP, il motore si arresterà immediatamente. Utilizzare l'interruttore per accendere o spegnere la macchina. Posizione "O" STOP, Posizione "I" LIGHT.
Page 44
Italiano • Manuale dell’utente - Aprire con attenzione il tappo del serbatoio per consentire il lento rilascio di eventuali accumuli di pressione nel serbatoio e impedire la fuoriuscita di carburante. - Riempire la macchina con carburante solo in aree ben ventilate. Se si versa del carburante, pulire immediatamente la macchina;...
Page 45
Italiano • Manuale dell’utente Prima dell'uso Presa di forza (PTO) Prima di accoppiare, disaccoppiare, pulire o regolare gli attrezzi azionati dalla PTO, disinnestare la trasmissione della PTO, arrestare il motore e assicurarsi che l'albero della PTO (L) abbia smesso di girare. Non sostare MAI tra il trattore mobile e l'attrezzo quando si azionano i comandi.
Page 46
Italiano • Manuale dell’utente ATTENZIONE Prima di eseguire la rotazione delle manceras è OBBLIGATORIO posizionare la LEVA INVERTITA in base alla direzione di marcia per consentire il funzionamento del GIUNTO DISPOSITIVO DI SICUREZZA Reverse. 2) Motorstop, dispositivo che arresta immediatamente il motore se lasciamo il manubrio di guida. Reversibilità...
Page 47
Italiano • Manuale dell’utente Dopo l'uso Ogni volta che si effettua un arresto, portare il trattore mobile completamente fermo, inserire il freno di stazionamento, disinnestare la PTO, portare la leva del cambio in posizione neutra, appoggiare l'attrezzo completamente a terra, spegnere il motore e rimuovere la chiave PRIMA lasciando il trattore ambulante.
Page 48
Italiano • Manuale dell’utente 5. STRUMENTI E CONTROLLI Fig. 1 - Comandi del trattore a piedi a retromarcia - Comandi del trattore a piedi senza retromarcia. 1) Leva del cambio. 7) Leva del perno destra. 2) Leva della PTO. 8) Leva di sblocco laterale manubrio. 3) Leva della frizione.
Page 49
Italiano • Manuale dell’utente Fig. 2 - Adesivo sul pannello del manubrio che mostra il cambio e la disposizione della PTO. ATTENZIONE Quando si utilizza il modello di trattore a marcia indietro con un attrezzo frontale, il comando di cambio marcia verrà...
Page 50
Italiano • Manuale dell’utente Blocca impegno a) Ridurre la velocità del motore. b) Impostare la leva (5) in posizione BLOCCATO BLOCCATA. Disinnesto blocco: a) Ridurre la velocità del motore. b) Disinnestare la frizione estraendo completamente la leva (3), (Fig. 1). BLOCCATO c) Portare la leva (5) in posizione RILASCIATA.
Page 51
Italiano • Manuale dell’utente - Aprire con cautela il tappo del serbatoio del carburante per consentire alla pressione interna di diminuire gradualmente.To charge: - Agitare bene il serbatoio con la miscela di carburante. -Con un imbuto, versare una quantità adeguata di miscela di carburante per il lavoro che verrà effettuato nella bottiglia graduata in dotazione.
Page 52
Italiano • Manuale dell’utente ATTENZIONE La leva di inversione deve essere posizionata nella direzione di marcia corretta per garantire che il dispositivo di sicurezza a innesto inverso funzioni correttamente. Comandi e strumenti sul pannello di controllo solo per versioni con avviamento e luci 13) Interruttore a chiave di avviamento 0 - Nessun circuito sotto tensione.
Page 53
Italiano • Manuale dell’utente 5) Controllare la carica della batteria dei trattori ambulanti con i sistemi di avviamento. ATTENZIONE - Non controllare, ricaricare o ricaricare la batteria vicino a fiamme libere. Non fumare mai vicino alla batteria. - Quando si lavora vicino alla batteria, assicurarsi sempre di essere protetti da schizzi di acido. Se l'elettrolita viene a contatto con la pelle, lavare la zona con abbondante acqua fredda e consultare un medico se l'irritazione persiste.
Page 54
Italiano • Manuale dell’utente NOTA: se non si avvia normalmente, non insistere inutilmente prima di aver controllato: a) Che il filtro del carburante non sia coperto. b) Che la batteria funzioni correttamente. c) Che abbiamo aperto il rubinetto del serbatoio del carburante. 8) Portare la leva dell'acceleratore (10) al minimo.
Page 55
Italiano • Manuale dell’utente 3) Se il motore ha un avviamento elettrico, riportare la chiave di avviamento (14) in posizione (0) (vedere fig. Comando di avviamento 14). 4) Chiudere il rubinetto del serbatoio del carburante. PTO (Fig. 10) ATTENZIONE - Prima di lasciare la macchina, assicurarsi di aver rimosso la chiave di accensione se installata. - Accertarsi che gli attrezzi siano appoggiati a terra e che il trattore sia parcheggiato legalmente e nel modo più...
Page 56
Italiano • Manuale dell’utente ATTENTION - Avviare il motore con la leva della PTO in posizione neutra. - Quando la PTO non viene utilizzata, spostare la leva della PTO in posizione neutra. La PTO può essere attivata nel modo seguente: 1) Disinnestare la frizione tirando la leva della frizione (3), (Fig.
Page 57
Italiano • Manuale dell’utente Attuare l'allegato alla PTO Gli attrezzi sono agganciati alla presa di forza mediante il dispositivo di aggancio rapido montato attorno alla presa di forza stessa. Gli attrezzi attaccati a questo dispositivo devono ovviamente essere progettati per questo tipo di accoppiamento.
Page 58
Italiano • Manuale dell’utente ATTENTION - Il motore deve essere spento quando si gira il manubrio. - Accertarsi che il manubrio sia ben fissato sul relativo arresto prima di iniziare il lavoro. - Quando si gira il manubrio, posizionare sempre la leva di inversione in base alla direzione di marcia per consentire al dispositivo di sicurezza di retromarcia di funzionare correttamente.
Page 59
Italiano • Manuale dell’utente PISTE A DISCO REGOLABILI TIPO DI TRACCIA PNEUMATICO MIN. MAX. 6.5/80-12 5.00-12 3) Ampliamento della traccia (Fig. 19) Sono inoltre disponibili gli ingrandimenti delle tracce. Questi sono montati tra il mozzo della Fig. 19 - Vari ruota e la ruota stessa.
Page 60
Italiano • Manuale dell’utente fiammiferi o qualsiasi altro tipo di fiamma libera. - Utilizzare solo solventi commerciali non tossici e non infiammabili approvati per pulire le parti del trattore. - Non indossare mai abiti larghi quando si lavora vicino a parti in movimento. - Se sono necessari strumenti speciali per le operazioni di manutenzione, assicurarsi che siano conformi alle norme di sicurezza applicabili.
Page 61
Italiano • Manuale dell’utente OGNI 500 ORE DI LAVORO 1) Sostituire l'olio nella scatola del cambio come indicato al punto 1 (dopo le prime 50 ore di lavoro), (Fig. 20-21). Regolazioni di routine NOTA: Il coperchio della colonna dei manubri (A) deve essere smontato svitando i relativi bulloni (Fig. 24-25) per utilizzare i regolatori della leva di controllo del blocco del differenziale (5) e le leve del freno destro e sinistro (6-7 )(Fig.
Page 62
Italiano • Manuale dell’utente mai vicino alla batteria. - Quando si lavora vicino alla batteria, assicurarsi sempre di essere protetti da schizzi di acido. Se l'elettrolita viene a contatto con la pelle, lavare l'area con abbondante acqua fredda e consultare un medico se l'irritazione persiste.
Page 63
Italiano • Manuale dell’utente Descrizione installazione elettrica motorcultores * Secondo il modello (Fig. 28) 1) Fusibile 8A 2) Pannello di avviamento 3) Interruttore luci 4) Luci anteriori 5) Connettore a 4 vie (M) 6) Regolatore di tensione 7) filo marrone 8) Alternatore 9) Motorino di avviamento 10) Batteria...
Page 64
Italiano • Manuale dell’utente Descrizione dei motori elettrici con motore elettrico * secondo il modello (Fig. 29) 1) Indicatore pressione olio 2) Fusibile 8A 3) Pannello di avviamento 4) Interruttore luci 5) Luci anteriori 6) Connettore a 4 vie (M) 7) Regolatore di tensione 8) filo marrone 9) Alternatore...
Page 65
Italiano • Manuale dell’utente 9. SPECIFICHE TECNICHE Dimensioni del normale motocoltivatore Pneumatici 6.5/80-12 720 mm 1880 mm 640 - 1240 mm 450 - 750 mm 615 - 915 mm 5.00-12 720 mm 1880 mm 630 - 1230 mm 400 - 700 mm 530 - 83 mm Pesi di inversione del rototiller PESI IN ORDINE IN FUNZIONE CON AVVIAMENTO ELETTRICO SENZA ATTUAZIONE...
Page 66
Italiano • Manuale dell’utente Pesa rototiller normale Pesi in ordine di marcia con avviamento elettrico senza attrezzo. Pneumatici Pesi (versione reversibile) 6.5/80-12 176 kg 5.00-12 148 kg Velocità Velocità normali Velocità di retromarcia 1ª 2ª 3ª 4ª M.A. 1ª 2ª 3ª...
Page 67
Italiano • Manuale dell’utente Pedale e freni di stazionamento Tipo di scarpa con comando meccanico a leva che può agire in modo indipendente o simultaneo. Manubrio Tipo reversibile, posizionabile verticalmente e orizzontalmente di 180 °. Pneumatici La seguente tabella elenca i tipi disponibili di pneumatici. Le pressioni dei pneumatici indicate sono puramente indicative e possono variare in base al modo in cui viene utilizzato il trattore ambulante.
Page 68
Italiano • Manuale dell’utente 10. ZAPPA ROTANTE Il rototiller può essere equipaggiato con diversi attrezzi per soddisfare le più svariate esigenze. La zappa rotante è l'attrezzo più utilizzato sui trattori da passeggio per il lavoro in frutteti, vigneti e giardini. Identificazione della zappa rotante Fig.
Page 69
Italiano • Manuale dell’utente a) Zappatrice rotante con un cofano regolabile da 700 mm che può essere ridotto a 570 mm. b) Zappa rotante con un cofano regolabile da 830 mm che può essere ridotto a 700 mm o 570 mm. Entrambi sono dotati di una ruota del cuscinetto per il trasporto (Fig.
Page 70
Italiano • Manuale dell’utente Specifiche tecniche - Trasmissione coppia ingranaggi conici in bagno d'olio. RAPPORTO DI RIDUZIONE DELLA COPPIA DI INGRANAGGI DELLA BOCCA DELLA CASELLA DEL ROTARY Coppia di ingranaggi conici 9/24 = 2.66 - MAX. VELOCITÀ DI ROTAZIONE DELLA ROTARY HOE La zappa rotante gira a max.
Page 71
Italiano • Manuale dell’utente Reglas de seguridad AVVERTIMENTO - Montare sempre la protezione della lama sulla barra falciante, sia durante il trasporto che alla fine del lavoro. - Spostare la leva di comando della PTO in posizione neutra e arrestare il motore prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, lubrificazione o regolazione.
Page 72
Italiano • Manuale dell’utente Fig. 3 - Regolazione dell'altezza di taglio della barra di Fig. 4 - Regolazione dell'altezza di taglio di E.S.M. taglio media. bar. 2) Regolazione della testa del coltello(Fig. 5) Regolare periodicamente il gioco tra il coltello e il rullo a sfera per evitare che diventi eccessivo (vedere Adesivo sul cofano).
Page 73
Italiano • Manuale dell’utente Manutenzione OGNI 50 ORE DI LAVORO 1) Sostituire l'olio nella scatola della barra falciante (Fig.8). Questa operazione deve essere eseguita con olio caldo e la macchina su una superficie piana. Lasciare defluire l'olio vecchio attraverso il tappo (R) e versare 0,5 litri di olio nuovo (con le caratteristiche indicate sull'adesivo applicato sulla parte laterale dell'involucro), attraverso il tappo (S).
Page 75
Deutsch • Benutzerhandbuch Achtung • Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie unser Gerät verwenden, um zu wissen, wie Sie dieses Gerät richtig verwenden. • Halten Sie dieses Handbuch bereit.
Page 77
Deutsch • Benutzerhandbuch Vielen Dank für den Kauf unserer Maschine. Dieses Handbuch enthält Informationen zur Verwendung und Wartung, die auf den neuesten Informationen zum Produkt basieren, die zum Zeitpunkt der Druckgenehmigung verfügbar waren. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung und ohne spätere Verpflichtung vorzunehmen.
Page 78
Deutsch • Benutzerhandbuch sowohl im Handbuch als auch in der Maschine aufgeführt. Bitte lesen Sie es sorgfältig durch. Diese Sicherheitsinformationen warnen Sie, dass eine potenzielle Gefahr für Sie und andere besteht. Die Schlüsselwörter sind mit einem "!" befindet sich vor den Informationen hervorzuheben. Diese Wörter sind "Gefahr, Warnung, Aufmerksamkeit"...
Page 79
Deutsch • Benutzerhandbuch Vergaserregelung. "H" für hohe Geschwindigkeit, "L" für niedrige Geschwindigkeit. Der Motor läuft kontinuierlich mit variabler Drehzahl. Maximaler Geräuschpegel gewichtet mit A. Verwenden Sie den Motorschalter. Wenn Sie den Schalter auf STOP stellen, stoppt der Motor sofort. Verwenden Sie den Schalter, um die Maschine ein- oder auszuschalten. Position "O" STOP, Position "I"...
Page 80
Deutsch • Benutzerhandbuch Tanken Achten Sie auf das Feuer. Bitte halten Sie den Kraftstofftank von Flammen oder Funken fern. Rauchen Sie nicht in der Nähe von Kraftstoff. Das Tanken bei laufender Maschine ist verboten. - Öffnen Sie den Tankdeckel vorsichtig, damit sich der Druck im Tank langsam löst und kein Kraftstoff verschüttet wird.
Page 81
Deutsch • Benutzerhandbuch - Bringen Sie keine Hände, Füße oder Kleidung zu beweglichen oder rotierenden Teilen. - Fahren Sie immer mit der gebotenen Sorgfalt und ACHTUNG. - Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die Sicherheitsvorrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. - Ändern Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen aus irgendeinem Grund. Vor dem Gebrauch Zapfwelle Vor dem Anschließen, Deaktivieren, Reinigen...
Page 82
Deutsch • Benutzerhandbuch 1) Rückfahrkupplungs-Sicherheitsvorrichtung; das erlaubt nicht seine Kopplung mit dem Nebenabtrieb. Wenn die Maschine über einen Wechselrichter verfügt, erfolgt deren Aktivierung nicht, sowohl wenn wir mit dem Rotokultor arbeiten als auch wenn wir dies mit dem vorderen Mähbalken tun. Damit das Sicherheitssystem ordnungsgemäß...
Page 83
Deutsch • Benutzerhandbuch Während des Betriebs - Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe anderer Personen, insbesondere von Kindern. - Machen Sie sich mit den Bedienelementen vertraut und lernen Sie, wie Sie den Motokultor mit dem Motorstopp schnell abschalten. - Arbeiten Sie nicht ohne Schutz mit dem Rotokultor.
Page 84
Deutsch • Benutzerhandbuch 5. BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE Fig. 1 - Reversible Motokultorsteuerung. 1) Schalthebel schalten. 7) Hebelschraube der. 2) Zapfwellensteuerhebel. 8) Steuerhebel für seitliche Freigabe 3) Kupplungssteuerhebel. 9) Steuerhebel für vertikale Regulierung. 4) Sicherheitshebel für 10) Gashebel. Motorstoppsicherheit (Motorstopp). 5) Differenzialsperrhebel. 11) Steuerhebel für Schnellanschluss im Nebenabtrieb.
Page 85
Deutsch • Benutzerhandbuch Abb. 2 - Schemawechsel und Kupplungsstart am Armaturenbrett ACHTUNG Wenn die Maschine mit der Fronteinheit umkehrbar ist, wird die Schaltsteuerung aufgrund der Drehung des 180 ° -Lenkers und des Umkehrhebels, der alle Übersetzungsverhältnisse umkehrt, umgekehrt. ACHTUNG Eine Sicherheitsvorrichtung ermöglicht nicht, dass der Rückwärtsgang bei aktiviertem Nebenabtrieb eingelegt wird.
Page 86
Deutsch • Benutzerhandbuch Aktivierungssperre: a) Drehzahl verringern. Motor b) Bringen Sie den Hebel (5) in die Position GESPERRT LOCK. Deaktivierungssperre: a) Drehzahl verringern. Motor b) Lösen Sie den Hebel (3) ganz aus (Abb. 1). c) Bringen Sie den Hebel (5) in die Position FREI FREE.
Page 87
Deutsch • Benutzerhandbuch Vor dem Auftanken: - Stellen Sie die Maschine mit der Kraftstofftankabdeckung nach oben auf eine stabile Oberfläche. - Reinigen Sie den Tankdeckel und die Umgebung, um zu verhindern, dass Schmutz in den Tank gelangt. - Öffnen Sie vorsichtig den Tankdeckel, damit der Druck im Inneren allmählich abnimmt. So laden Sie: - Schütteln Sie den Tank gut mit dem Kraftstoffgemisch.
Page 88
Deutsch • Benutzerhandbuch 12) Wechselrichter- Steuerhebel (Abb. 6) (nur im reversiblen Modell) Der Hebel hat zwei Positionen und muss je nach Fahrtrichtung vor dem Starten des Motors vorbereitet werden (siehe Hebelaufkleber). Abb. 6 - Wechselrich- ter-Steuerhebel (nur im reversiblen Modell) ACHTUNG Eine unabdingbare Voraussetzung für die einwandfreie Funktion der Sicherheitsvorrichtung ist, dass der Joystick des Wechselrichters entsprechend der Fahrtrichtung positioniert ist.
Page 89
Deutsch • Benutzerhandbuch 6. VERWENDUNG Motokultorkontrolle Bevor Sie den neuen oder inaktiven Motorkultivator über einen längeren Zeitraum starten, müssen Sie Folgendes überprüfen: 1) Überprüfen Sie den Ölstand im Kurbelgehäuse und das Vorhandensein von Öl im Motorluftfilter (siehe das beigefügte Handbuch zur Verwendung und Wartung des Motors). 2) Überprüfen Sie den Ölstand im Getriebe.
Page 90
Deutsch • Benutzerhandbuch 1) Überprüfen Sie, ob sich alle Steuerhebel im Leerlauf befinden. 2) Ziehen Sie die Bremshebel (6 und 7) zum Fahrer, um die Maschine zu bremsen (Abb. 3). 3) Öffnen Sie den Tankhahn und starten Sie den Abb. 9 - Motors- Anlasser, wenn der Motor kalt gestartet werden soll topphebel (siehe Handbuch Verwendung und Wartung des...
Page 91
Deutsch • Benutzerhandbuch 4) Den Motor mit dem Hebel (10) beschleunigen, indem der Kupplungshebel (3) langsam losgelassen wird (Abb. 1). Motorgrubber anhalten (Abb. 1 - 3 - 9) ACHTUNG - Den Motokultor bei aktivierter Bremse und eingelegtem niedrigen Gang abstellen. - Bei angehaltenem Motokultor müssen die Geräte am Boden abgestützt werden.
Page 92
Deutsch • Benutzerhandbuch Der Motokultor verfügt über einen nach internationalen Standards standardisierten Nebenabtrieb (L) (Abb. 10) von 16 UNI 221 mit stündlicher Drehung für die Version NORMAL MOTORCYCLE und mit Drehung gegen den Uhrzeigersinn für die Version REVERSIBLE MOTORCYCLE hinter dem Kurbelgehäuse von Geschwindigkeiten.
Page 93
Deutsch • Benutzerhandbuch Der Nebenabtrieb wird wie folgt betrieben: 1) Durch Ziehen des Kupplungssteuerhebels (3) auskuppeln (Abb. 11) 2) Den Zapfwellenhebel (2) (Abb. 11) in die gewünschte Position bringen. 3) Den Kupplungssteuerhebel (3) allmählich Abb. 11 - Zapfwe- loslassen. llensteuerhebel (normale Mo- tokultorversion).
Page 94
Deutsch • Benutzerhandbuch Hakengeräte am Nebenabtrieb Das Anbringen der Geräte am Nebenabtrieb erfolgt mit einer Schnellkupplungsvorrichtung, die neben dem Nebenabtrieb selbst angebracht ist. Offensichtlich müssen die Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden müssen, für diese Art von Anhängerkupplung vorbereitet sein. Daher erfolgt die Montage des Gerätes wie folgt (Abb.
Page 95
Deutsch • Benutzerhandbuch - Wenn wir die Windschutzscheibe drehen, muss der Umrichterhebel immer entsprechend der Fahrtrichtung positioniert werden, damit das Sicherheitssystem der Rückwärtskupplung ordnungsgemäß funktioniert. 3) Nach dem Drehen der 180 ° -Halterungen den Entriegelungshebel (8) in Fahrtrichtung nach vorne bringen. 4) Setzen Sie die Schaltstange (1) und die Steuerstange (2) der Kraftstange mit den Abb.
Page 96
Deutsch • Benutzerhandbuch STRASSEN MIT EINSTELLBARER SCHEIBE REIFENART MIN. MAX. 6.5/80-12 5.00-12 3) Verbreiterung über (Abb. 19) Es gibt auch eine Verbreiterung der Spur, Abb. 19 - die zwischen der Radnabe und der letzteren Verschiedene montiert werden muss. Es gibt drei Typen: Arten der 6 cm (G), 12 cm (H) für jedes Rad;...
Page 97
Deutsch • Benutzerhandbuch mit freier Flamme als Beleuchtungsmittel. - Reinigen Sie die Teile nur mit nicht brennbaren und ungiftigen zugelassenen handelsüblichen Lösungsmitteln. - Tragen Sie keine Kleidung, die zu breit ist, wenn Sie in der Nähe von sich bewegenden Organen arbeiten. - Wenn wir bestimmte Geräte für die Wartung der Maschine verwenden müssen, stellen Sie sicher, dass diese den Unfallverhütungsvorschriften entsprechen.
Page 98
Deutsch • Benutzerhandbuch Regelmäßige Vorschriften HINWEIS: Um in die Vorschriften des Differentialsperr-Steuerhebels (5) und der linken und rechten Bremssteuerhebel (6-7) einzugreifen, muss die Pfostenabdeckung (A) durch Abrollen der Schrauben, die sie tragen, zerlegt werden (Abb 24-25). Abb. 24 - Entfernen der Abdeckung der Halterungen Abb.
Page 99
Deutsch • Benutzerhandbuch Batterie (Abb. 27) Der Motokultor verfügt über eine "wartungsfreie" Batterie. Unter normalen Betriebsbedingungen ist es nicht erforderlich, den Elektrolytstand und die Batterieladung selbst häufig zu steuern. In jedem Fall ist es ratsam, den Elektrolytstand Abb. 27 - Na- regelmäßig zu überprüfen und gegebenenfalls wie chfüllen der folgt mit destilliertem oder demineralisiertem Wasser...
Page 100
Deutsch • Benutzerhandbuch Beschreibung Elektroinstallation Motorkultoren * Nach Modell (Abb. 28) 1) 8A Sicherung 2) Boot Board 3) Lichter schalten 4) Scheinwerfer 5) 4-poliger Stecker (M) 6) Spannungsregler 7) Braunes Kabel 8) Lichtmaschine 9) Anlasser 10) Batterie Sicherung Die 8A-Sicherung schützt die Installation der Leuchten und befindet sich in der entsprechenden Box auf der...
Page 101
Deutsch • Benutzerhandbuch Beschreibung der elektrischen Installation Motormotoren mit Motor * Nach Modell (Abb. 29) 1) Öldruckmesser 2) 8A-Sicherung 3) Boot Board 4) Lichter schalten 5) Scheinwerfer 6) 4-poliger Stecker (M) 7) Spannungsregler 8) Braunes Kabel 9) Lichtmaschine 10) Anlasser 11) Batterie 12) Öldruckschalter Sicherung...
Page 102
Deutsch • Benutzerhandbuch 9. TECHNISCHE DATEN Normale Motorgrubberabmessungen Reifen 6.5/80-12 720 mm 1880 mm 640 - 1240 mm 450 - 750 mm 615 - 915 mm 5.00-12 720 mm 1880 mm 630 - 1230 mm 400 - 700 mm 530 - 83 mm Normale Motokultorgewichte Gewichte in fahrbereitem Zustand mit Elektrostart ohne Gerät.
Page 103
Deutsch • Benutzerhandbuch Normale Motokultorgewichte Gewichte in fahrbereitem Zustand mit Elektrostart ohne Gerät. Reifen Gewichte (reversible Version) 6.5/80-12 176 kg 5.00-12 148 kg Geschwindigkeiten Modo Normal (km/h) Reversibler Modus (km/h) 1ª 2ª 3ª 4ª M.A. 1ª 2ª 3ª 4ª M.A. 6.5/80-12 2,26 5,08...
Page 104
Deutsch • Benutzerhandbuch Dieses neben dem Nebenabtrieb montierte Gerät kann nur von Werkzeugen verwendet werden, die für diese Art der Kupplung vorbereitet sind. Service- und Feststellbremsen Schuhtyp mit mechanischer Steuerung der Hebel, die unabhängig oder gleichzeitig wirken können. Manceras Wendbarer Typ, vertikal und horizontal um 180 ° einstellbar. Reifen Die folgende Tabelle zeigt die verfügbaren Reifentypen.
Page 105
Deutsch • Benutzerhandbuch - Starterschlüsselschalter - Lichtschalter 10. ROTOCULTOR Der Motokultor kann mit verschiedenen Anwendungen ausgestattet werden, um den unterschiedlichsten Anforderungen gerecht zu werden. Der Rotokultor oder Fräser ist die am häufigsten verwendete Anwendung in Motorkultoren für die Arbeit von Obstgärten, Obstbäumen, Weinbergen und Gärten. Rotokultor-Identifizierung Abb.
Page 106
Deutsch • Benutzerhandbuch Es gibt zwei Arten von Rotokultoren, die wir mit Kurbelgehäuse oder einstellbarem Schutz anbieten können: a) Rotocultor mit 700 mm einstellbarem Kurbelgehäuse, reduzierbar auf 570 mm. b) Rotocultor mit einstellbarem 830 mm Fuhrmann, reduzierbar auf 700 mm oder 570 mm. Beide haben Rollen zur Übertragung (Abb.
Page 107
Deutsch • Benutzerhandbuch 1) Wechseln Sie das Öl im Rotatorgehäuse und entfernen Sie die Kappe (G) (Abb. 5) durch Drehen des Rotators. Richten Sie den Rotokultor erneut aus und führen Sie neues Öl ein, einen Liter des im Getriebe des Getriebes verwendeten Typs (siehe Schmiermitteltabelle des Motokultors). 2) Überprüfen Sie die Einstellung aller Schrauben, die die Klingen halten.
Page 108
Deutsch • Benutzerhandbuch Sicherheitsregeln WARNUNG - Montieren Sie den Klingenschutz immer am Mähbalken, sowohl während des Transports als auch am Ende der Arbeit. - Vor dem Reinigen, Ölen oder Schneiden von Stangen den Zapfwellenhebel auf Neutral stellen und den Motor abstellen.
Page 109
Deutsch • Benutzerhandbuch Abb. 3 - Höhenverstellung der Stange mit halb vollen Zähnen. Abb. 4 - Höhenverstellung des Stangentyps E.S.M. Einstellung der Blattspitze (Abb. 5) Regulieren Sie das Spiel zwischen dem Schneidmesser und der kugelförmigen Steuerwalze regelmäßig, um zu verhindern, dass es übermäßig wird (siehe Aufkleber auf dem Schutz). Das richtige Spiel wird folgendermaßen wiederhergestellt: a) Lösen Sie die Schrauben (E).
Page 110
Deutsch • Benutzerhandbuch Wartung Alle 50 Stunden Arbeit 1) Wechseln Sie das Öl im Mähbalkengehäuse (Abb. 8). Es wird mit dem heißen Öl und auf einer ebenen Fläche durchgeführt, wobei das Öl durch die Kappe (r) verbleibt und neues Öl durch die Kappe (n) eingearbeitet wird, 0,5 Liter mit den gleichen Eigenschaften, die in dem seitlich vorhandenen Aufkleber sichtbar sind des Kurbelgehäuses.
Page 111
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA / SYMBOLS ON THE MACHINE / SYMBOLOGIA NA MÁQUINA SYMBOLOGIE DANS LA MACHINE / SIMBOLOGIA NELLA MACCHINA / SYMBOLOGIE IN DER MASCHINE Lea el manual de usuario y comprenda las indicaciones. Read the user manual and understand the instructions. Leia o manual do usuário e compreenda as instruções.
Page 112
Lea el manual para uso y mantenimiento del filtro de aire baño de aceite. Read de manual for use and maintenance of the oil bath air filter. Leia o manual para uso e manutenção do filtro de ar do banho de óleo. Lisez le manuel d'utilisation et d'entretien du filtre à...
Page 113
Pol. PLAZA C/ Isla de Ischia 2-4, 50197 Zaragoza (SPAIN) Descripción - Description: MOTOCULTOR - PETROL CULTIVATOR Informe y Fecha - Test Report and date: MAC.2020.333 - 18/02/2020 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS - BASIC SPECIFICATIONS: GOODYEAR GY10RDTE, GY13RT, Marca - Brand Modelo - Model GY16RTE Referencia -...
Page 116
Goodyear (and winged foot design) and Blimp are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company used under license by Miralbueno Products S.L - Plataforma Logística de Zaragoza. (PLAZA) | C/ Isla de Ischia, 2-4. 50197 Zaragoza (SPAIN) Copyright 2020 The Goodyear Tire & Rubber Company.