Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

DOC024.98.93053
POLYMETRON Model
8810 ORP Analyzer
07/2017, Edition 11
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowa instrukcja obsługi
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare de bază

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hach POLYMETRON 8810 ORP

  • Page 1 DOC024.98.93053 POLYMETRON Model 8810 ORP Analyzer 07/2017, Edition 11 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Grundlæggende brugervejledning Podstawowa instrukcja obsługi Alapvető felhasználói kézikönyv Manual de utilizare de bază...
  • Page 2 English ..........................3 Deutsch .......................... 27 Français ......................... 52 Español .......................... 77 Italiano .......................... 103 Dansk ..........................128 Polski ..........................152 Magyar ......................... 177 Română ........................202...
  • Page 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Ambient temperature 5 - 40 °C (41 - 104 °F) Relative humidity 10 to 80% Operating altitude From 0 to 2,000 m. (6,550 ft.) above sea level Mains power supply 110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ±...
  • Page 4 Specification Details Sample lines Sample temperature 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Sample pressure 0.5 - 6 bar Sample flow rate 40 - 300 liters/hour Sample volume/cycle 200 - 1000 mL (adjustable) Panel mount 743 x 482 x 122 mm (H x W x D); < 20 kg Cabinet (IP 54) 1900 x 600 x 400 mm (H x W x D);...
  • Page 5 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious personal injury and/or death.
  • Page 6 Figure 1 Front and rear view (panel mount illustrated) 1 Electronic unit 7 Space for additional pump 13 Power supply connection 2 Measurement chamber (see 8 Input/Output connections 14 Rinse valve Figure 2 on page 7) 3 19 inch panel 9 Reagent pump cover 15 Sample valve 4 Main switch...
  • Page 7 Figure 2 Measurement chamber components 1 Stirrer motor 4 Electrode cable 7 Drain tubing 2 Measurement chamber cover 5 Siphon 8 Overflow pipe 3 Electrode 6 Drain valve 9 Threaded fittings Installation D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Mains power should only be connected once installation has been completed and checked.
  • Page 8 To open the cabinet, push the handle lid upwards, press the lock button, then open the door with a 45° left turn of the handle. To access the cabinet interior, remove the knurled screw on the right side of the panel and carefully turn the panel sideways to the left taking care not to squeeze any tubing. Hydraulic connections D A N G E R Chemical or biological hazards.
  • Page 9 Cable preparation W A R N I N G To conform with security standards and to respect the EMC compliancy of the analyzer, this procedure must be followed for all user supplied cables before connecting them to the electronic unit of the analyzer. Materials required: •...
  • Page 10 2. Remove 8 cm of the outer cabling to reveal the braided 1. Place the nut and metal seal of shielding. the cable gland onto the shielded cable. 3. Remove all but 12 mm of the shielding to reveal the interior wires, then roll the remainder of the shielding back over the cable.
  • Page 11 2. Take the cable, unscrew the threaded part and remove it. 1. Select an unused opening nearest to the cable connection on 3. Screw the threaded part into the the electronic board. Remove the electronic unit opening selected in screw and nut combination and set step 1 using the nut removed in aside the screw for later use.
  • Page 12 For the selective or combined electrode, install the cable gland and pass the cable of into the electronic unit in the same way as for all other cables (as described in Connecting peripherals on page 10). Once both wires (measurement and shield) are in place, pass them both through the ferrite block.
  • Page 13 D A N G E R Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required. D A N G E R Electrical shock and fire hazards. Make sure to identify the local disconnect clearly for the conduit installation. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard.
  • Page 14 Figure 5 Power supply box 1 Mains power cable gland 2 Connection terminals (1 = Earth, 2 = Neutral, 3 = Live) Input/Output connections D A N G E R Electrocution hazard. Always make sure the analyzer is turned off and power is disconnected before making any of the connections in this section.
  • Page 15 Table 1 Microprocessor board Terminal Description Relay configurations K5 - K8 X1 - X4 • 2-3: Dry contact relay • 1-2 and 3-4: 24 VDC Serial interface • 1-2: RS 232 • 2-3: RS 485 Table 2 Level detector and external commands (J1 - J8) Terminal Start / Standby External sample...
  • Page 16 Table 5 Accessories 1 (J13) Terminal 1-11 Heating system Mixer Rinse valve Flush valve Sample valve 12-13 Alarm 2 14-15 Alarm 1 16-17-18 System alarm (16-17 for NO or 16-18 for NC) Table 6 Accessories 2 (J14) Terminal 1-11 (8-10) Automatic calibration or external sample pump (connect 8 and 10 and set jumper X4 at 2-3) Not used Chemical cleaning valve...
  • Page 17 CAL AUTO NO and MANUAL NO 1 titrant / 1 cond. 1 titrant / 2 cond. Titrant 1 Cond 1 Cond 2 Titrant 2 2 titrants / 1 cond. 2 titrants / 2 cond. Alarms Refer also to Figure 6 on page 14 and Table 5 on page 16.
  • Page 18 The 8810 configuration is: • Speed: 9600 baud • Data: 8 bits • Stop bit: 2 • Parity: none On startup the analyzer sends the name and software version: • ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 : • ORP X.XX : 00 : 00 : 00 : In measurement mode, the analyzer sends the following data: •...
  • Page 19 WARNINGS RETURN PROCESS After an external sample measurement, this message indicates a return to process measurement SLOPE CALIB 1/2 Automatic calibration error Additional accessories Any accessories that have been purchased but that have not been factory installed, can be installed now.
  • Page 20 To enter Operating mode from Command mode, select START from the MAIN MENU. To enter Command mode from Operating mode, press Select to display the STOP command, then • if you only wish to display currently defined parameters, from the STOP command use the scroll keys to select READING and press Enter for approximately 3 seconds.
  • Page 21 Select the unit of concentration from the list available. Selecting USER allows you to define your own, and requires a 5 character description. Adjust ADC This option is reserved for HACH LANGE service technicians. Adjust Iout Select the output type (0-20mA or 4-20mA). Place a multimeter in series with the analog output and make any small adjustments to the signal as required.
  • Page 22 Calibration in PROGRAMMING mode Two options are available: • PRIMARY CALIBRATION • SYSTEM CALIBRATION PRIMARY or SYSTEM calibration A primary calibration is made in the factory and is the reference for all other calibrations. In general, this should not need to be renewed unless significant system modifications have been made e.g. electrode replacement.
  • Page 23 3. If NO is selected, enter the FREQUENCY of calibrations. This is the number of titrations between each automatic calibration. 4. CONC SOL: XXXXX is displayed. Enter the concentration as a five digit number with no decimal point, or a four digit number with decimal point. Press Enter to confirm. 5.
  • Page 24 WARNING/R1 set to NO WARNING/R1 set to YES System alarm System and warning alarm System alarm only Alarm 1 Alarm 1 Warning alarm Alarm 2 Alarm 2 Alarm 1 and 2 1. Select ALARM with the scrolling keys and press Enter. Option Description SYS.ALARM ON/OFF...
  • Page 25 Option Description REAG. INJ Define the duration (in seconds) that the cleaning solution is injected into the measurement chamber. RESIDENC. Define the duration (in seconds) that the cleaning solution remains in the measurement chamber. Sample conditioning (SAMPLE COND option) This option is displayed only if the SAMPLE COND option has been activated. Define the parameters required for conditioning the sample prior to measurement.
  • Page 26 General For periodic maintenance, all the elements are freely accessible on the front panel. For installation of accessories and specialized service work the analyzer is easily accessible from all sides with some simple manipulations. The electronic control and analytical units can be accessed and removed after opening the front of the analyzer with the special key provided.
  • Page 27 Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Details Umgebungstemperatur 5 - 40 °C (41 - 104 °F) Relative Feuchtigkeit 10 bis 80% Betriebshöhe Von 0 bis 2.000 m (6550 ft) über dem Meeresspiegel Stromversorgung 110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ± 10% Sicherungen: 110 bis 120 V, T630mAL250V, 220 bis 240 V, T1.25AL250V Max.
  • Page 28 Spezifikation Details Reproduzierbarkeit < ± 2 bis 4% (anwendungsabhängig) Probenleitungen Probentemperatur 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Probendruck 0,5 - 6 bar Probenflussrate 40 - 300 l/h Probenvolumen/-zyklus 200 - 1000 ml (einstellbar) Schalttafelmontage: 743 x 482 x 122 mm (H x B x T); < 20 kg Gehäuse (IP54) 1900 x 600 x 400 mm (H x B x T);...
  • Page 29 H I N W E I S Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. Warnaufkleber Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen.
  • Page 30 Es ist eine Standardversion zur Schrankmontage erhältlich. Ein an der Wand befestigter Schrank aus Polyester und ein freistehender Schrank zur Aufnahme der notwendigen Reagenzien im Analysator sind ebenfalls erhältlich. Zum Schutz sind Flüssigmodule unter der elektronischen Einheit installiert, für einfachen Zugang und unkomplizierte Wartungsarbeiten. Die Klappwand ist nach vorne gekippt, um gut an die Rückseite zu gelangen.
  • Page 31 Abbildung 2 Komponenten der Messungskammer 1 Rührwerkmotor 4 Elektrodenkabel 7 Ablaufleitung 2 Abdeckung d. Messungskammer 5 Siphon 8 Überlaufleitung 3 Elektrode 6 Ablaufventil 9 Gewindemuffen Installation G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
  • Page 32 Wandmontage Alle internen Anschlüsse wurden werkseitig erstellt. Die Kabel und Leitungen werden durch die Führungen am Gehäuseboden rechts geführt. Kanister für Reagenzlösungen können auf einer zusätzlichen Ablage (optional) befestigt werden. Um das Gehäuse zu öffnen, schieben Sie den Griff der Abdeckung nach oben und drücken den Verriegelungsknopf.
  • Page 33 Verkabelung und Kabelvorbereitung Bei Anschluss von Peripheriegeräten (z. B. Pumpen, Füllstanddetektoren, Alarme usw.) an die elektronische Einheit (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 30) immer wie folgt verfahren. Einige Kabel werden gebrauchsfertig geliefert. Andere Kabel, die der Gerätebetreiber selbst bereitstellt, müssen vor dem Anschluss, wie in Vorbereitung der Kabel auf Seite 33 beschrieben, vorbereitet werden.
  • Page 34 2. Entfernen Sie 8 cm der äußeren Kabelhülle, um das Schirmgeflecht 1. Ziehen Sie Mutter und freizulegen. Metalldichtung der Kabeldurchführung auf das 3. Entfernen Sie bis aus 12 mm geschirmte Kabel. das Schirmgeflecht, um die inneren Kabel freizulegen. Ziehen Sie das übrige Schirmgeflecht über das Kabel nach hinten.
  • Page 35 2. Nehmen Sie das Kabel, lösen Sie das Gewindeteil und entfernen Sie es. 1. Wählen Sie eine noch nicht verwendete Öffnung in 3. Schrauben Sie das Gewindeteil Übereinstimmung mit dem auf die Öffnung an der Kabelanschluss auf der elektronischen Einheit, die Sie in Schalttafel.
  • Page 36 Vor dem Anschluss an die Klemmenleiste des Messboards müssen die Elektrodenkabel durch Ferritklemmen geführt werden, um das Risiko von Interferenzen von außen, die zu fehlerhaften Messdaten führen können, auf ein Minimum zu reduzieren. Bei selektiven oder kombinierten Elektroden die Kabelverschraubung montieren und das Kabel wie alle anderen Kabel in die elektronische Einheit (siehe Peripheriegeräte anschließen auf Seite 34)
  • Page 37 G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich. G E F A H R Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass Sie für die Leitungsinstallation die örtliche Netzabschaltung eindeutig identifizieren. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI-Schutzschalter für den Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
  • Page 38 Abbildung 5 Netzanschlussdose 1 Kabeldurchführung für das Netzkabel 2 Anschlussklemmen (1 = Schutz, 2 = Neutral 3 = stromführend) Anschlüsse für Eingang/Ausgang G E F A H R Gefahr von Stromschlägen. Vor der Erstellung der hier beschriebenen Anschlüsse muss der Analysator ausgeschaltet und von der Netzversorgung getrennt werden.
  • Page 39 Abbildung 6 Klemmenanschlüsse Tabelle 1 Mikroprozessorkarte Klemme Beschreibung Relaiskonfiguration K5 - K8 X1 - X4 • 2-3: Potentialfreier Kontakt • 1-2 und 3-4: 24 V DC Serielle Schnittstelle • 1-2: RS 232 • 2-3: RS 485 Tabelle 2 Füllstanddektor und externe Befehle (J1 - J8) Klemme Verwendung Start/Standby...
  • Page 40 Tabelle 3 Analoge Ausgänge (fortgesetzt) Klemme Verwendung 9-10 Analoger Ausgang 5 11-12 Analoger Ausgang 6 13-14 Analoger Ausgang 7 15-16 Analoger Ausgang 8 Tabelle 4 Serielle Schnittstelle (J10) Klemme Verwendung RS 232 benutzerkonfiguriert mit X5 4, 5, 6, 7, 8 Nicht verwendet Tabelle 5 Zubehör 1 (J13) Klemme...
  • Page 41 Tabelle 7 Pumpenfunktionen 1 - 4 CAL AUTO YES or MANUAL YES (automat. Kalib. JA oder manuell JA) Jumper X4 X4 auf 2-3 setzen und zwischen 8 und 10 von J14 einen Streifen setzen Pumpe 1 Pumpe 2 Pumpe 3 Pumpe 4 1 Titrand Titrand 1...
  • Page 42 Nummer der Klemmen für J4, J5, J6 und J7 Farbe Nicht verwendet Nicht verwendet Braun Weiß RS232-Anschluss Beziehen Sie sich auch auf Abbildung 6 auf Seite 39 und Tabelle 4 auf Seite 40. Verkabeln Sie den Anschluss an J10 wie folgt: Klemmennummer J10 DB9-Stecker DB25-Stecker...
  • Page 43 SYSTEM ERRORS LEVEL SAMPLE Keine Probe von der Messzelle OVER TITR TIME Titration dauert zu lange ERROR CALIB Fehler automatische Kalibrierung WARNUNGEN LEVEL REAGENT Keine Titration für die Reagenzlösung LEVEL COND Keine Konditionierungsreagenzlösung LEVEL CALIB Keine Kalibrierungslösung LEVEL CLEANING Keine Reinigungslösung RETURN PROCESS Nach der Messung einer externen Probe zeigt diese Meldung die Wiederaufnahme der Prozessmessung an.
  • Page 44 Funktionstasten • Enter: Funktionen aufrufen oder Parameter bestätigen. • Select: Menüoptionen auswählen, Parameter anpassen, Untermenüs verlassen und vom Betriebsmodus auf den Befehlsmodus und umgekehrt umschalten. • Scroll down: Variablen anpassen, im Betriebsmodus das Display und im Befehlsmodus die Untermenüs abwärtsscrollen. •...
  • Page 45 Sie Ihre eigene Einheit definieren. Geben Sie dann eine Bezeichnung (5 Zeichen) ein. ADC einstellen Auf diese Funktion dürfen nur Kundendiensttechniker von HACH LANGE zugreifen. Iout einstellen Wählen Sie den Ausgangstyp (0-20 mA oder 4-20 mA). Schalten Sie einen Multimeter mit dem analogen Ausgang in Reihe und korrigieren Sie bei Bedarf das Signal.
  • Page 46 3. Bei der Auswahl von OFFSET END PT: Option Beschreibung Of.PRE-PT1/2 Geben Sie einen Offset-Wert für den Punkt vor dem Endpunkt ein. Of.END-PT1/2 Geben Sie einen Offset-Wert für den Endpunkt ein. 4. Bei der Auswahl von AUTO END PT: Option Beschreibung Abweichung Geben Sie für Ihre Anwendung eine Abweichung (in Sekunden) ein.
  • Page 47 Prozesskalibrierung 1. Wählen Sie PROCESS SYS CAL und drücken Sie anschließend die Taste Enter. 2. Auf dem Display wird die MeldungCONC SOL: XXXXX angezeigt. Geben Sie die Konzentration als fünfstellige Zahl ohne Dezimalkomma oder als vierstellige Zahl mit Dezimalkomma ein. Drücken Sie für die Bestätigung die Taste Enter.
  • Page 48 Analoge Ausgänge (Option ANALOG-OUT) Der Analysator verfügt über zwei analoge Ausgänge, die in Abhängigkeit von der Anwendung zugewiesen werden. Anwendung Analoger Ausgang 1 Analoger Ausgang 2 INC. POT. 1PT Concentration Redox-Potential DEZ. POT. 1 PT Konzentration Redox-Potential DEZ. POT. 2 PT Konzentration 1.
  • Page 49 Option Beschreibung ALARM 1/2 HIGH/LOW Bei aktiviertem Alarm definieren, ob der Auslöser ein hoher oder ein niedriger Messwert sein soll. ALARM 1/2 XXX Schwellenwert eingeben. Wurde für den Alarm die Einstellung HIGH (hoher Messerwert) gewählt, wird durch jeden Messwert, der über dem eingestellten Wert liegt, ein Alarm ausgelöst.
  • Page 50 Geben Sie die erforderlichen Parameter für die Konditionierung der Probe vor der Messung ein. Sie können 1 oder 2 Reagenzlösungen für die Konditionierung eingeben. 1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten SAMPLE COND und drücken Sie anschließend die Taste Enter. Option Beschreibung REAGENT 1/2 OFF/ON Wählen Sie ON, wenn die Konditionierung mit dieser Reagenzlösung durchgeführt wird.
  • Page 51 Für die Installation von Zubehör und spezielle Wartungsarbeiten kann mit einfachen Handgriffen von allen Seiten auf den Analysator zugegriffen werden. Für den Zugriff und die eventuelle Entnahme der elektronischen Steuereinheit und der Analyseeinheiten muss das Frontpaneel mit einem speziellen Schraubenschlüssel (Lieferumfang) abgenommen werden. Wartungsintervalle Der Wartungsplan hängt von der Anwendungsart ab.
  • Page 52 Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Détails Température ambiante 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Humidité relative 10 à 80 % Altitude de fonctionnement De 0 à 2 000 m. (6 550 pieds) au-dessus du niveau de la mer Alimentation électrique 110 / 220 / 240 VCA c.a., 50 - 60 Hz, ±...
  • Page 53 Spécification Détails Reproductibilité < ± 2 à 4 % (spécifique à l'application) Lignes d'échantillon Température d'échantillon 0 à 50 °C (32 à 122 °F) Pression d'échantillon 0,5 à 6 bar Débit d’échantillon 40 à 300 litres L/heure Volume échantillon/cycle 200 à 1 000 ml (ajustable) Montage panneau 743 x 482 x 122 mm (H x L x P) ;...
  • Page 54 A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Étiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au produit peuvent se produire.
  • Page 55 Il existe une version montée sur panneau standard. Sont également disponibles des coffrets en polyester autonomes ou pour fixation murale afin d'abriter l'analyseur avec les réactifs nécessaires. Les modules hydrauliques sont installés sous l'unité de régulation électronique pour plus la protection, la facilité...
  • Page 56 Figure 2 Composants de la chambre de mesure 1 Moteur d’agitateur 4 Câble d'électrode 7 Tube de vidange 2 Couvercle de la chambre de 5 Siphon 8 Tube de trop-plein mesure 3 Electrode 6 Robinet de vidange 9 Raccords filetés Montage D A N G E R Dangers multiples.
  • Page 57 Pour ouvrir l'armoire, pousser le couvercle à poignée vers le haut, appuyer sur le bouton de verrouillage, puis ouvrir la porte en tournant la poignée de 45° à gauche. Pour accéder à l'intérieur de l'armoire, retirer la vis moletée sur le côté droit du panneau et tourner soigneusement le panneau latéralement à...
  • Page 58 Préparation du câble A V E R T I S S E M E N T Pour se conformer aux normes de sécurité et respecter la conformité CEM de l'analyseur, cette procédure doit être suivie pour tous les câbles fournis par l'utilisateur avant de les brancher à l'unité électronique de l'analyseur. Matériel requis : •...
  • Page 59 2. Dénuder 8 cm de la gaine pour libérer le blindage tressé. 1. Placer l'écrou et le joint métallique du presse-étoupe sur le câble blindé. 3. Retirer le blindage en laissant 12 mm et libérer les fils internes, puis enrouler le restant du blindage par-dessus le câble.
  • Page 60 2. Prendre le câble, dévisser la partie filetée et le retirer. 1. Choisir une ouverture libre la plus proche de la connexion du 3. Visser la partie filetée sur câble sur la carte électronique. l'ouverture de l'unité électronique Retirer la combinaison vis et écrou choisie à...
  • Page 61 Avant d'être branchés au bornier de la carte de mesure, les câbles de l'électrode doivent passer à travers les blocs de ferrite pour minimiser le risque d'interférences externes qui pourraient causer des données de mesure erronées. Pour l'électrode sélective ou combinée, installer le presse-étoupe et passer le câble dans l'unité électronique de la même manière que pour tous les autres câbles (comme décrit dans Branchement de périphériques...
  • Page 62 D A N G E R Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire. D A N G E R Risque d'incendie et de choc électrique. Assurez-vous d'identifier clairement l'emplacement du dispositif de déconnexion local pour l'installation du conduit. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution.
  • Page 63 Figure 5 Boîtier d'alimentation électrique 1 Presse-étoupe d'alimentation secteur 2 Bornes de branchement (1 = terre, 2 = neutre, 3 = phase) Branchements des entrées/sorties D A N G E R Risque d'électrocution. Toujours s'assurer que l'analyseur est hors tension et que l'alimentation est débranchée avant d'effectuer tous les branchements dans cette section.
  • Page 64 Tableau 1 Carte microprocesseur Borne Désignation Configurations de relais K5 - K8 X1 - X4 • 2-3 : Relais à contact sec • 1-2 et 3-4 : 24 VCC Interface série • 1-2 : RS 232 • 2-3 : RS 485 Tableau 2 Détecteur de niveau et commandes externes (J1 - J8) Borne Utilisation...
  • Page 65 Tableau 5 Accessoires 1 (J13) Borne Utilisation 1-11 Système de chauffage Mélangeur Robinet de rinçage Robinet de rinçage Robinet d'échantillon 12-13 Alarme 2 14-15 Alarme 1 16-17-18 Alarme système (16-17 pour NO ou 16-18 pour NC) Tableau 6 Accessoires 2 (J14) Borne Utilisation 1-11 (8-10) Étalonnage automatique ou pompe d'échantillon externe (brancher 8 et 10 et placer le cavalier...
  • Page 66 CAL AUTO NO et MANUAL NO 1 solution titrée/1 cond. 1 solution titrée/2 cond. Solution titrée 1 Cond 1 Cond 2 Solution titrée 2 2 solutions titrées/1 cond. 2 solutions titrées/2 cond. Alarmes Consulter également Figure 6 à la page 63 et Tableau 5 à...
  • Page 67 Numéro de borne J10 Fiche DB9 Fiche DB25 1 (TXD) RXD : 2 RXD : 2 2 (RXD TXD : 3 TXD : 3 3 (GND) COM : 5 COM : 7 La configuration du 8810 est : • Débit : 9600 bauds •...
  • Page 68 AVERTISSEMENTS LEVEL REAGENT Réactif de titrage absent LEVEL COND Réactif de conditionnement absent LEVEL CALIB Solution d'étalonnage absente LEVEL CLEANING Solution de nettoyage absente RETURN PROCESS Après une mesure d'échantillon externe, ce message indique un retour à la mesure de processus SLOPE CALIB 1/2 Erreur d'étalonnage automatique...
  • Page 69 Modes de l'analyseur L'analyseur fonctionne en mode Operating (Utilisation) ou en mode Command (Commande). En mode Operating, l'analyseur effectue des actions standard comme la mesure, l'étalonnage, etc. Un nom limité de paramètres peut également être affiché à l'aide des touches de défilement. En mode Command, l'analyseur peut être programmé, les paramètres peuvent être affichés et les fonctions de l'analyseur peuvent être testées.
  • Page 70 5 caractères. Adjust ADC Cette option est réservée aux techniciens de service HACH LANGE. Adjust Iout Sélectionner le type de sortie analogique (0-20 mA ou 4-20 mA). Placer un multimètre en série avec la sortie analogique et effectuer de petits ajustements du signal si nécessaire.
  • Page 71 Étalonnage (option CALIBRATION) Étalonnage en mode LECTURE L'option CALIBRATION (ÉTALONNAGE) est disponible pour afficher les paramètres d'étalonnage. Faire défiler la liste des paramètres lorsqu'ils s'affichent. Étalonnage en mode PROGRAMMATION Deux options sont disponibles : • PRIMARY CALIBRATION • SYSTEM CALIBRATION Étalonnage PRIMAIRE ou SYSTÈME Un étalonnage primaire est effectué...
  • Page 72 Étalonnage automatique Disponible uniquement si cette option est installée sur l’analyseur. Elle permet l'étalonnage automatique à intervalles prédéfinis à l'aide d'une solution d'étalonnage de concentration connue. Remarque : Lors de la première sélection de cette option, sélectionner NO pour IMMEDIATE à l'étape 3 afin de saisir les paramètres supplémentaires requis.
  • Page 73 Application Sortie analogique 1 Sortie analogique 2 x(PT1-PT2) Concentration 1er point x(PT1-PT2) x(PT2-PT1) Concentration 1er point x(PT2-PT1) 1. Sélectionner ANALOG-OUT (SORTIE ANALOGIQUE) avec les touches de défilement et appuyer sur Enter (Entrée). Option Désignation START I1/2 Saisir la valeur qui correspond à la sortie de courant 0/4 mA. END I1/2 Saisir la valeur qui correspond à...
  • Page 74 Option Désignation LOOP Mesure continue. Aucune autre saisie n'est requise. PLOT ORP Sélectionner pour effectuer le tracé d'une courbe de titrage. Saisir les valeurs Start I (I Début) et End I (I Fin) (entre 0 et 14) qui définissent les sorties 0/4 mA et 20 mA. Tester l'analyseur et les accessoires (option SERVICE) Contrôler que les différentes options physiques (par ex.
  • Page 75 1. Sélectionner CAL PARAMETER (PARAMÈTRES ÉTALONNAGE) avec les touches de défilement et appuyer sur Enter (Entrée). 2. Utiliser les touches de défilement pour sélectionner LAST CAL (DERNIER ÉTALONNAGE) ou PRIMARY CAL (ÉTALONNAGE PRIMAIRE), puis faire défiler les détails en appuyant sur Enter. Paramètres du cycle de mesure (option TIMING) Définir les paramètres pour chaque mesure.
  • Page 76 Si nécessaire, nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide et une solution savonneuse douce. N'utilisez jamais de produits de nettoyage comme la térébenthine, l'acétone ou des produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris l'écran et les accessoires. Arrêt Arrêt du cycle de mesure Sélectionner STOP dans le menu principal et appuyer sur Enter (Entrée).
  • Page 77 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Temperatura ambiente 5 - 40 °C (41 - 104 °F) Humedad relativa De 10 a 80% Altitud de funcionamiento De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar Fuente de alimentación principal 110/220/240 V CA, 50/60 Hz, ±...
  • Page 78 Especificación Detalles Reproducibilidad < ± 2 a 4% (específica de la aplicación) Tubos de muestreo Temperatura de la muestra 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Presión de la muestra 0,5-6 bares Velocidad del flujo de muestra 40 - 300 litros/hora Volumen/ciclo de muestra 200 - 1000 ml (ajustable) Montaje de panel...
  • Page 79 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte.
  • Page 80 se inclina hacia delante para que se pueda acceder a la parte posterior. Consulte la Figura 1 para ver una descripción general del producto. Figura 1 Vista frontal y posterior (ilustración de montaje del panel) 1 Unidad electrónica 7 Espacio para bomba adicional 13 Conexión de fuente de alimentación 2 Cámara de medición (consulte...
  • Page 81 Figura 2 Componentes de la cámara de medición 1 Motor del agitador 4 Cable de electrodo 7 Tubo de drenaje 2 Cubierta de la cámara de 5 Sifón 8 Tubo de desbordamiento medición 3 Electrodo 6 Válvula de drenaje 9 Conexiones roscadas Instalación P E L I G R O Peligros diversos.
  • Page 82 Montaje en pared Todas las conexiones internas están preparadas de fábrica. Los cables y los tubos están roscados a través de rácores para cables que se encuentran en la parte inferior derecha del armario. Los depósitos de reactivos se pueden colocar en una bandeja de almacenamiento opcional. Para abrir el armario, empuje la lengüeta del asa hacia arriba, presione sobre el botón de bloqueo y después abra la puerta con un giro del asa 45°...
  • Page 83 Procedimientos de cableado y preparación de los cables El siguiente procedimiento se debe seguir para todos los cables que conectan periféricos (por ejemplo, bombas, detectores de nivel, alarmas, etc.) con la unidad electrónica (N.º 11 de Figura 1 en la página 80). Algunos cables se proporcionan ya listos para su uso. Otros cables proporcionados localmente por el usuario se deben preparar como se describe en el procedimiento Preparación de los cables...
  • Page 84 2. Quite 8 cm del cable exterior para mostrar el blindado trenzado. 1. Coloque la tuerca y la junta metálica del rácor para cables en el cable blindado. 3. Quite todo excepto 12 mm del blindado para mostrar los hilos interiores y después enrolle el resto del blindado sobre el cable.
  • Page 85 2. Tome el cable, desatornille la parte roscada y quítela. 1. Seleccione una abertura sin usar lo más próxima posible a la 3. Atornille la parte roscada en la conexión de los cables de la placa abertura de la unidad electrónica electrónica.
  • Page 86 Antes de la conexión al bloque de terminales de la placa de medición, los cables de los electrodos se deben pasar por bloques de ferrita para reducir al mínimo el riesgo de interferencias externas que puedan causar datos de medición erróneos. En el caso de los electrodos selectivos o combinados, instale el rácor para cables y pase el cable por la unidad electrónica de la misma forma que el resto de los cables (como se describe en Conexión de periféricos...
  • Page 87 P E L I G R O Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE). P E L I G R O Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de identificar claramente el desconectador local para la instalación del conducto. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
  • Page 88 Figura 5 Caja de fuente de alimentación 1 Rácor para cables de fuente de alimentación 2 Terminales de conexión (1 = conexión a tierra, 2 = neutro, 3 = bajo tensión) Conexiones de entrada/salida (E/S) P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Page 89 Tabla 1 Placa de microprocesador Terminal Descripción Configuraciones de relés K5 - K8 X1 - X4 • 2-3: Relé de contacto seco • 1-2 y 3-4: 24 V CD Interfaz serie • 1-2: RS 232 • 2-3: RS 485 Tabla 2 Detector de nivel y comandos externos (J1 - J8) Terminal Comienzo / Espera Muestra externa...
  • Page 90 Tabla 5 Accesorios 1 (J13) Terminal 1-11 Sistema de calentamiento Mezclador Válvula de enjuague Válvula de descarga Válvula de muestras 12-13 Alarma 2 14-15 Alarma 1 16-17-18 Alarma del sistema (16-17 para NO o 16-18 para NC) Tabla 6 Accesorios 2 (J14) Terminal 1-11 (8-10) Calibración automática o bomba de muestra externa (conecte 8 y 10, y ajuste el puente X4 en 2-3) No usado...
  • Page 91 CAL AUTO NO (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA NO) o MANUAL NO (CALIBRACIÓN MANUAL NO) Puente X4 X4 ajustado entre 1-2 y 3-4 y ninguna cinta entre 8 y 10 de J14 Bomba 1 Bomba 2 Bomba 3 Bomba 4 1 agente de titulación / 1 agente de acondicionamiento 1 agente de titulación /...
  • Page 92 Número de terminal J4, J5, J6 y J7 Color No usado No usado Marrón Blanco Conexión RS232 Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 4 en la página 89. Cablee la conexión a J10 como se describe a continuación: Número de terminal J10 Enchufe DB9 Enchufe DB25...
  • Page 93 ERRORES DEL SISTEMA LEVEL SAMPLE (NIVEL MUESTRA) Falta muestra en celda de medición OVER TITR TIME (TIEMPO TITULACIÓN EXCEDIDO) Tiempo de titulación demasiado largo ERROR CALIB (ERROR DE CALIBRACIÓN) Error de calibración automática ADVERTENCIAS LEVEL REAGENT (NIVEL REACTIVO) Falta reactivo de titulación LEVEL COND (NIVEL ACOND.) Falta reactivo de acondicionamiento LEVEL CALIB (NIVEL CALIBRACIÓN)
  • Page 94 Teclas de función • Enter (Intro): Llama a funciones o confirma parámetros. • Select (Seleccionar): Selecciona opciones de menú, ajusta parámetros, sale de submenús y cambia entre el modo Command (Comando) y Operating (Funcionamiento). • Scroll down (Desplazamiento hacia abajo): Ajusta variables y se desplaza por las pantallas en el modo Operating (Funcionamiento) y por los submenús en el modo Command (Comando).
  • Page 95 (USUARIO), puede definir el valor que desee y debe introducir una descripción de 5 caracteres. Adjust ADC (Ajustar Esta opción está reservada para los técnicos de servicio de HACH LANGE. ADC) Adjust Iout (Ajustar Seleccione el tipo de salida (0-20 mA o 4-20 mA). Coloque un multímetro en serie salida) con la salida analógica y realice pequeños ajustes en la señal según sea...
  • Page 96 1. Seleccione MEASUREMENT (MEDICIÓN) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Seleccione el tipo de titulación e introduzca los parámetros solicitados. 2. Si se ha seleccionado FIX END PT (PUNTO FINAL FIJO): Opción Descripción PRE-ENDPT1/2 (PUNTO FINAL PREV. 1/2) Introduzca el valor de punto final previo.
  • Page 97 Opción Descripción PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL Esta calibración usa la solución de proceso, con una SISTEMA DE PROCESO) concentración conocida, como solución de calibración. AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL Solo está disponible si esta opción está instalada. SISTEMA AUTOMÁTICA) Calibración manual 1.
  • Page 98 Para las demás calibraciones, se comparan las nuevas pendientes con los valores de la calibración principal. Si los valores de las nuevas pendientes están comprendidos entre un 70 y un 130% de los valores actuales, se considerarán válidos y se usarán para todos los cálculos de medición futuros. Si los valores de las nuevas pendientes están comprendidos entre un 50 y un 70% o un 130 y un 150% de los valores actuales, será...
  • Page 99 ADVERTENCIA/R1 configurada ADVERTENCIA/R1 configurada como NO como YES (SÍ) Alarma del sistema Alarma del sistema y de advertencia Solo alarma del sistema Alarma 1 Alarma 1 Alarma de advertencia Alarma 2 Alarma 2 Alarma 1 y 2 1. Seleccione ALARM (ALARMA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Opción Descripción SYS.ALARM ON/OFF (ACT./DES.
  • Page 100 Defina los parámetros necesarios para una limpieza química del sistema. 1. Seleccione CLEANING (LIMPIEZA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Opción Descripción FREQUENCY (FRECUENCIA) Introduzca el número de mediciones entre cada limpieza química. SPRINKLER (ROCIADOR) Defina la duración (en segundos) del enjuague de la cámara de medición.
  • Page 101 Opción Descripción INJECT TIME (TIEMPO DE Defina el tiempo (en segundos) de inyección del reactivo en la INYECCIÓN) muestra. DELAY TIME (TIEMPO DE Defina el tiempo (en segundos) entre cada inyección. RETARDO) CYCLE TIME (TIEMPO DE CICLO) Defina la duración (en minutos) del ciclo de medición. LIM.
  • Page 102 Si el sistema se apaga durante un período prolongado, los electrodos se deben limpiar y la cámara de medición se debe enjuagar. Es preferible quitar después los electrodos y guardarlos en una solución de buffer hasta que se reinicie el sistema. Los electrodos no deben dejarse bajo ninguna circunstancia en una cámara de medición vacía porque se secarían y dañarían.
  • Page 103 Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Dettagli Temperatura ambiente 5 - 40°C (41 - 104°F) Umidità relativa Da 10 a 80% Altitudine di esercizio Da 0 a 2.000 m. (6.550 piedi) sopra il livello del mare Alimentazione elettrica 110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ±...
  • Page 104 Specifiche Dettagli Linee campione Temperatura campione 0 - 50°C (32 - 122°F) Pressione del campione 0,5 - 6 bar Portata campione 40 - 300 litri/ora Volume/ciclo campione 200 - 1000 mL (regolabile) Montaggio su pannello 743 x 482 x 122 mm (A x L x P); < 20 kg Armadio (IP 54) 1900 x 600 x 400 mm (A x L x P);...
  • Page 105 Etichette precauzionali Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale. Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi lesioni personali e/o morte.
  • Page 106 Il pannello incernierato si inclina in avanti per consentire l'accesso alla parte posteriore. Vedere la Figura 1 per una panoramica del prodotto. Figura 1 Vista frontale e posteriore (versione pannello) 1 Unità elettronica 7 Spazio per pompa aggiuntiva 13 Collegamento alimentazione 2 Cella di misura (vedere Figura 2 8 Collegamento degli ingressi e...
  • Page 107 Figura 2 Componenti della cella di misura 1 Motore agitatore 4 Cavo dell'elettrodo 7 Tubo di scarico 2 Copertura cella di misura 5 Sifone 8 Tubo di tracimazione 3 Elettrodo 6 Valvola di scarico 9 Raccordi filettati Installazione P E R I C O L O Rischi multipli.
  • Page 108 Montaggio a parete Tutti i collegamenti interni sono predisposti in fabbrica. I cavi e i tubi vengono fatti scorrere attraverso i pressacavi collocati sul lato inferiore destro dell'armadio. I contenitori dei reagenti possono essere collocati su un vassoio opzionale. Per aprire l'armadio, spingere la maniglia verso l'alto, premere il pulsante di blocco quindi aprire lo sportello ruotando la maniglia di 45 gradi a sinistra.
  • Page 109 Procedure di cablaggio e preparazione del cavo Attenersi alla seguente procedura per tutti i cavi che collegano le periferiche (ossia pompe, rilevatori di livello, allarmi, ecc.) all'unità elettronica (N. 11 nella Figura 1 a pagina 106). Alcuni cavi sono forniti pronti all'uso.
  • Page 110 2. Rimuovere 8 cm di rivestimento esterno del cavo per esporre la 1. Collocare il dado e la schermatura intrecciata. guarnizione metallica del pressacavo sul cavo schermato. 3. Rimuovere la schermatura per scoprire i fili interni, lasciandone solo 12 mm che dovranno essere ripiegati sul cavo.
  • Page 111 2. Prendere il cavo, svitare la parte filettata e rimuoverla. 1. Scegliere un'apertura non utilizzata in prossimità della 3. Avvitare la parte filettata connessione del cavo sulla scheda nell'apertura selezionata al punto elettronica. Rimuovere la vite e il 1 e bloccarla in posizione dado, quindi riporre la vite per uso utilizzando il dado futuro.
  • Page 112 Prima di essere collegati al blocco terminale della scheda di misura, i cavi dell'elettrodo devono passare attraverso i blocchi in ferrite per ridurre al minimo il rischio di interferenze esterne che potrebbero compromettere la correttezza dei dati rilevati. Per l'elettrodo selettivo o combinato, installare il pressacavo e passare il cavo nell'unità elettronica come per gli altri cavi (come descritto in Collegamento delle periferiche a pagina 110).
  • Page 113 P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra. P E R I C O L O Pericolo di incendio e folgorazione. Individuare con precisione l'interruttore di disconnessione dell'alimentazione per l'installazione del condotto. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica.
  • Page 114 Figura 5 Scatola di alimentazione 1 Pressacavo di alimentazione 2 Terminali di connessione (1 = Terra, 2 = Neutro, 3 = Sotto tensione) Collegamento degli ingressi e delle uscite P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Verificare sempre che l'analizzatore sia spento e il cavo elettrico sia scollegato prima di effettuare qualsiasi collegamento descritto in questa sezione.
  • Page 115 Tabella 1 Scheda microprocessore Terminale Descrizione Configurazione relè K5 - K8 X1 - X4 • 2-3: Relè a contatto secco • 1-2 e 3-4: 24 VDC Interfaccia seriale • 1-2: RS 232 • 2-3: RS 485 Tabella 2 Rilevatore del livello e comandi esterni (J1 - J8) Terminale Utilizzo Avvio/Standby...
  • Page 116 Tabella 5 Accessori 1 (J13) Terminale Utilizzo 1-11 Sistema di riscaldamento Mixer Valvola di lavaggio Valvola di scarico Valvola del campione 12-13 Allarme 2 14-15 Allarme 1 16-17-18 Allarme di sistema (16-17 per NO o 16-18 per NC) Tabella 6 Accessori 2 (J14) Terminale Utilizzo 1-11 (8-10) Calibrazione automatica o pompa campione esterno (collegare 8 e 10 e impostare il jumper X4 a 2-3)
  • Page 117 CAL AUTO NO e MANUAL NO 1 reattivo di titolazione / 1 cond. 1 reattivo di titolazione / 2 cond. Reattivo di titolazione 1 Cond 1 Cond 2 Reattivo di titolazione 2 2 reattivi di titolazione / 1 cond. 2 reattivi di titolazione / 2 cond. Allarmi Fare riferimento anche alla Figura 6...
  • Page 118 Numero terminale J10 Spina DB9 Spina DB25 1 (TXD) RXD: 2 RXD: 2 2 (RXD) TXD: 3 TXD: 3 3 (GND) COM: 5 COM: 7 La configurazione del modello 8810 è: • Velocità: 9600 baud • Dati: 8 bit • Bit di stop: 2 •...
  • Page 119 AVVERTIMENTI LEVEL REAGENT (LIVELLO REAGENTE) Reagente di titolazione assente LEVEL COND (LIVELLO CONDIZIONAMENTO) Reagente di condizionamento assente LEVEL CALIB (LIVELLO CALIBRAZIONE) Soluzione di calibrazione assente LEVEL CLEANING (LIVELLO PULIZIA) Soluzione di pulizia assente RETURN PROCESS (RITORNO PROCESSO) Dopo la misurazione di un campione esterno, questo messaggio indica un ritorno alla misurazione di processo SLOPE CALIB 1/2 (CALIBRAZIONE PENDENZA Errore di calibrazione automatica...
  • Page 120 Modi dell'analizzatore L'analizzatore funziona in modalità Operating (Operativo) o in modalità Command (Comando). In modalità Operating l'analizzatore esegue le normali attività di misurazione, calibrazione, ecc. Usando i tasti di scorrimento è inoltre possibile visualizzare un numero limitato di parametri. Il modo Command consente invece di programmare l'analizzatore, visualizzare i parametri e testare le funzioni dell'apparecchio.
  • Page 121 USER (UTENTE) è possibile definire un'unità personalizzata, attribuendole una descrizione di 5 caratteri. Adjust ADC (Regola ADC) Questa opzione è riservata al personale tecnico Hach Lange. Adjust Iout (Regola Iout) Selezionare il tipo di uscita (0-20mA o 4-20mA). Collegare un multimetro in serie con l'uscita analogica e apportare piccole modifiche al segnale, in base alle esigenze.
  • Page 122 3. Se è stato selezionato OFFSET END PT: Opzione Descrizione Of.PRE-PT1/2 (OFFSET PUNTO PRE-FINALE 1/2) Impostare il valore offset del punto pre-finale. Of.END-PT1/2 (OFFSET PUNTO FINALE 1/2) Impostare il valore offset del punto finale. 4. Se è stato selezionato AUTO END PT: Opzione Descrizione deviazione...
  • Page 123 3. Appare CONC SOL: XXXXX (CONCENTRAZIONE SOLUZIONE: XXXXX) Digitare la concentrazione sotto forma di un numero a cinque cifre senza punto decimale o di un numero a quattro cifre con punto decimale. Premere Enter per confermare. 4. Se si seleziona l'opzione CAL 2 PTS (CALIBRAZIONE 2 PUNTI), occorre impostare la concentrazione del secondo punto.
  • Page 124 Nella calibrazione automatica lo strumento non richiede alcuna conferma da parte dell'operatore. Tuttavia, se la deviazione della pendenza è <50% o >150% dei valori correnti, sul display appare un messaggio di avvertimento SLOPE CALIB ! (CALIBRAZIONE PENDENZA !) Uscite analogiche (opzione ANALOG-OUT) L'analizzatore dispone di due uscite analogiche che vengono assegnate in base all'applicazione: Applicazione Uscita analogica 1...
  • Page 125 Opzione Descrizione ALARM 1/2 HIGH/LOW (ALLARME Quando attivato, definisce se l'allarme scatta con un valore di 1/2 ALTO/BASSO) misura alto o basso. ALARM 1/2 XXX (ALLARME 1/2 XXX) Digitare il valore di soglia. Se l'allarme è impostato a HIGH (ALTO), qualsiasi valore misurato che superi questa soglia farà scattare l'allarme, oppure se l'allarme è...
  • Page 126 Consente di definire i parametri richiesti per il condizionamento del campione prima della misurazione. È possibile selezionare 1 o 2 reagenti di condizionamento. 1. Selezionare SAMPLE COND con i tasti di scorrimento e premere Enter. Opzione Descrizione REAGENT 1/2 OFF/ON (REAGENTE Impostare ON se il condizionamento viene eseguito usando questo 1/2 OFF/ON) reagente.
  • Page 127 Per l'installazione degli accessori e il lavoro di assistenza specializzato, è possibile accedere all'interno dell'analizzatore da tutti i suoi lati, con alcune semplici mosse. È possibile raggiungere e rimuovere le unità analitiche e di controllo elettronico dopo avere aperto il fronte dell'analizzatore con l'apposita chiave in dotazione.
  • Page 128 Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. Specifikation Detaljer Stuetemperatur 5 - 40 °C (41 - 104 °F) Relativ fugtighed 10 til 80 % Betjeningshøjde Fra 0 til 2.000 m (6,500 ft.) over havoverfladen Strømforsyning 110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ± 10 % Sikringer: 110 til 120 V, T630mAL250V;...
  • Page 129 Specifikation Detaljer Prøvestrøm Prøvetemperatur 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Prøvetryk 0,5 – 6 bar Gennemstrømningshastighed for prøve 40 – 300 liter/time Prøvevolumen/cyklus 200 – 1000 mL (justerbar) Panelmontering 743 x 482 x 122 mm (H x B x D), < 20 kg Kabinet (IP 54) 1900 x 600 x 400 mm (H x B x D), <...
  • Page 130 Sikkerhedsmærkater Læs alle mærkater og skilte på produktet. Hvis dette ikke overholdes, kan der opstå personskader og beskadigelse af produktet. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det risiko for alvorlige personskader og/eller død.
  • Page 131 Figur 1 Set forfra og bagfra (panelmontering illustreret) 1 Elektronisk enhed 7 Plads til ekstra pumpe 13 Strømforsyningsforbindelse 2 Målekammer (se Figur 2 8 Input-/outputtilslutninger 14 Renseventil på side 132) 3 19-tommers panel 9 Dæksel til reagenspumpe 15 Prøveventil 4 Hovedafbryder 10 Trykluftventil 16 Reagensbeholder 5 Peristaltisk pumpe...
  • Page 132 Figur 2 Målekammerkomponenter 1 Omrørermotor 4 Elektrodekabel 7 Drænrør 2 Målekammerdæksel 5 Hævert 8 Overløbsrør 3 Elektrode 6 Drænventil 9 Beslag med gevind Installation F A R E Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. Strømforsyningen bør først tilsluttes, når installationen er gennemført og kontrolleret.
  • Page 133 For at åbne skabet skal du skubbe låget med håndtaget opad, trykke på låseknappen og derefter åbne døren ved at dreje håndtaget 45° mod venstre. For at få adgang til kabinettets indre skal du fjerne den riflede skrue i højre side af panelet og forsigtigt dreje panelet mod venstre, idet du passer på...
  • Page 134 Klargøring af kabler A D V A R S E L For at overholde sikkerhedsstandarderne og sikre, at analysatoren er EMC-kompatibelt, skal denne procedure følges for alle kabler, som brugeren anskaffer, før de sluttes til den elektroniske enhed på analysatoren. Påkrævede materialer: •...
  • Page 135 2. Fjern 8 cm fra de udvendige kabel for at blotlægge den flettede 1. Anbring møtrikken og afskærmning. kabelforskruningens metalforsegling på det skærmede 3. Fjern hele afskærmningen kabel. bortset fra 12 mm for at blotlægge de indvendige ledninger, og rul derefter resten af afskærmningen tilbage hen over kablet.
  • Page 136 2. Tag kablet, løsn skruestykket, og fjern det. 1. Vælg en ubrugt åbning nærmest kabeltilslutningen på det 3. Skru den gevindskårne del ind i elektroniske panel. Fjern skrue- og åbningen på den elektroniske møtrikkombinationen, og læg enhed, som er valgt i trin 1, ved skruen til side til senere brug.
  • Page 137 For den selektive eller kombinerede elektrode skal du montere kabelforskruningen og føre kablet ind i den elektroniske enhed på samme måde som for alle andre kabler (som beskrevet i Tilslutning af perifere enheder på side 135). Når begge ledninger (måling og afskærmning) er på plads, skal de føres gennem ferritblokken.
  • Page 138 F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Der kræves et beskyttende jordstik. F A R E Fare for elektrisk stød og brand. Sørg for klart at identificere den lokale afbryder ved installation af ledninger. A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød.
  • Page 139 Figur 5 Strømforsyningsboks 1 Kabelforskruning til lysnet 2 Tilslutningsterminaler (1 = Jord 2 = Neutral 3 = Strømførende) Input-/outputtilslutninger F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Sørg altid for, at analyseenheden er slukket, og at strømmen er afbrudt, inden du foretager nogen tilslutninger i dette afsnit.
  • Page 140 Tabel 1 Mikroprocessorprintplade Terminal Beskrivelse Relækonfigurationer K5 - K8 X1 - X4 • 2-3: Tørkontaktrelæ • 1-2 og 3-4: 24 VDC. Serielt interface • 1-2: RS 232 • 2-3: RS 485 Tabel 2 Niveaudetektor og eksterne kommandoer (J1 - J8) Terminal Brug Start / Standby...
  • Page 141 Tabel 5 Tilbehør 1 (J13) Terminal Brug 1-11 Opvarmningssystem Blander Renseventil Udskylningsventil Prøveventil 12-13 Alarm 2 14-15 Alarm 1 16-17-18 Systemalarm (16-17 for NEJ eller 16-18 for NC) Tabel 6 Tilbehør 2 (J14) Terminal Brug 1-11 (8-10) Automatisk kalibrering eller ekstern prøvepumpe (tilslut 8 og 10, og indstil jumper X4 ved 2-3) Ikke anvendt Kemisk renseventil Fortyndingsventil...
  • Page 142 CAL AUTO NO og MANUAL NO 1 titrant / 1 kond. 1 titrant / 2 kond. Titrant 1 Kond 1 Kond 2 Titrant 2 2 titranter / 1 kond. 2 titranter / 2 kond. Alarmer Se også Figur 6 på side 139 og Tabel 5 på...
  • Page 143 Konfigurationen 8810 er: • Hastighed: 9600 baud • Data: 8 bit • Stopbit: 2 • Paritet: Ingen Ved start sender analysatoren navnet og softwareversionen: • ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 : • ORP X.XX : 00 : 00 : 00 : I måletilstand sender analysatoren følgende data: •...
  • Page 144 Yderligere tilbehør Alt tilbehør, der er købt, men som ikke er installeret fra fabrikken, kan nu installeres. Der er instruktioner til installation og ledningsføring i den komplette brugervejledning.Når alt er monteret, skal følgende kontrolleres i målekammeret: • Intet er i berøring med omrøreren •...
  • Page 145 • Hvis du vil programmere eller teste analysefunktionerne, skal du fra kommandoen STOP trykke på Enter og derefter på Enter igen for at bekræfte. Brug derefter piletasterne for at vælge PROGRAMMING, og tryk på Enter i ca. 3 sekunder. Displays Det numeriske display: Dette display viser målinger af koncentration (standard), potentiale eller temperatur.
  • Page 146 Funktion Beskrivelse Juster ADC Denne indstilling er forbeholdt HACH LANGE serviceteknikere. Juster Iout Vælg outputtypen (0-20 mA eller 4-20 mA). Anbring et multimeter i serieforbindelse med den analoge udgang, og foretag små justeringer til signalet efter behov. OPTION Vælg YES på den tilgængelige liste for dem, der er blevet installeret/påkrævet, og NO for dem, der ikke er installeret/påkrævet.
  • Page 147 Hvis indstillingen CAL 2 PT ikke er valgt, eller hvis programmet INC. POT. 1PT eller DEC. POT 1PT er valgt, kræves der ingen yderligere parametre. For andre programmer skal kalibreringspunktet vælges. Vælg enten CAL ON 1st PT, CAL on 2nd PT eller CAL ON xdPt. Processen for en primær kalibrering eller systemkalibrering er den samme.
  • Page 148 Resultater af kalibreringen I PRIMARY CAL betragtes kalibreringen altid som korrekt og benyttes som reference for andre kalibreringer. Hældningen betragtes som 100 %. For andre kalibreringer sammenlignes de nye hældninger med værdierne for den primære kalibrering. Hvis de nye hældningsværdier ligger mellem 70-130 % af de aktuelle værdier, betragtes de som gyldige og bruges til alle fremtidige målingsberegninger.
  • Page 149 WARNING/R1 indstillet til NO WARNING/R1 indstillet til YES Systemalarm System- og advarselsalarm Kun systemalarm Alarm 1 Alarm 1 Advarselsalarm Alarm 2 Alarm 2 Alarm 1 og 2 1. Vælg ALARM med piletasterne, og tryk på Enter. Funktion Beskrivelse SYS.ALARM ON/OFF Aktivér eller deaktivér systemalarmen.
  • Page 150 Funktion Beskrivelse REAG. INJ Angiv varigheden (i sekunder) af den tid, hvor rengøringsmidlet sprøjtes ind i målekammeret. RESIDENC. Angiv varigheden (i sekunder) af den tid, hvor rengøringsmidlet forbliver i målekammeret. Stikprøve (indstillingen SAMPLE COND) Denne indstilling vises kun, hvis indstillingen SAMPLE COND er aktiveret. Definer de parametre, der er nødvendige for at konditionere prøven inden målingen.
  • Page 151 For montering af tilbehør og specialiseret servicearbejde skal analysatoren være let tilgængeligt fra alle sider. Den elektroniske styring og analyseenhederne kan åbnes og fjernes efter åbning af forsiden på analysatoren med den medfølgende specialnøgle. Tidsplan for vedligeholdelse Tidsplanen afhænger af programtypen. Generelt kan vi sige, at der kræves månedlig vedligeholdelse for at udføre følgende opgaver: •...
  • Page 152 Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Specyfikacja Szczegóły Temperatura otoczenia 5–40°C (41–104°F) Wilgotność względna 10 do 80% Dopuszczalna wysokość podczas Od 0 do 2000 m (6550 stóp) nad poziomem morza pracy Zasilanie sieciowe 110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ± 10% Bezpieczniki: od 110 V do 120 V, T630mAL250V;...
  • Page 153 Specyfikacja Szczegóły Odtwarzalność < ± 2 to 4% (zależy od zastosowania) Linie próbki Temperatura próbki 0–50°C (32–122°F) Ciśnienie próbki 0,5–6 bar Natężenie przepływu próbki 40–300 litrów/godz. Cykl/objętość próbki 200–1000 ml (regulowane) Montaż wpuszczany 743 x 482 x 122 mm (H x W x D); < 20 kg Szafka (IP 54) 1900 x 600 x 400 mm (H x W x D);...
  • Page 154 P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia. Etykietki ostrzegawcze Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować...
  • Page 155 odczynniki, bufory, środki maskujące) i przeprowadza analizę. Jest on przeznaczony do pracy ciągłej w trudnych warunkach przemysłowych. Występuje w standardowej wersji do montażu panelowego. Dostępna jest również obudowa mocowana do ściany wykonana z poliestru oraz obudowa wolnostojąca mogąca pomieścić analizator i potrzebne odczynniki.
  • Page 156 Rysunek 2 Elementy komory pomiarowej 1 Silnik mieszadła 4 Kabel elektrody 7 Przewód spustowy 2 Osłona komory pomiarowej 5 Syfon 8 Rura przelewowa 3 Elektroda 6 Zawór spustowy 9 Mocowania gwintowane Instalacja N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wiele zagrożeń.
  • Page 157 Montaż na ścianie Wszystkie połączenia wewnętrzne są przygotowane fabrycznie. Kable i przewody są przeprowadzane przez dławiki znajdujące się u dołu po prawej stronie szafki. Zbiorniki na odczynniki mogą być zamocowane do opcjonalnej tacy do przechowywania. Aby otworzyć szafkę, należy popchnąć pokrywę uchwytu do góry, nacisnąć przycisk blokady, a następnie otworzyć...
  • Page 158 Procedury okablowania i przygotowania kabli Poniższej procedury należy przestrzegać w przypadku wszystkich kabli łączących urządzenia zewnętrzne (np. pompy, detektory poziomu, alarmy, itd.) z modułem elektronicznym (nr 11 Rysunek 1 na stronie 155). Niektóre kable są dostarczane gotowe do użytku. Inne kable są...
  • Page 159 2. Usunąć izolację na odcinku 8 cm, aby odsłonić oplot 1. Nasunąć nakrętkę i metalowe ekranujący. uszczelnienie dławika na kablu ekranowanym. 3. Usunąć cały ekran pozostawiając jedynie odcinek 12 mm, aby odsłonić przewody wewnętrzne, a następnie odgiąć pozostały ekran na kabel. 6.
  • Page 160 2. Chwycić kabel, odkręcić część gwintowaną i zdjąć ją. 1. Wybrać wolny otwór jak najbliżej już istniejącego połączenia 3. Przykręcić część gwintowaną kablowego na płycie do otworu w module elektronicznej. Wyjąć śrubę elektronicznym wybranego i nakrętkę. Śrubę zachować na etapie 1 za pomocą nakrętki do późniejszego wykorzystania.
  • Page 161 W przypadku elektrody selektywnej lub kombinowanej należy zamontować dławik i przeprowadzić kable do modułu elektronicznego tak samo jak wszystkie inne kable (jak opisano w Podłączanie urządzeń peryferyjnych na stronie 159). Po umieszczeniu obu przewodów (pomiarowego i osłony) należy przeprowadzić je przez bloczek ferrytowy. Przed podłączeniem przewodów do odpowiednich wejść...
  • Page 162 N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Połączenie z uziemieniem ochronnym jest wymagane. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Ryzyko porażenia prądem i pożaru.
  • Page 163 Rysunek 5 Zasilacz 1 Dławik kabla zasilającego 2 Zaciski przyłączeniowe (1 = uziemienie, 2 = neutralny , 3 = zasilający) Połączenia wejścia/wyjścia N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wykonywania połączeń...
  • Page 164 Tabela 1 Płyta mikroprocesora Zacisk Opis Konfiguracje przekaźników K5 - K8 X1 - X4 • 2-3: Przekaźnik styczności bezprądowej • 1-2 i 3-4: 24 VDC Interfejs szeregowy • 1-2: RS 232 • 2-3: RS 485 Tabela 2 Detektor poziomu i polecenia zewnętrzne (J1 - J8) Zacisk Zastosowanie Start/czuwanie...
  • Page 165 Tabela 5 Akcesoria 1 (J13) Zacisk Zastosowanie 1-11 System grzewczy Mieszadło Zawór płuczący Zawór spłukujący Zawór próbek 12-13 Alarm 2 14-15 Alarm 1 16-17-18 Alarm systemowy (16-17 dla NO lub 16-19 dla NC) Tabela 6 Akcesoria 2 (J14) Zacisk Zastosowanie 1-11 (8-10) Automatyczna kalibracja lub pompa próbek zewnętrznych (połączyć...
  • Page 166 CAL AUTO NO (kal. autom. nie) i MANUAL NO (ręczna nie) 1 titrant/1 kondyc. 1 titrant/2 kondyc. Titrant 1 Kondyc. 1 Kondyc. 2 Titrant 2 2 titranty/1 kondyc. 2 titranty/2 kondyc. Alarmy Patrz także Rysunek 6 na stronie 163 i Tabela 5 na stronie 165.
  • Page 167 Numer zacisku J10 Wtyczka DB9 Wtyczka DB25 1 (TXD) RXD: 2 RXD: 2 2 (RXD TXD: 3 TXD: 3 3 (MASA) COM: 5 COM: 7 Konfiguracja 8810 to: • Prędkość: 9600 bod • Dane: 8 bit • Bit stop: 2 •...
  • Page 168 OSTRZEŻENIA LEVEL CALIB (kal. poziomu) Brak roztworu kalibrującego LEVEL CLEANING (czyszczenie poziomu) Brak roztworu czyszczącego RETURN PROCESS (proces powrotu) Po pomiarze próbki zewnętrznej komunikat ten wskazuje powrót do pomiaru procesowego SLOPE CALIB 1/2 (nachyl. kalib. 1/2) Błąd kalibracji automatycznej Akcesoria Wszelkie zakupione akcesoria, które nie zostały zainstalowane fabrycznie, można zainstalować...
  • Page 169 Tryby analizatora Analizator pracuje w trybie Operating (roboczy) lub Command (polecenie). W trybie Operating (roboczy) analizator wykonuje standardowe działania, takie jak pomiar, kalibracja, itd. Za pomocą klawiszy przewijania można wyświetlić ograniczoną liczbę parametrów. W trybie Command (polecenie) można programować analizator, wyświetlać parametry i testować funkcje analizatora. Domyślnie, po pierwszym włączeniu analizator znajduje się...
  • Page 170 Wybrać jednostkę stężenia z listy: Po wybraniu USER (użytkownik) można zdefiniować własną jednostkę, która wymaga podania 5-znakowego opisu. Adjust ADC (wyreguluj Ta opcja jest zarezerwowana dla serwisantów firmy Hach Lange. ADC) Adjust Iout (wyreguluj Wybrać typ wyjścia (0-20 mA lub 4-20 mA). Podłączyć szeregowo multimetr Iwyj.)
  • Page 171 3. Jeśli wybrano OFFSET END PT (przes. pkt końc.): Opcja Opis Of.PRE-PT1/2 (przes. wst. pkt końc. 1/2) Wprowadzić wartość przesunięcia wstępnego punktu końcowego. Of.END-PT1/2 (przes. pkt końc. 1/2) Wprowadzić wartość przesunięcia punktu końcowego. 4. Jeśli wybrano AUTO END PT (autom. pkt końc.): Opcja Opis deviation (odchylenie)
  • Page 172 Kalibracja procesowa 1. Wybrać PROCESS SYS CAL (proc. kal. sys.) i nacisnąć klawisz Enter. 2. Wyświetla się CONC SOL: XXXXX (stęż. roztw. xxxxx). Wprowadzić stężenie w postaci liczby pięciocyfrowej bez przecinka lub liczby czterocyfrowej z przecinkiem. Nacisnąć klawisz Enter, aby potwierdzić. 3.
  • Page 173 Zastosowanie Wyjście analogowe 1 Wyjście analogowe 2 INC. POT. (rosn. pot.) 1PT (1 pkt.) Stężenie Potencjał redoks DEC. POT. (mal. pot.) 1PT (1 pkt) Stężenie Potencjał redoks DEC. POT. 2PT (2 pkt) Stężenie 1 punktu Stężenie 2 punktu INC. POT. (rosn. pot.) 2PT Stężenie 1 punktu Stężenie 2 punktu x(PT1-PT2) [x(pkt1-pkt2)]...
  • Page 174 Opcja Opis ALARM 1/2 HIGH/LOW (alarm Po uruchomieniu definiuje, czy czynnikiem spustowym, jest 1/2 wysoka/niska) wysoka czy niska wartość pomiaru. ALARM 1/2 XXX Wprowadza wartość progową. Jeśli alarm jest ustawiony na HIGH (wysoka), wszystkie zmierzone wartości wyższe od tej wartości progowej wyzwalają...
  • Page 175 Zdefiniować parametry niezbędne do kondycjonowania próbki przed pomiarem. Możliwe jest zdefiniowanie 1 lub 2 odczynników kondycjonujących. 1. Wybrać SAMPLE COND (kond. próbki) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter. Opcja Opis REAGENT 1/2 OFF/ON (odczynnik Ustawić ON (wł.), jeśli kondycjonowanie wykonywane jest 1/2 wył./wł.) za pomocą...
  • Page 176 analitycznych można uzyskać dostęp i usunąć je po otwarciu przedniej części analizatora przy pomocy dostarczonego specjalnego klucza. Plan konserwacji Plan zależy od rodzaju zastosowania. Ogólnie można stwierdzić, że w przypadku następujących czynności niezbędna jest konserwacja comiesięczna: • Sprawdzić wszystkie zbiorniki odczynników i chemikaliów. W razie konieczności uzupełnić. •...
  • Page 177 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Jellemző Adatok Környezeti hőmérséklet 5 – 40 °C (41 – 104 °F) Relatív páratartalom 10–80% Működési magasság 0-tól 2 000 m-ig (6 550 láb) tengerszint felett Hálózati tápellátás 110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ± 10% Biztosítékok: 110 –...
  • Page 178 Jellemző Adatok Reprodukálhatóság < ± 2 – 4% (alkalmazásspecifikus) Mintavezetékek Minta hőmérséklete 0 – 50 °C (32 – 122 °F) Minta nyomása 0,5 – 6 bar Minta térfogatárama 40 – 300 liter/óra Minta mennyisége/ciklusa 200 – 1000 ml (beállítható) Szerelés panelre 743 x 482 x 122 mm (H x W x D);...
  • Page 179 Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák Olvasson el minden, a termékhez rögzített címkét és táblát. Be nem tartása esetén személyi sérülésre vagy a termék károsodására kerülhet sor. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ha ez a jelzés szerepel a terméken, ez súlyos személyi sérülést és/vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl.
  • Page 180 1. ábra Elő- és hátulnézet (panelre szerelt egység illusztrációja) 1 Elektromos egység 7 További szivattyú helye 13 Tápegység csatlakozója 2 Átfolyócella (lásd 2. ábra 8 Bemeneti/kimeneti 14 Öblítőszelep oldalon 181) csatlakozások 3 19 hüvelykes panel 9 Reagens szivattyú fedele 15 Mintaszelep 4 Főkapcsoló...
  • Page 181 2. ábra Az átfolyócella alkatrészei 1 Keverőmotor 4 Elektródakábel 7 Ürítőcső 2 Az átfolyócella burkolata 5 Szifon 8 Túlfolyócső 3 Elektróda 6 Ürítőszelep 9 Menetes szerelvények Telepítés V E S Z É L Y Többszörös veszély. A dokumentum ezen fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
  • Page 182 A szekrény kinyitásához nyomja fel a fogantyú fedelét, nyomja le a zárat, majd a fogantyú 45 fokban történő balra fordításával nyissa ki az ajtót. A szekrény belsejének eléréséhez távolítsa el a panel jobb oldalán található csavart, óvatosan fordítsa el a panelt balra, és vigyázzon, nehogy összenyomja a tömlőt.
  • Page 183 Kábel előkészítése F I G Y E L M E Z T E T É S Az elemző biztonsági normáinak és az EMC kompatibilitásnak való megfelelés érdekében az elemző elektromos egységéhez történő minden felszerelt kábel csatlakoztatásakor ezt az eljárást kell követni. Szükséges anyagok: •...
  • Page 184 2. Távolítson el 8 cm-t a külső kábelezésről, hogy felfedje a fonott 1. Helyezze az anyát és a fém árnyékolást. tömszelence fémtömítését az árnyékolt kábelre. 3. 12 mm kivételével távolítsa el a teljes árnyékolást, hogy felfedje a belső vezetékeket, majd hajtsa vissza az árnyékolást a kábelre.
  • Page 185 2. Fogja a kábelt, csavarozza le a menetes részt, és távolítsa el. 1. Válasszon egy, a kábelcsatlakozáshoz legközelebb 3. A menetes részt csavarozza eső használaton kívüli nyílást az szorosan az 1. lépésben elektromos egységen. Távolítsa el kiválasztott nyílásba az 1. a csavart és az anyát, majd tegye lépésben eltávolított anya félre a csavart a későbbi...
  • Page 186 A szelektív vagy kombinált elektródához szerelje be a tömszelencét, és vezesse át a kábelt az elektromos egységbe a többi kábelhez hasonlóan (leírást lásd itt: Perifériák csatlakoztatása oldalon 184). Ha minkét vezeték a helyén van (mérés és szigetelés), vezesse át őket a ferrit blokkon. Vezesse át őket még egyszer, hurkot készítve, mielőtt csatlakoztatja őket a megfelelő...
  • Page 187 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Védőföldelés (PE) csatlakoztatása kötelező. V E S Z É L Y Elektromos áramütés- és tűzveszély. Győződjön meg róla, hogy a vezeték felszereléséhez egyértelműen azonosítja a helyi megszakítót. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Page 188 5. ábra Tápegység doboz 1 Hálózati tápellátás tömszelencéje 2 Csatlakozó terminálok (1 = földelt, 2 = semleges, 3 = áram) Bemeneti/kimeneti csatlakozások V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Az ebben a szekcióban történő csatlakoztatások előtt mindig ellenőrizze, hogy az elemző...
  • Page 189 1. táblázat Mikroprocesszor kártya Csatlakozó Leírás K5 – K8 relékonfigurációk X1 – X4 • 2-3: Száraz kontakt relé • 1-2 és 3-4: 24 VDC Soros interfész • 1-2: RS 232 • 2-3: RS 485 2. táblázat Szintérzékelő és külső parancsok (J1 – J8) Csatlakozó...
  • Page 190 5. táblázat Tartozékok 1 (J13) Csatlakozó Használja 1-11 Fűtőrendszer Keverő Öblítőszelep Öblítőszelep Mintaszelep 12-13 Alarm 2 (Riasztás) 14-15 Alarm 1 (Riasztás) 16-17-18 Rendszerriasztás (16-17 a NO-ra, vagy 16-18 az NC-re) 6. táblázat Tartozékok 2 (J14) Csatlakozó Használja 1-11 (8-10) Automatikus kalibrálás vagy külső mintaszivattyú (8 és 10 csatlakoztatása és X4 áthidaló beállítása 2-3-ra) Nem használt Vegyi tisztítószelep...
  • Page 191 AUTOMATIKUS KALIBRÁLÁS NEM vagy MANUÁLIS NEM 1 titrálószer / 1 kondicionáló 1 titrálószer / 2 kondicionáló 1. titrálószer 1. kondicionáló 2. kondicionáló 2. titrálószer 2 titrálószer / 1 kondicionáló 2 titrálószer / 2 kondicionáló Riasztások Továbbá lásd 6. ábra oldalon 188 és 5.
  • Page 192 J10 csatlakozópont száma DB9 tömítés DB25 tömítés 1 (TXD) RXD: 2 RXD: 2 2 (RXD TXD: 3 TXD: 3 3 (GND) COM: 5 COM: 7 A 8810-es konfiguráció: • Sebesség: 9600 baud • Adat: 8 bit • Befejező bit: 2 •...
  • Page 193 FIGYELMEZTETÉSEK SZINTKALIBRÁLÁS Hiányzik a kalibrációs oldat SZINT TISZTÍTÁS Hiányzik a tisztító oldat VISSZA A FOLYAMATHOZ A külső mintaérés után ez az üzenet a folyamatban lévő méréshez való visszatérést jelzi MEREDEKSÉG KALIBRÁLÁSA Automatikus kalibrálás hibája További tartozékok Most lehet felszerelni bármily tartozékot, amelyet megvásárolt, de nem gyárilag felszerelve érkezett. A felszerelés és kábelezés útmutatója megtalálható...
  • Page 194 Az elemző üzzemmódjai Az elemző Üzemelési módban vagy Parancs módban működik. Az Üzemelési módban az elemző alapvető műveleteket hajt végre, pl. mérést, kalibrálást, stb. Korlátozott számú paraméter is megjeleníthető a görgető billentyűk segítségével. Parancs módban az elemző programozható, megjelennek a paraméterek és tesztelhetők az elemző funkciói. Az elemző alapértelmezetten Parancs módban van az első...
  • Page 195 5 karakterből álló leírást. ADC beállítása Ez az opció a HACH LANGE szerviztechnikusok részére van fenntartva. Iout beállítása Válassza ki a kimenet típusát (0-20mA vagy 4-20mA). Helyezzen egy multimétert az analóg kimenettel egy sorozatba, és eszközölje a jelen a szükséges apróbb változtatásokat.
  • Page 196 Kalibrálás (KALIBRÁLÁS opció) Kalibrálás LEOLVASÁSI üzemmódban A KALIBRÁLÁS opció elérhető a kalibrációs paraméterek megtekintéséhez. Görgessen át a paraméterek listáján megjelenési sorrendben. Kalibrálás PROGRAMOZÓ üzemmódban Két opció közül lehet választani: • ELSŐDLEGES KALIBRÁLÁS • RENDSZERKALIBRÁLÁS ELSŐDLEGES vagy RENDSZERKALIBRÁCIÓ A gyárban elsődleges kalibrációt végeznek, amely refereciaként szolgál minden további kalibrációhoz.
  • Page 197 Megjegyzés: Ha ez az első alkalom, amikor kiválasztja ezt az opciót, állítsa a NEM-ről AZONNALI a 3. lépésnél hogy megadhassa a szükséges további paramétereket. 1. Ellenőrizze a kalibrációs oldat tartályának tartalmát. Egy kalibrálás 250 – 300 mL mennyiséget fogyaszt a kalibrációs oldatból, ezért egy normál tartály tartalma 30 – 40 kalibrálásra lesz elég. 2.
  • Page 198 Alkalmazás 1. analóg kimenet 2. analóg kimenet x(PT1-PT2) Első pont koncentrációja x(PT1-PT2) x(PT2-PT1) Első pont koncentrációja x(PT2-PT1) 1. Válassza az ANALOG-OUT opciót a görgető billentyűkkel, és nyomja le az Entert. Opció Elnevezés INDÍTÁS I1/2 Vigyen be egy értéket, amely összhangban van a 0/4mA áramkimenettel. BEFEJEZÉS I1/2 Vigyen be egy értéket, amely összhangban van a 20mA áramkimenettel.
  • Page 199 Opció Leírás FOLYAMATOS Folyamatos mérés Nincs szükség további bevitelre. TERVEZETT ORP Kiválasztás, ha meg kell tervezni a titrálási görbét. Adja meg az Indítás I és Befejezés I értékeket (0-14 között) amelyek meghatározzák a 0/4mA és 20mA kimeneteket. Az elemző és tartozékok tesztelése (SZERVIZ opció) Ellenőrizze a különféle fizikai opciók (pl.
  • Page 200 Mérési ciklus paraméterei (IDŐZÍTÉS opció) Paraméterek meghatározása minden méréshez. 1. Válassza az IDŐZÍTÉS opciót a görgető billentyűkkel, és nyomja le az Entert. Opció Leírás MINTA IDEJE A minta mérőkamrába történő befecskendezési idejének meghatározása (másodpercben). SPRINKLER N Öblítések számának meghatározása. SPRINKLER t Öblítések hosszának meghatározása (másodpercben).
  • Page 201 Válassza a LEÁLLÍTÁSt a kiválasztó ablakban, és nyomja meg az Entert. Megjelenik a leállítva üzenet. Rövid leállítás (pl. hétvégére) Válassza a KÉSZENLÉT opciót a kiválasztó ablakban, és nyomja meg az Entert a rendszer készenlétbe helyezéséhez. Az átfolyócella leeresztve, kiöblítve és újra feltöltve öblítővízzel. Hosszú...
  • Page 202 Caracteristici tehnice Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără notificare. Caracteristică tehnică Detalii Temperatura mediului 5 - 40 °C (41 - 104 °F) Umiditate relativă 10 - 80% Altitudine de utilizare De la 0 la 2.000 m (6.550 ft.) deasupra nivelului mării Sursă...
  • Page 203 Caracteristică tehnică Detalii Linii probe Temperatura probei 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Presiunea probei 0,5 - 6 bar Debit eşantion 40 - 300 litri/oră Volum/ciclu probă 200 - 1000 ml (reglabil) Montare pe panou 743 x 482 x 122 mm (H x W x D); < 20 kg Dulap (IP 54) 1900 x 600 x 400 mm (H x W x D);...
  • Page 204 Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi marcajele de pe produs. Nerespectarea indicaţiilor de pe acestea poate duce la vătămări sau la deteriorarea produsului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acest simbol (dacă este trecut pe produs) indică riscul unor vătămări corporale grave sau riscul de deces.
  • Page 205 Figura 1 Vedere frontală şi posterioară (cu ilustrarea montării panoului) 1 Aparat electronic 7 Spaţiu pentru pompă 13 Conexiune sursă alimentare suplimentară 2 Cameră de măsurare (vezi 8 Conexiuni intrare/ieşire 14 Supapă clătire Figura 2 de la pagina 206) 3 Panou de 19 inch 9 Capac pompă...
  • Page 206 Figura 2 Componentele camerei de măsurare 1 Motor agitator 4 Cablu electrod 7 Tubulatură scurgere 2 Capacul camerei de măsurare 5 Sifon 8 Ţeavă de preaplin 3 Electrod 6 Supapă scurgere 9 Fitinguri filetate Instalarea P E R I C O L Pericole multiple.
  • Page 207 Pentru a deschide dulapul, apăsaţi butonul de blocare, apoi deschideţi uşa cu o întoarcere de 45° spre stânga a mânerului. Pentru a avea acces în interiorul dulapului, înlăturaţi şurubul moletat din partea dreaptă a panoului şi întoarceţi uşor panoul spre lateral stânga, având grijă să nu striviţi tubulatura.
  • Page 208 Pregătirea cablului A V E R T I S M E N T Pentru conformitatea cu standardele de securitatea şi respectarea dispoziţiilor EMC de către analizor, această procedură trebuie urmată pentru conectarea tuturor perifericelor la aparatul electronic al analizorului. Materiale necesare: •...
  • Page 209 2. Scoateţi 8 cm din cablajul exterior pentru a descoperi teaca 1. Puneţi piuliţa şi sigiliul metalic al izolată. manşonului pe cablul protejat 3. Înlăturaţi protecţia fără 12 mm pentru a descoperi firele din interior, apoi rulaţi teaca rămasă înapoi pe cablu. 6.
  • Page 210 2. Luaţi cablul, deşurubaţi partea filetată şi înlăturaţi-o. 1. Selectaţi un orificiu neutilizat cât mai aproape de conexiunea de 3. Înşurubaţi partea filetată în cablu de pe placa electronică. orificiul de pe placa electronică Soateţi combinaţia şurub-piuliţă şi selectat la pasul 1 cu ajutorul păstraţi şurubul pentru utilizare piuliţei scoase în pasul 1, pentru ulterioară.
  • Page 211 Pentru electrodul selectiv sau combinat, instalaţi manşonul de cablu şi treceţi cablul pentru aparatul electronic la fel ca pentru celelalte cabluri (aşa cum se descrie în Conectarea perifericelor de la pagina 209) După ce ambele fire (măsurare şi protecţie) sunt montate, treceţi-le prin blocul de ferită.
  • Page 212 P E R I C O L Pericol de electrocutare. O conexiune de protecţie prin împământare este obligatorie. P E R I C O L Pericole de şoc electric şi de incendiu. Asiguraţi-vă că aţi identificat clar punctul local de deconectare pentru instalarea conductorului.
  • Page 213 Figura 5 Cutia sursei de alimentare 1 Manşonul de cablu pentru alimentarea principală 2 Borne de conexiune (1 = Împământare, 2 = Nul, 3 = Curent) Conexiuni intrare/ieşire P E R I C O L Pericol de electrocutare. Asiguraţi-vă întotdeauna că analizorul este oprit şi deconectat de la curent înainte de a realiza oricare din conexiunile din prezenta secţiune.
  • Page 214 Tabelul 1 Placă microprocesor Bornă Descriere Configuraţii relee K5 - K8 X1 - X4 • 2-3: Releu contact uscat • 1-2 şi 3-4: 24 V CC Interfaţă serială • 1-2: RS 232 • 2-3: RS 485 Tabelul 2 Detector de nivel şi comenzi externe (J1 - J8) Bornă...
  • Page 215 Tabelul 5 Accesorii 1 (J13) Bornă Utilizare 1-11 Sistem încălzire Mixer Supapă clătire Supapă spălare Supapă eşantionare 12-13 Alarma 2 14-15 Alarma 1 16-17-18 Alarmă de sistem (16-17 pentru NO sau 16-18 pentru NC) Tabelul 6 Accesorii 2 (J14) Bornă Utilizare 1-11 (8-10) Calibrare automată...
  • Page 216 CAL AUTO NO sau MANUAL NO 1 titrant / 1 cond. 1 titrant / 2 cond. Titrant 1 Cond 1 Cond 2 Titrant 2 2 titrante / 1 cond. 2 titrante / 2 cond. Alarme Consultaţi, de asemenea, şi Figura 6 de la pagina 213 şi Tabelul 5 de la pagina 215.
  • Page 217 J10 Borna numărul DB9 Plug DB25 Plug 1 (TXD) RXD: 2 RXD: 2 2 (RXD TXD: 3 TXD: 3 3 (GND) COM: 5 COM: 7 Configuraţia 8810 este: • Viteză: 9600 baud • Date: 8 bit • Bit stop: 2 •...
  • Page 218 WARNINGS[AVERTIZĂRI] LEVEL CALIB Lipsă soluţie de calibrare LEVEL CLEANING Lipsă soluţie de curăţare RETURN PROCESS După măsurarea unui eşantion extern, acest mesaj indică întoarcerea la măsurarea de proces SLOPE CALIB 1/2 Eroare la calibrarea automată Accesorii suplimentare Toate accesoriile cumpărate, dar neinstalate din fabrică, pot fi instalate acum. Instrucţiunile de instalare şi cablare se găsesc în manualul complet de utilizare.După...
  • Page 219 Moduri analizor Analizorul funcţionează în modul Operating[Utilizare] sau modul Command[Comandă]. În modul Operating analizorul efectuează acţiuni standard, precum măsurare, calibrare, etc. Cu ajutorul tastelor direcţionale poate fi afişat şi un număr limitat de parametri. În modul Command analizorul poate fi programat, se pot afişa parametrii şi se pot testa funcţiile analizorului. Implicit, analizorul este în modul Command la prima pornire.
  • Page 220 Selectaţi unitatea de concentraţie din lista disponibilă. Selectaţi USER pentru a defini o unitate proprie, aceasta necesitând o descriere de 5 caractere. Adjust ADC[Reglare ADC] Această opţiune este rezervată pentru tehnicienii HACH LANGE. Adjust Iout Selectaţi tipul de ieşire (0-20 mA sau 4-20 mA). Plasaţi un multimetru în serie cu ieşirea analogică...
  • Page 221 Calibrarea în modul PROGRAMMING[PROGRAMARE] Sunt disponibile două opţiuni: • PRIMARY CALIBRATION[CALIBRARE PRIMARĂ] • SYSTEM CALIBRATION[CALIBRARE SISTEM] Calibrarea PRIMARĂ sau de SISTEM O calibrare primară este realizată în fabrică şi reprezintă referinţa pentru toate celelalte calibrări. În general, aceasta nmu ar trebui reînnoită decât dacă au fost aduse modificări semnificative sistemului, de ex.
  • Page 222 4. Se afişează CONC SOL: XXXXX . Introduceţi concentraţia ca număr cu 5 cifre fără zecimale, sau ca număr de patru cifre cu o zecimală. Apăsaţi pe Enter pentru confirmare. 5. Dacă s-a selectat opţiunea CAL 2 PTS , se solicită concentraţia celui de-al doilea punct. Introduceţi concentraţia celei de-a doua soluţii şi apăsaţi Enter.
  • Page 223 WARNING/R1 configurat pe NO WARNING/R1 configurat pe YES Alarmă de sistem Alarmă de sistem şi atenţionare Doar alarmă de sistem Alarma 1 Alarma 1 Alarma de atenţionare Alarma 2 Alarma 2 Alarmele 1 şi 2 1. Selectaţi ALARM cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter. Opţiune Descriere SYS.ALARM ON/OFF...
  • Page 224 Opţiune Descriere REAG. INJ Defineşte durata (în secunde) cât soluţia de curăţare este injectată în camera de măsurare. RESIDENC. Defineşte durata (în secunde) cât soluţia de curăţare rămâne în camera de măsurare. Condiţionare eşantion (opţiunea SAMPLE COND Această opţiune este afişată doar dacă a fost activată opţiunea SAMPLE COND . Defineşte parametrii necesari pentru condiţionarea eşantionului înainte de măsurare.
  • Page 225 Generalităţi Pentru întreţinerea periodică, toate elementele sunt accesibile direct pe panoul frontal. Pentru instalarea de accesorii şi lucrări specializate de reparaţii, analizorul este uşor accesibili din toate părţile prin anumite manevre simple. Aparatul analitic şi cel de control electronic pot fi accesate şi înlăturate după...
  • Page 228 *DOC024.98.93053* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...