Sommaire des Matières pour Royal Catering RCPMS-160S
Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones MILK SHAKER R C P M S - 1 6 0 S R C P M S - 1 6 0 T ...
Page 2
APPAREIL À MILK SHAKE Nome del prodotto: MIXER PER FRAPPÈ Nombre del producto: MÁQUINA DE BATIDOS Termék neve KOKTÉLKEVERŐ Produktnavn SMOOTHIE BLENDER Modell: Product model: Model produktu: RCPMS-160S Model výrobku RCPMS-160T Modèle: RCPMS-80S Modello: RCPMS-80T Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
Page 3
Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname MILCHSHAKER Modell RCPMS-160S RCPMS-160T Versorgungsspannung [V~] / 230/50 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Fassungsvermögen [l] 1 + 1 1 + 1 Drehgeschwindigkeit [U/min.] 15.000 15.000 Abmessungen [Breite x Tiefe x 360x170x520 360x170x520 Höhe;...
Page 4
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist darauf zu achten, dass es gemäß dieser Gebrauchsanweisung sachgemäß bedient und gewartet wird. Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Daten und Spezifikationen sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zum Zwecke der Qualitätsverbesserung vorzunehmen.
Page 5
Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen 2. Betriebssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“...
Page 6
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Sorgen Sie für Ordnung am Arbeitsplatz und gute Beleuchtung. Unordnung oder schlechte Beleuchtung können zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf auf, was Sie machen und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät verwenden. b) Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z.
Page 7
Seien Sie vorsichtig und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie vor dem Anschließen an eine Stromquelle sicher, dass sich der Schalter Aus-Position befindet, versehentliches...
Page 8
Beim Transport und der Übertragung des Geräts vom Lager zum Einsatzort sind die Arbeitsschutzvorschriften für die manuelle Handhabung beim Transport zu berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird. Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen bleibt.
Page 9
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Beschreibung des Geräts RCPMS-160S | RCPMS-160T RCPMS-80S | RCPMS-80T...
Page 10
1 - Motor 2 - Rührwerk 3 - Haken zum Einhängen des Behälters (einschließlich Sicherheitsschalter) 4 - Behälter 5 - Steuerschalter (3 Positionen möglich) I - niedrige Mischgeschwindigkeit II - hohe Mischgeschwindigkeit O - Abschalten des Geräts 6 - Basis 3.2.
Page 11
Sie das Gerät so auf, dass der Netzstecker jederzeit erreichbar ist. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des Geräts mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt! Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Teile demontieren und sie sowie das gesamte Gerät waschen. 3.3.
Page 12
Nach jeder Reinigung sollten alle Komponenten sorgfältig getrocknet werden, bevor das Gerät wieder eingesetzt wird. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl ab und tauchen Sie es nicht in Wasser.
Page 13
Technical data Parameter Parameter value value Name of the product MILK SHAKER Model RCPMS-160S RCPMS-160T Supply voltage [V~] / 230/50 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W] Volume [l] 1 + 1 1 + 1 Rotating speed [rpm] 15000 15000 Dimensions [Width x depth x...
Page 14
To ensure long and reliable operation of the device, care should be taken to operate and maintain the device correctly in accordance with the instructions. The technical data and specifications contained in these instructions are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes for the purpose of quality improvement.
Page 15
The original version of the instructions is the German version. Other language versions are translations from German 2. Safe use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death.
Page 16
2.2. Safety in the work area a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be careful, watch what you are doing and use common sense when working with the device. b) Do not use the device in an area with a risk of explosion, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Page 17
Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can be caught by moving parts. Remove all adjusting tools or keys before turning the device on. A tool or key left in the rotating part of the device may cause injury.
Page 18
The device is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. It is forbidden to tamper with the device in order to change its parameters or construction. Keep the device away from sources of fire and heat. Do not cover the vents of the device! The agitator must not touch hard objects This can cause deformation of the agitator.
Page 19
3.1. Description of the device RCPMS-160S | RCPMS-160T RCPMS-80S | RCPMS-80T...
Page 20
1 - Motor 2 - Agitator 3 - Container hook (with safety switch) 4 - Container 5 - Control switch (3 positions) I - low mixing speed II - high mixing speed O - OFF switch 6 - Base 3.2. Preparation for work LOCATION OF THE DEVICE The ambient temperature should not exceed 40°C and the relative humidity...
Page 21
way that the power supply plug can be reached at any time. Make sure that the device's power supply corresponds to the data on the rating plate! Before first use, disassemble all parts and wash them as well as the whole device. 3.3.
Page 22
Use a soft cloth for cleaning. The agitator should be cleaned with a soft brush. DISPOSAL OF USED DEVICES At the end of its service life, this product must not be disposed of with normal household waste, but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic devices.
Page 23
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu MIKSER DO KOKTAJLI Model RCPMS-160S RCPMS-160T Napięcie zasilania [V~] / 230/50 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Pojemność [l] 1 + 1 1 + 1 Prędkość obrotowa [obr./min] 15 000 15 000 Wymiary [Szerokość...
Page 24
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość...
Page 25
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Page 26
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Page 27
Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać...
Page 28
przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia. Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
Page 29
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia RCPMS-160S | RCPMS-160T RCPMS-80S | RCPMS-80T...
Page 30
1 - Silnik 2 - Mieszadło 3 - Zaczep na pojemnik (wraz z włącznikiem odbezpieczającym urządzenie) 4 - Pojemnik 5 - Przełącznik sterujący (może znajdować się w 3 pozycjach) I - niska prędkość mieszania II - wysoka prędkość mieszania O - wyłącznik urządzenia 6 - Podstawa 3.2.
Page 31
należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również umyć...
Page 32
Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić...
Page 33
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku FRAPOVAČ Model RCPMS-160S RCPMS-160T Napájecí napětí [V~] / 230/50 230/50 Kmitočet [Hz] Jmenovitý výkon [W] Objem [l] 1 + 1 1 + 1 Otáčky [ot/min] 15 000 15 000 Rozměry 360x170x520 360x170x520 [šířka x hloubka x výška;...
Page 34
Abyste zajistili dlouhodobou a spolehlivou práci tohoto zařízení, musíte zajistit jeho správnou obsluhu a údržbu, a to v souladu s pokyny, jež jsou obsaženy v tomto návodu. Technické údaje a specifikace obsažené v tomto návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny, které souvisí se zvyšováním kvality. S ohledem na technický...
Page 35
2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu se týká FRAPOVAČ. 2.1.
Page 36
b) Nepoužívejte zařízení v zóně s rizikem výbuchu, například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prášků. Pokud zjistíte poškození, nebo že zařízení nepracuje správně, okamžitě jej vypněte a oznamte tuto skutečnost oprávněné osobě. d) Pokud máte pochybnosti, zda zařízení pracuje správně, kontaktujte servis výrobce.
Page 37
Před zapnutím zařízení odstraňte veškeré nástroje nebo klíče, se kterým jste toto zařízení nastavovali. Nástroje nebo klíče ponechané v rotující části zařízení mohou způsobit úraz nebo zranění. Toto zařízení není hračka. Je nutné dohlížet na děti, aby si se zařízením nehrály. 2.4.
Page 38
Zařízení je určeno k míchání a emulgování různých potravinářských výrobků v tekuté nebo pěnové podobě. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1. Popis zařízení RCPMS-160S | RCPMS-160T...
Page 40
1 – Motor 2 – Míchadlo 3 – Závěs na nádobku (včetně vypínače, který zařízení odblokuje) 4 – Nádobka 5 – Ovládací přepínač (může být v jedné ze 3 poloh) I – malá rychlost míchání II – vysoká rychlost míchání 0 –...
Page 41
že napájení elektrickou energií musí odpovídat jmenovitým hodnotám uvedeným na výrobním/typovém štítku! Před prvním použitím demontujte všechny prvky a umyjte je, stejně tak umyjte celé zařízení. 3.3. Práce se zařízením Abyste promíchali/emulgovali potravinářské výrobky, musíte: Připravit jednotlivé složky a umístit je do nádobky. Nádobka musí být naplněna natolik, aby její...
Page 42
Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Je nutné provádět pravidelné prohlídky zařízení s ohledem na jeho technickou funkčnost a také jeho veškerá poškození. K čištění používejte měkký hadřík. Míchadlo doporučujeme čistit měkkým kartáčem. ODSTRAŇOVÁNÍ OPOTŘEBOVYNÝCH ZAŘÍZENÍ. Po ukončení doby životnosti nesmí být tento výrobek odstraněn, jako běžný komunální...
Page 43
Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom de produit APPAREIL À MILK SHAKE Modèle RCPMS-160S RCPMS-160T Tension d’alimentation [V~] / 230/50 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Capacité [l] 1 + 1 1 + 1 Vitesse de rotation [rpm]...
Page 44
Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les caractéristiques techniques et les spécifications contenues dans ce mode d’emploi sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
Page 45
C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand. 2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort.
Page 46
2.2. Sécurité sur le lieu de travail a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil.
Page 47
Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez le l’appareil. Tout moment d’inattention lors de son utilisation peut entraîner des dommages corporels graves. Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant toute connexion à la source d’alimentation. Évitez de porter des vêtements amples ou un bijou.
Page 48
Évitez les situations où l’appareil s’arrête en raison d’une surcharge importante lors de son fonctionnement. Cela peut entrainer une surchauffe des éléments d’entrainement et endommager l’appareil. Il est interdit de toucher les éléments et les accessoires mobiles à moins que l’appareil soit débranché.
Page 50
1 - Moteur 2 - Couteau mixeur 3 - Fixation du bol (avec l’interrupteur de verrouillage de sécurité) 4 - Bol 5 - Interrupteur avec 3 positions I - vitesse lente II - vitesse rapide O - interrupteur 6 - Base 3.2.
Page 51
manière à ce que la prise de courant soit accessible à tout moment. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! Avant la première utilisation démontez tous les éléments pour les nettoyer, il convient également de nettoyer l’appareil.
Page 52
Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. Assurez-vous que de l’eau ne pénètre pas dans les ouvertures de ventilation du boîtier.
Page 53
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto MIXER PER FRAPPÈ Modello RCPMS-160S RCPMS-160T Tensione di alimentazione 230/50 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Capacità [l] 1 + 1 1 + 1 Velocità [giri/min]. 15 000...
Page 54
Per assicurare il funzionamento duraturo ed efficace del dispositivo, occorre utilizzarlo in modo corretto e conservarlo conformemente alle indicazioni comprese nelle presenti istruzioni. I dati tecnici e le caratteristiche incluse nelle presenti istruzioni d’utilizzo sono aggiornate. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche relative all’aumento della qualità.
Page 55
Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2. Sicurezza d’utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali o morte.
Page 56
2.2. Sicurezza nel luogo di lavoro a) Tenere il luogo di lavoro ordinato e pulito e assicurare la giusta illuminazione. Il disordine o una cattiva illuminazione possono essere causa di incidenti. Occorre prevedere gli eventi, badare a quello che si fa e mantenere il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo.
Page 57
Occorre essere attenti, seguire il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo. Un attimo di distrazione durante il lavoro, può essere causa di serie lesioni corporee. Per evitare un avviamento accidentale, assicurarsi che l’interruttore sia spento prima di collegarlo a una fonte di alimentazione. Non indossare abiti larghi o gioielli.
Page 58
relative alle operazioni manuali di trasporto in vigore nel paese in cui vengono utilizzati i dispositivi. Evitare situazioni in cui il dispositivo si ferma sotto carico eccessivo mentre è in funzione. Ciò può causare il surriscaldamento dei componenti di propulsione e il conseguente danneggiamento del dispositivo.
Page 60
1 - Motore 2 - Agitatore 3 - Gancio per il contenitore (compreso l'interruttore di sicurezza) 4 - Contenitore 5 - Interruttore di controllo (può essere in 3 posizioni) I - bassa velocità di miscelazione I - alta velocità di miscelazione O - interruttore del dispositivo 6 - Base 3.2.
Page 61
spina di alimentazione possa essere raggiunta in qualsiasi momento. Assicurarsi che l'alimentazione del dispositivo corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e lavarli così come l'intero dispositivo. 3.3. Lavorare con il dispositivo. Per mescolare/emulsionare prodotti alimentari: Preparare gli ingredienti e metterli nel contenitore del dispositivo.
Page 62
È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d’acqua o immergere il dispositivo in acqua. Assicurarsi che non entri acqua attraverso le aperture di ventilazione dell'alloggiamento. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. È necessario eseguire revisioni regolari del dispositivo per quanto riguarda l’efficienza tecnica ed eventuali danneggiamenti.
Page 63
Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto MÁQUINA DE BATIDOS Modelo RCPMS-160S RCPMS-160T Tensión de alimentación [V~] 230/50 230/50 / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Capacidad [L] 1 + 1 1 + 1 Velocidad de giro [rev./min.] 15.000...
Page 64
Para garantizar una larga vida útil del equipo sin averías, procede asegurar su manejo y mantenimiento adecuados, siguiendo las indicaciones de este manual. Los datos técnicos y las especificaciones que se presentan en este manual son vigentes. El fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones encaminadas a la mejora de calidad.
Page 65
Las demás versiones lingüísticas son El manual original se ha redactado en alemán. traducciones del idioma alemán. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias relativas a la seguridad y todas las instrucciones pertinentes. La inobservancia de las advertencias y las instrucciones puede resultar en un choque eléctrico, lesiones corporales graves o la muerte.
Page 66
Cuando la máquina no se está utilizando, se debe apagar y desconectar de la toma eléctrica. 2.2. Seguridad en el trabajo a) Mantener el lugar de trabajo ordenado y bien iluminado. El desorden o la iluminación inadecuada pueden dar lugar a accidentes. Se tiene que ser previsor, prestar atención a las actividades en curso y guiarse por el sentido común a la hora de operar el equipo.
Page 67
persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por la misma acerca del uso correcto del equipo. Prestar atención y guiarse por el sentido común a la hora de operar el equipo. Un momento de distracción durante el trabajo puede resultar en lesiones corporales graves.
Page 68
Para proteger la integridad operativa según el diseño del equipo, no retirar los protectores preinstalados y no desenroscar los tornillos. A la hora de transportar y manipular el equipo desde el lugar de su almacenamiento hasta el lugar de utilización, se deben tener en cuenta las normas de seguridad e higiene en el trabajo relativas a los trabajos de manipulación y vigentes en el país de uso de los equipos.
Page 69
El equipo sirve para mezclar y emulsionar distintos productos alimenticios en forma de líquido o espuma. La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario. 3.1. Descripción del equipo RCPMS-160S | RCPMS-160T RCPMS-80S | RCPMS-80T...
Page 70
1 - Motor 2 - Agitador 3 - Gancho del recipiente (con interruptor de desbloqueo del equipo) 4 - Recipiente 5 - Interruptor de manejo (3 posiciones disponibles) I - baja velocidad de mezclado II - media velocidad de mezclado O - interruptor de desconexión del equipo 6 - Base 3.2.
Page 71
permita el acceso al enchufe eléctrico. ¡Tener presente que la tensión de alimentación debe corresponderse con los datos de la placa de características! Antes del primer uso, desmontar todos los elementos y lavarlos, así como limpiar todo el equipo. 3.3. Manejo del equipo Para mezclar/emulsionar productos alimenticios: Preparar los ingredientes e introducirlos en el recipiente del equipo.
Page 72
Almacenar el equipo en un lugar seco y fresco, protegido de la humedad y la exposición solar directa. Está prohibido limpiar el equipo con un chorro de agua o sumergirlo en el agua. Vigilar que el agua no penetre en el interior de la carcasa a través de las aberturas de ventilación.
Page 73
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék neve KOKTÉLKEVERŐ Típus RCPMS-160S RCPMS-160T Hálózati feszültség [V~] / 230/50 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Űrtartalom [l] 1 + 1 1 + 1 Fordulatszám [ford./perc] 15 000 15 000 Méretek [Szélesség x Mélység...
Page 74
A berendezés hosszú és megbízható működésének biztosítása céljából ügyelni kell annak megfelelő kezelésére és karbantartására, a jelen utasítás útmutatásainak megfelelően. A jelen kezelési utasításban megadott műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a minőség javításával kapcsolatos változtatások jogát. Figyelembe véve a műszaki fejlődést és a zajszint korlátozásának lehetőségét, a készülék tervezése és felépítése a zajkibocsátásból eredő...
Page 75
2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató előírásainak megszegése áramütést, tűzesetet és/vagy súlyos testi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz” vagy „termék” kifejezés alatt KOKTÉLKEVERŐ értendő. 2.1.
Page 76
b) Ne használja az eszközt robbanásveszélyes területen, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében! Ha az eszközön sérülést talál vagy hibás működést állapít meg, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy erre jogosult személynek! d) Ha kétsége merül fel, hogy a berendezés megfelelően működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó...
Page 77
Tilos bő ruházatot vagy ékszert viselni! Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől! A bő ruházat, az ékszerek vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe. Az eszköz bekapcsolása előtt távolítson el minden beállításhoz használt szerszámot és csavarkulcsot! Az eszköz forgó alkatrészében felejtett szerszám vagy csavarkulcs testi sérülést okozhat.
Page 78
Használata közben fokozott óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni. 3. A használat szabályai A készülék különféle folyadék vagy hab állagú élelmiszerek keverésére és emulgeálására szolgál. A nem rendeltetésszerű használatból eredő minden kárért a felhasználó viseli a felelősséget. 3.1. Berendezés leírása RCPMS-160S | RCPMS-160T...
Page 80
1 – Motor 2 – Keverő 3 – Tartály kampója (a készüléket biztosító kapcsolóval) 4 – Tartály 5 – Vezérlőkapcsoló (3 féle pozícióban állhat) I – alacsony keverési sebesség II – magas keverési sebesség O – a berendezés be/kikapcsoló gombja 6 –...
Page 81
a hálózati csatlakozó bármikor hozzáférhető legyen! Ne feledje, hogy a berendezés energiaellátásának meg kell felelnie az adattáblán szereplő értéknek! Első használat előtt szedje le az összes részt, és mossa el őket, illetve mossa meg az egész berendezést! 3.3. Munkavégzés a berendezéssel Élelmiszerek keveréséhez/emulgeálásához: Készítse elő...
Page 82
A szellőzőnyílásokat ecsettel és sűrített levegővel tisztítsa! berendezést rendszeresen szemlézni kell műszaki állapot és sérülésmentesség szempontjából. Tisztításra puha törlőruhát használjon! A keverőt puha kefével ajánlott tisztítani! HASZNÁLT BERENDEZÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra.
Page 84
For at sikre en lang og pålidelig drift af produktet er det nødvendigt, at produktet betjenes og vedligeholdes i overensstemmelse med retningslinjerne, der er specificeret i denne brugsanvisning. Tekniske data og specifikationer i denne brugsanvisning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt.
Page 85
Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Betegnelsen ”maskine”...
Page 86
a) God belysning og orden på arbejdspladsen skal opretholdes. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Ved brug af denne maskine, skal du være fremadrettet og bruge din sunde fornuft. Du skal også altid være opmærksom på hvad du laver. b) Man skal undlade at benytte maskinen i en eksplosionsfarlig atmosfære, hvor der håndteres brændbare stoffer, såsom væsker, gasser eller støv.
Page 87
For at forhindre uønsket opstart af maskinen sørg altid for, at maskinens kontakt er i frakoblet position, før du slutter produktet til strømkilden. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra roterende dele. Løst tøj, smykker og langt hår kan blive fanget i maskinens roterende dele.
Page 88
Produktet er beregnet til blanding og jævning af forskellige fødevarer i flydende- eller moussekonsistens. Det er brugeren, der bærer ansvar for enhver form for skader opstået som følge af uhensigtsmæssig anvendelse af maskinen. 3.1. Beskrivelse af produktet RCPMS-160S | RCPMS-160T...
Page 90
1 - Motor 2 - Mixer 3 - Klips til beholderen (samt en kontakt til at låse produktet op) 4 - Beholder 5 - Styrekontakt (kan være i 3 positioner) I - lav blandehastighed II - høj blandehastighed O - produktets tænd/sluk-knap 6 - Bundramme 3.2.
Page 91
netstikket. Husk, at elforsyning til produktet skal være i overensstemmelse med oplysninger anført på mærkepladen! Før første brug skal alle delene afmonteres og vaskes. 3.3. Betjening af produktet For at blande/jævne fødevarer skal man gøre følgende: Tilbered ingredienserne, og læg dem i produktets beholder. Beholderen fyldes til et niveau, der ikke overstiger beholderens rumfang (100 til 750 ml).
Page 92
Husk at sørge for, at der ikke trænger vand ind i udstyret igennem ventilationsåbninger. Ventilationsåbninger rengøres med en pensel og trykluft. Maskinen skal kontrolleres regelmæssigt for den tekniske stand og eventuelle skader. Maskinen skal rengøres med en blød og fugtig klud. Det anbefales at rengøre mixeren med en blød børste.
Page 93
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.