Português
Introdução
Um capacete de soldador é um tipo de equipamento para a cabeça, usado durante a execução de certos tipos de
soldadura, a fim de proteger os olhos, a cara e o pescoço contra queimaduras elétricas, raios ultravioleta, fagulhas,
raios infravermelhos e calor O capacete é constituído por vários componentes (ver lista de peças sobressalentes)
Um filtro de soldagem automático combina um filtro passivo de raios UV e um filtro passivo de infravermelhos com
um filtro ativo, cujo fator de transmissão luminosa varia na área visível do espetro, em função da irradiação do
arco de soldadura O fator de transmissão luminosa do filtro automático de soldagem tem um valor inicial elevado
(estado luminoso) Depois de o arco de soldadura atingir o objeto e dentro de um determinado tempo de comutação,
o fator de transmissão luminosa muda para um valor baixo (estado escuro) Dependendo do modelo, o capacete
pode ser combinado com um capacete de proteção e/ou um sistema PAPR (Powered Air Purifying Respirator)
Avisos de segurança
Antes de utilizar a máscara por favor leia com atenção as seguintes instruções Verifique se a viseira foi montada de
forma correcta Se não for possível corrigir os erros existentes, o écrã de protecção já não pode ser mais utilizado
Medidas de precaução & Disposição de protecção / Riscos
Na soldadura são libertados calor e radiações que podem provocar lesões dos olhos e da pele Este artigo
proporciona protecção aos olhos e à cara Durante a utilização da máscara os seus olhos estarão sempre
protegidos contra as radiações ultravioleta e infravermelha, independentemente do nível de protecção optado
Recomenda-se o uso de roupa de protecção adequada em relação às restantes partes do corpo Partículas e
substâncias, que são libertadas durantre o processo de soldadura, podem eventualmente causar reacções
na pele em pessoas sensíveis ou com tendência a alergias Os materiais que entram em contacto com a pele
podem causar reacções alérgicas a pessoas susceptíveis A máscara de protecação para soldadura destina-se
penas para o uso em trabalhos de soldadura e de esmerilagem, e não para outros fins O fabricante não assume
qualquer responsabilidade por danos no capacete de soldador decorrentes de um uso para fins diferentes dos
previstos ou da inobservância destas instruções de uso A máscara é compatível com todos os processos de
soldadura usuais, à excepção da soldadura a gás e a laser E favor escolher o nível protecção de acordo com as
recomendações descritas na EN169 que se encontram na capa O capacete não anula a necessidade de usar um
capacete de proteção Dependendo do modelo, o capacete pode ser combinado com um capacete de proteção
O capacete pode afetar o campo de visão devido às suas especificações construtivas (sem visibilidade para
os lados se não se virar a cabeça) e pode afetar a perceção de cor, devido à transmissão luminosa do filtro de
escurecimento automático Consequentemente, as luzes de sinalização ou indicações de aviso podem não ser
visíveis Além disso, existe perigo de impacto devido aos contornos maiores (cabeça com capacete colocado)
O capacete também reduz a perceção auditiva e de calor
Modo de suspensão
O écrã de protecção dispõe de uma função automática de suspensão, o que aumenta o tempo de vida das baterias
Se nenhuma luz incide sobre as células solares menos do que 1 Lux , por um período cerca de 10 minutos , o
cartucho desliga-se automaticamente Para reactivar o écrã de protecção, devem se expôr as células solares a
uma fonte de luz Se não for possível reactivar o écrã de protecção ou se, durante a ignição do arco de soldadura,
ele não escurecer, torna-se necessário substituir as baterias
Garantia e responsabilidade
É favor consultar as condições de garantia nas instruções da organização de vendas nacional do fabricante
Para obter mais informações sobre esta matéria, é favor contactar o seu revendedor oficial A garantia só
abrange defeitos de material e de fabrico No caso de danos decorrentes de uma utilização imprópria, de
intervenções não autorizadas ou de uma utilização não prevista pelo fabricante, fica excluída qualquer
prestação de garantia e responsabilidade Da mesma forma, a responsabilidade e garantia ficam sem
efeito se forem usadas peças de substituição que não sejam de origem
Vida útil prevista
O capacete de soldagem não possui prazo de validade O produto pode ser utilizado desde que não
ocorram danos visíveis ou invisíveis ou falhas de funcionamento
Utilização (Quick Start Guide)
1 Cinta da cabeça Ajuste a fita regulável de acordo com o tamanho da sua cabeça (p 4) Pressione o botão de
matraca para dentro (p 4) e gire-o até a cinta da cabeça ficar bem assente mas sem estar demasiada justa
2 Distância interocular e inclinação da máscara A distância entre o écrã e os olhos é ajustada soltando os
botões de fixação (p 4-5) Ajustar os dois lados da mesma forma para não desnivelar De seguida voltar a
apertar os botões de fixação A inclinação da máscara é ajustável através de um botão de regulação (p 5)
3 Modo de funcionamento automático/manual O modo de ajuste para a tonalidade é seleccionado com
o interruptor corrediço (p 6) No modo de funcionamento automático o nível de protecção é ajustado
automaticamente com a ajuda de sensores de acordo com a intensidade do arco de soldadura (norma EN
379:2003) No modo de funcionamento manual, o nível de protecção é ajustado através do botão de regulação
(p 6-7)
4 Nível de protecção No modo «Manual», o nível de proteção pode ser definido pelo controle deslizante entre
o nível SL5 para SL9 e SL9 para SL13 O ajuste fino pode ser definido ajustando o botão do potenciômetro
No modo de funcionamento "automático" o nível de protecção corresponde à EN 379, quando o interruptor
(p 6-7) marca a posição "N" Através do botão de regulação o nível que foi automaticamente ajustado pode
ser corrigido para mais claro ou mais escuro de acordo com as suas necessidades pessoais
5 Modo de esmerilagem Ao pressionar o botão dos níveis de protecção (p 6) o módus do écrã de protecção
altera para a esmerilagemNeste modo o écrã é desactivado e permanece no estado claro O LED vermelho
a piscar no interior da máscara indica que o modo de esmerilagem foi activado (p 6) Se pretender sair do
modo de esmerilagem, pressione novamente o botão dos níveis de protecção Após 10 minutos o modus
de esmerilagem desligar-se-á automaticamente
6 Sensibilidade Com o botão de sensibilidade, a sensibilidade da luz é ajustada de acordo com o arco de
soldagem e a luz ambiente A fronteira de área de "Super Alta" é a configuração standard da sensibilidade
Ao girar o botão, estes podem ser customizados Na área "super alta" a sensibilidade máxima de luz pode
ser conseguida
7 Comutador de sensores O comutador de sensores ajusta-se em duas posições diferentes Consoante a
posição, o ângulo para identificação da luminosidade ambiente diminui (p 7) ou aumenta (p 7); ou seja, o
écrã reage com mais ou menos intensidade às fontes de iluminação do ambiente
8 Interruptor de abertura O botão permite o ajuste infinito (Delay) (p 7) do escuro para o claro entre 0,1 a 2,0
s com um "Twilight Function" adicional que protege os olhos contra objetos luminosidade remanescente
Limpeza
O écrã de protecção e a viseira devem ser regularmente limpos com um pano suave Não devem ser utilizados
produtos de limpeza fortes, diluentes, álcool ou produtos de limpeza que contenham partículas abrasivas Viseiras
arranhadas ou danificadas devem ser substituídas
Armazenamento
A máscara de soldadura deve ser guardada em lugar seco e a temperatura ambiente Armazenar a máscara na
embalagem original prolongará a vida útil das baterias
Substituição da viseira (p 9-9)
Um clip lateral é pressionado para dentro, para que a viseira se solte e possa ser retirada Engatar a nova viseira
no clip lateral Esticar a viseira até ao segundo clip lateral e engatá-la Esta manobra exige um pouco de pressãode
forma a que a viseira fique bem vedada e tenha o efeito pretendido
Substituir baterias (p 5)
O écrã de protecção funciona com baterias de lítio tipo botão, tipo CR2032 Caso use uma máscara de
soldar com ventilação, deve remover a vedação visual antes de trocar as baterias As baterias devem ser
substituídas quando o LED na tela de proteção piscar em verde
1 Remover cuidadosamente a tampa do compartimento das baterias
2 Remover as baterias e colocar no recipiente indicado para baterias usadas, de acordo com a
legislação nacional
3 Inserir as baterias tipo CR2032 conforme descrito no desenho
4 Montar cuidadosamente a tampa do compartimento das baterias
Caso a tela de proteção não escureça quando ocorrer a ignição do arco de soldadura, favor verificar a
polaridade da bateria Para verificar se as baterias ainda possuem energia suficiente, segure a tela de
proteção contra uma lâmpada acesa Caso o LED verde pisque, as baterias estão vazias e devem ser
substituídas imediatamente Caso a tela de proteção não opere corretamente apesar da substituição das
baterias, ela deve ser considerada inutilizável e será preciso substituí-la
Retirar e colocar écrã de protecção (p 8)
1 Puxar o botão dos níveis de protecção
2 Remover cuidadosamente a tampa do compartimento das baterias
3 Destravar a mola que prende o écrã, conforme indicado no desenho
4 Retirar cuidadosamente o écrã
5 Destravar o satélite, conforme indicado no desenho
6 Rebaixar o satélite no interior da máscara e puxá-lo para fora
7 Rodar o satélite em 90° e passá-lo pela abertura da máscara
8 Retirar / substituir o cartucho de sombra
Para a montagem do écrã de protecção devem-se seguir estes passos no sentido inverso
Solução de problemas
Écrã de protecção não escurece
→ Adaptar a sensibilidade
→ Alterar a posição do comutador de sensor
→ Limpar sensores ou viseira
→ Desactivar o modo de esmerilagem
Tonalidade desmasiado clara
→ Seleccionar o modo de funcionamento "manual" → Substituição da viseira
→ No seletor de modo automático para +1 ou +2 perguntar
Tonalidade demasiado escura
→ Seleccionar o modo de funcionamento "manual"
→ No seletor de modo automático para -1 ou -2 perguntar
O écrã de Protecção vacila
→ Posição de ajuste no interruptor de atraso no procedimento de soldagem.
→ Substituir as baterias
Má visibilidade
→ Limpar viseira ou filtro
→ Adaptação do nível de protecção ao tipo de processo de soldadura
→ Aumentar a luminosidade do ambiente
A máscara de soldadura escorrega
→ Adaptar/Apertar novamente a cinta da cabeça
Características
(Sob reserva de alterações técnicas)
Nível de protecção
Protecção UV/IR
Tempo de comutação de claro para escuro
Tempo de comutação de escuro para claro
Dimensões écrã de protecção
Dimensões no campo de visão
Alimentação
Peso
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenagem
Classificação de acordo com EN379
Normas
Marcações adicionais para a versão PAPR
(organismo notificado CE1024)
Peças de substituição (p 42)
-Máscara sem écrã de protecção (SP01)
-Écrã de protecção incluindo satélite (SP02)
-Viseira (SP03)
-Kit de reparação 2 (SP04)
-Placa interior de protecção (SP05)
Declaração de conformidade
Vá para o link fornecido na penúltima página
Informações legais
Este documento está em conformidade com as exigências da norma UE 2016/425, ponto 14 do anexo II
Organismo notificado
Consulte a última página para obter informações detalhadas
17
→ Verificar o fluxo luminoso para o sensor
→ Seleccionar o modo manual
→ Substituir baterias
SL4 (Estado claro)
SL5 – SL 13 (Estado escuro)
Protecção máxima no estado claro e escuro
170μs (23°C / 73°F) 110μs (55°C / 131°F)
01 - 20s com "Twilight Function"
90 x 110 x 7mm / 3,55 x4,33 x 0,28"
50 x 100mm / 1,97 x 3,94"
Células solares, 2 baterias de lítio substituíveis de
3V (CR2032)
Non PAPR: 500g / 17637 oz
PAPR: 700g / 246918oz
-10°C – 70°C / 14°F – 157°F
-20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Classe óptica = 1
Homogeneidade = 1
Luz difusa = 1
Dependência do ãngulo de visão = 1
CE, EAC; complies with ANSI Z871, AS/NZS, CSA Z943
EN12941 (TH3 em combinação come3000/e3000X , TH2 para
versões com capacete de segurança e e3000/e3000X )
EN 14594 Class 3B
-Kit de reparação 1 (SP06) (Interruptor
potenciómetro, Botão de sensibilidade, Tampa do
compartimento das baterias)
-Cinta da cabeça com peças de fixação (SP07)
-Testeira de soldadura (SP08 / SP09)