Télécharger Imprimer la page

FAR KJ 73 Traduction Des Instructions Originales page 27

Outil à riveter oléopneumatique pour écrous à sertir m4/m12

Publicité

KJ 73
WSTĘPNE CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM (rys f3)
Sprawdzamy czy trzpień gwintowany (A) i głowica (B) które są na nitownicy mają żądaną średnicę. Jeżeli tak nie jest, wymieniamy je na żądaną średnicę
(zob. wskazówki podane na s. 37). Zespół trzpień gwintowany (A) + głowica (B) zamontowany na nitownicy w opakowaniu, posiada gwint M10.
Po każdej wymianie trzpienia na inną średnicę upewniamy się że regulacja siły zacisku jest prawidłowa. Obracając pokrętło M w kierunku znaku
(+) zwiększamy siłę zacisku (zmniejsza się odległość "h" (s. 29), zob. na kolejnej stronie), obracając pokrętło (M) w kierunku znaku (-) zmniejszamy
siłę zacisku nitonakrętki.
Uwaga: przed ostatecznym zamocowaniem nitonakrętki, zaleca się sprawdzenie czy regulacja siły zacisku jest odpowiednia (zob. wskazówki
podane na s. 39).
Nieprawidłowa regulacja skoku trzpienia może powodować złe mocowanie nitonakrętki lub uszkodzenie samego trzpienia!
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ (рисунке f3
Убедиться в том, что набор – распорка с резьбой (А) и головка (В), установленные на заклёпывающем аппарате, соответствуют размеру вставки;
в противном случае необходимо произвести смену формата (стр. 37). Блок резьбовая тяговая штанга (А) + головка (В) смонтированные на
заклёпывающем аппарате на предприятии – изготовителе соответствуют резьбе М10. Перед использованием заклёпывающего аппарата и после
каждой смены формата необходимо отрегулировать ход в соответствии с размерами, типом вставки и толщиной зажимаемого материала. Перед тем,
как осуществлять эту операцию, необходимо повернуть рукоятку (М) по направлению стрелки в сторону (+) для того, чтобы увеличить ход и в сторону
(-) чтобы его уменьшить. Помнить о том, что при увеличении хода – повороте ручки (М) в сторону, указываемую условным знаком (+) расстояние
"h" (стр. 30) уменьшается и, следовательно, увеличивается зажимное действие.
Примечание: перед окончательной установкой вставки рекомендуется проверить её зажим на требуемой толщине, проведя дополнительную
регулировку, как показано на странице 39 (указанные регулировки приведены в качестве типичного примера; рекомендуется навести справки о
технических характеристиках используемых вставок).
Неправильная регулировка хода заклёпывающего аппарата может стать причиной плохого зажима вставок
OPERAÇÕES PRELIMINARES (fig. f3)
Verificar se o grupo tirante roscado (A) e cabeça (B), montado na rebitadora, é adequado à medida do inserto que se pretende
apertar; caso contrário, fazer a troca de formato (pág. 37). Normalmente o grupo tirante roscado (A) + cabeça (B), montado
na rebitadora na embalagem, corresponde a uma roscagem M10.
Antes de usar a rebitadora e depois de cada troca de formato é necessário regular o curso em função das dimensões, do
tipo de inserto e da espessura do material a apertar: Antes de fazer esta operação, rodar o manípulo (M) seguindo o sentido
da seta, (+) para aumentar o curso e (-) para diminuí-lo. Considerando que com o aumento do curso - rotação do manípulo
(M) - no sentido indicado pelo símbolo (+), a distância "h" (pág. 30) diminui com consequente aumento da ação de aperto.
NOTA: Antes da colocação definitiva do encaixe, deve ser verificada a fixação exercida nas espessuras relevantes, efetuando
outros ajustes, como indicado na página 40 (os ajustes especificados são apenas indicativos, é aconselhável consultar os
dados técnicos dos encaixes utilizados).
O ajuste incorreto da ferramenta de rebitagem pode provocar uma incorreta fixação dos encaixes
UWAGA!
)
ВНИМАНИЕ!
и вероятной причиной поломки распорки.
ATENÇÃO!!!
e a eventual rutura do tirante!
75036127 - KJ 73 – rev 00 - ( 01-2020 )
PL
RUS
PT
27

Publicité

loading