Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anlei- tung geöffnet. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Gerät» immer das Auspressgerät HIT-P 8000 D. Inhaltsverzeichnis Seite Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät 1. Allgemeine Hinweise Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind 2.
Das Gerät dient vornehmlich dem professionellen Benutzer. Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und ● Das Gerät presst verschiedene Mörtel der Hilti AG für Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Dübelanwendungen und nachträglich installierte Beweh- Richten Sie das Gerät nicht gegen sich oder eine ●...
5.5 Persönliche Schutzausrüstung ● durch den Hilti Service ersetzen. Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden ● Wartungsarbeiten dürfen nur durch den Hilti Service ● Personen müssen während der Benutzung des Geräts ausgeführt werden. eine geeignete Schutzbrille und Schutzhandschuhe Verwenden Sie keine verschmutzten oder beschä-...
Das Foliengebinde darf nur in der Kassette ausge- ● 7.5 Mörtel verfüllen presst werden. -HINWEIS- 1.Entfernen Sie die Verschlusskappe vom Foliengebinde. Der Mörtel darf nur im angegebenen Temperaturbe- ● 2.Schrauben Sie den Mischer auf das Foliengebinde. reich verwendet werden. 3.Schieben Sie das Foliengebinde von vorne in die Kas- Das Bohrloch muss luftfrei mit der nötigen Mörtel- ●...
9. Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Alt- gerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
11. EG-Konformitätserklärung (Original) Technische Dokumentation bei: Bezeichnung: Auspressgerät Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH, Typenbezecihnung: HIT-P 8000 D Zulassung Elektrowerkzeuge, Konstruktionsjahr: 2003 Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen über einstimmt: 2006/42/EG, EN ISO 12100.
Page 11
Make 5. Safety precautions a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti 6. Before use representative or service department.
2. Description To avoid the risk of injury, use only original Hilti acces- ● 2.1 Correct use sories and additional equipment. The tool is designed, first and foremost, for professional The information concerning operation, care and main- ● use. The tool is used to dispense and inject adhesive mor-...
If damaged, the compressed air connecting hose must ● The user and any other persons in the vicinity must ● be replaced at a Hilti service center. wear suitable eye protection and breathing protection. Maintenance work on the tool may be carried out by ●...
9. Disposal Most of the materials from which Hilti tools are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old tools for recycling.
10. Manufacturer's warranty – tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental in material and workmanship. This warranty is valid so or consequential damages, losses or expenses in long as the tool is operated and handled correctly,...
Page 17
Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appa- reil» désigne toujours le pistolet à injecter HIT-P 8000 D. Emplacement des détails d’identification sur l’appa- Sommaire...
● ronnement professionnel. Il sert à injecter divers types sur le fonctionnement, le nettoyage et l’entretien de de mortiers de la société Hilti SA dans le cadre d’appli- l’appareil. cations qui mettent en oeuvre des chevilles ou qui impli- Ne jamais braquer l’appareil sur vous-même ou tou- ●...
● Lorsque le flexible d’air comprimé est endommagé, ● le confier au service Hilti qui se chargera de le rem- 5.5 Équipement personnel de protection placer. Pendant l’utilisation de l’appareil, l’utilisateur et son ●...
La coque de l’appareil est réalisée avec un plastique qui de ne fonctionnent pas correctement. Dans ce cas, faire résiste aux chocs. réparer l’appareil par le S.A.V. Hilti. Nettoyer régulièrement l’extérieur de l’appareil avec une chamoisette humide. Pour nettoyer l’appareil, ne jamais utiliser ni diffuseur, ni appareil à...
9. Recyclage Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabriqués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr, correctement triés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appa- reil afin de le faire recycler. Contactez votre conseiller de vente Hilti ou notre Service Clients Hilti.
Page 23
Tenerle aperte, quando si studiano le istruzioni. Nel testo di queste istruzioni d’uso, «l’attrezzo» designa sempre il dosatore HIT-P 8000 D. Indice Pagina Posto dei dettagli d’identificazione sull’attrezzo 1. Indicazioni generali La designazione del tipo ed il numero di matricola sono riportati sulla targhetta dell’attrezzo.
L’attrezzo serve soprattutto all’utilizzatore professioni- Osservare le indicazioni per la manovra, la cura e la ● sta. L’attrezzo comprime diverse malte della Hilti SA per manutenzione nelle istruzioni d’uso. applicazioni di tasselli e di ferri d’ancoraggio installati Non dirigere l’attrezzo contro se stessi o contro altre ●...
L’attrezzo non deve essere aperto. ● Far sostituire un tubo dell’aria compressa danneg- 5.5 Equipaggiamento personale di protezione ● giato dal servizio clienti della Hilti. Durante l’impiego dell’attrezzo, l’utilizzatore e le per- ● I lavori di manutenzione possono essere eseguiti solo ●...
L’involucro esterno dell’attrezzo è fatto di plastica resi- vra non funzionano perfettamente. Far riparare l’attrez- stente agli urti. zo dal servizio clienti della Hilti. Pulire regolarmente l’esterno dell’attrezzo con un pan- no leggermente umido. Per la pulizia, non usare appa- recchi a spruzzo o a getto di vapore, o acqua corrente! Tenere le impugnature dell’attrezzo sempre libere da olio...
Gli apparecchi della Hilti sono costituiti in gran parte da materiali riciclabili. Il presupposto per un riciclaggio è una separazione a regola d’arte. In molti Paesi, la Hilti è già attrezzata per ritirare i vecchi apparecchi da ricicla- re. Rivolgetevi al servizio clienti della Hilti o al vostro consulente di vendita.
11. Dichiarazione di conformità CE (originale) Documentazione tecnica presso: Designazione: Dispenser Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH, Tipo: HIT-P 8000 D Zulassung Elektrowerkzeuge, Anno di fabbricazione: 2003 Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering AAssumendone la piena responsabilità si dichiara che questo prodotto è conforme alle seguenti direttive e nor- me: 2006/42/EG, EN ISO 12100.
Page 29
Estas imágenes se encuentran en las sobrecubiertas desplegables. Mantengan éstas abiertas mientras estu- die las instrucciones. En el texto de este manual, "la herramienta” se refiere siempre al aplicador HIT-P 8000 D. Índice Página Localización de los detalles de identificación en la 1.
No dirija la herramienta hacía sí mismo u otras per- ● corporación Hilti para la utilización en aplicaciones de sonas. anclajes y para la colocación de corrugados en refuer- No presione la herramienta contra su mano u otras ●...
No está permitido abrir la herramienta. ● Si la manguera de aire comprimido está dañada, debe- ● rá ser reemplazada por el servicio de Hilti. Sólo el servicio de Hilti está autorizado a realizar tra- ● Utilizar Utilizar bajos de mantenimiento.
8.1 Cuidado de la herramienta los elementos de manejo. Si fuera necesario, la herra- mienta debe ser reparada por el servicio técnico de Hilti. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en material plástico a prueba de golpes.
9. Evacuación de residuos Los herramientas Hilti se fabrican en un grado muy alto con materiales reciclables. Imprescindible para un buen reciclaje es la separación previa de los materiales. En muchos países, en Hilti estamos preparados para retirar su herramienta usada para el reciclaje. Contacte con su servicio de atención al cliente o a su representante de Hilti para más información.
11. Declaración de conformidad de la CE (original) Documentación técnica de: Designación: Aplicador Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH, Modelo/Tipo: HIT-P 8000 D Zulassung Elektrowerkzeuge, Año de fabricación: 2003 Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad, que este producto es conforme a las siguientes disposiciones y regulaciones: 2006/42/EG, EN ISO 12100.
Page 39
(原本) 技術資料: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH, Zulassung Elektrowerkzeuge, Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering 2006/42/EG, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Markus Messmer Raimund Zaggl Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President Fastening & Protection Systems Head of BU Anchors...
Page 45
(原版) 技術文件歸檔於: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH, Zulassung Elektrowerkzeuge, Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering 2006/42/EG, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Markus Messmer Raimund Zaggl Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President Fastening & Protection Systems Head of BU Anchors...
Page 47
Inhoud Pagina open. In de tekst van deze handleiding betekent « het apparaat » 1. Algemene opmerkingen altijd de persluchtspuit HIT-P 8000 D. 2. Beschrijving 3. Toebehoren, verbruiksmateriaal Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat 4. Technische gegevens Het type en het seriekenmerk staan op het typeplaatje 5.
● nele gebruiker. Het apparaat kan verschillende mortel- en onderhoud in de handleiding in acht. soorten van de Hilti AG voor het aanbrengen van plug- Richt het apparaat niet op uzelf of op andere perso- ● gen of naderhand in te bouwen wapeningsijzer inspui- nen.
Na een harde slag of val van de cassette, met een hierin nodig. aanwezig foliepatroon, moeten cassette en foliepatroon Het apparaat mag alleen in combinatie met Hilti 1400 ml op beschadigingen worden gecontroleerd. foliepatronen worden gebruikt. Printed: 11.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5103003 / 000 / 03...
Laat het appa- De buitenste behuizing van het apparaat is gemaakt van raat door de Hilti-service repareren. stootvaste kunststof. Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met een licht bevochtigde poetsdoek. Gebruik geen sproeiap-...
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recy- cling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
11. EG-conformiteitsverklaring (origineel) Technische documentatie bij: Omschrijving: Persluchtspuit Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH, Type-aanduiding: HIT-P 8000 D Zulassung Elektrowerkzeuge, Bouwjaar: 2003 Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften en normen: 2006/42/EG, EN ISO 12100.
Page 53
Say›lar›n her biri bir resmi iflaret eder. Metin ile ilgili resimleri aç›labilen sayfalarda bulabilirsiniz. K›lavuzu okurken bunu aç›k tutunuz. Bu kullan›m k›lavuzu metninde HIT-P 8000 D S›k›flt›rma ‹çindekiler Sayfa aleti daima « Alet » olarak tan›mlanm›flt›r. 1. Genel bilgiler Tan›mlama detaylar›n›n alet üzerindeki yeri...
Page 54
Bu alet öncelikle profesyonel kullan›c›lar içindir. Kullan›m k›lavuzundaki çal›flt›rma, bak›m ve onarım ● Bu alet, dübel uygulamalar› için Hilti AG'nin çeflitli harçla - bilgilerine dikkat ediniz. r›n› ve sonradan eklenen betonarme demirlerini bast›r›r. Aleti kendinize veya baflka birine karfl› tutmay›n›z.
Page 55
Her yeni folyo tüp yeni bir kar›flt›r›c› gerektirir. ● Alet sert zemine çarpt›ktan veya kaset tak›l› folyo tüple Alet sadece Hilti 1400 ml folyo tüpler için kullan›lmal›d›r. birlikte düfltükten sonra kaseti ve folyo tüpü olas› has- Folyo tüpe sadece kasetin içinde bas›nç uygulanmal›d›r.
Page 56
8.1 Aletin bak›m› an m›fl ise veya kullan›m elemanlar› kusursuz çal›flm›yor- Aletin d›fl gövde kaplamas› darbeye dayan›kl› bir plastik - sa aleti kullanmay›n›z. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. ten üretilmifltir. Aletin d›fl yüzeyini düzenli olarak hafif nemli bir bez ile temizleyiniz.
Page 57
9. ‹mha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullan›labilen malzemelerden üretilmifltir. Tekrar kullan›m için ön koflul usulüne uygun malzeme ayr›m›d›r. Bir çok ülkede Hilti eski cihaz›n›z› de¤erlendirmek için geri almaya haz›rd›r. Hilti müflte- ri hizmetleri veya sat›c›n›za sorunuz. E¤er aleti parçalamak isterseniz: Bunu mümkün oldu¤unca özel alet kullanmadan yap›n›z.
Page 58
11. EG Uygunluk aç›klamas› (Orijinal) Şunun için teknik dokü m antasyon: ‹flaret: S›k›flt›rma aleti Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH, Tip tan›m›: HIT-P 8000 D Zulassung Elektrowerkzeuge, Yap›m y›l›: 2003 Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering Bu ürünün afla¤›daki yönetmeliklere ve normlara uygun oldu¤unu kendi sorumlulu¤umuzda aç›kl›yoruz: 2006/42/EG, EN ISO 12100.
Page 59
Podczas stu- diowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo « urządze- Spis treści Strona nie » oznacza zawsze dozownik HIT-P 8000 D. 1. Wskazówki ogólne Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych 2. Opis na urządzeniu 3.
Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, stosowane jest do wyciskania różnych rodzajów żywicy konserwacji, utrzymania urządzenia we właściwym sta- producenta Hilti AG do mocowania z kotwami i instalo- nie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi. wanych później prętów zbrojeniowych. Wbudowana funk - ●...
● Nie wolno otwierać urządzenia. kiedy operator nie jest skoncentrowany. Wymianę uszkodzonego przewodu sprężonego powie- ● trza należy zlecać w serwisie Hilti. 5.5 Osobiste wyposażenie ochronne ● Wykonywanie prac konserwacyjnych należy zlecać Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu pracy ●...
Oddać urząd- Zewnętrzne powierzchnie obudowy regularnie przecie - zenie do naprawy w serwisie Hilti. rać lekko zwilżoną ściereczką. Do czyszczenia nie używać urządzeń rozpylających, myjek parowych ani bieżącej wody! Rękojeść urządzenia nie może być zanieczysz czona smarem lub olejem.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygo- towana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u dora- dców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
11. Deklaracja zgodności WE (oryginał) Dokumentacja techniczna: Nazwa: Dozownik Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH, Oznaczenie typu: HIT-P 8000 D Zulassung Elektrowerkzeuge, Rok konstrukcji: 2003 Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niniejszy produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw i norm: 2006/42/EG, EN ISO 12100.