380 V
380 V
( I )
RICAMBI
Per tutti gli ordini dei pezzi di ricambio vogliate indicare: 1 - Tipo di macchina.2 - Numero di codice e di riferimento collocato in corrispondenza di ogni definizione.3 -
Numero di serie e anno di costruzione riportato sulla targhetta della macchina.
SIMBOLOGIA
Intercambiabilità (esempio): Fino alla macchina matricola N° 5240 è stato installato il rif.1 cod.3204530,dalla macchina matricola N° 5241 è stato installato il rif.1.1
cod.3204520.Il rif.1.1 è intercambiabile (
( F )
PIECES DE RECHANGE
Pour toutes les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer: 1 - Le Type de machine.2 - Le Numéro de code et de référence se trouvant en face de chaque
définition.3 - Le Numéro de série et l année de construction se trouvant sur la plaquette d identification de la machine
SYMBOL
Interchangeabilité (exemple): Jusqu à la machine matricule N° 5240, nous avons installé la réf. 1 code 3204530; à partir de la machine matricule N° 5241, nous avons
installé la réf. 1.1 code 3204520.La réf. 1.1 est interchangeable (
tableau.
( GB )
SPARE PARTS
All orders for spare parts must indicate the following: 1 - Type of machine.2 - Part number and position number of each part.3 - Serial number and year of manufacture
reported on the machine s identification plate.
SYMBOL
Interchangeability (example): Pos. 1.1 is interchangeable (
( D )
ERSATZTEILE :
Für Ersatzteilbestellungen bitte die folgenden Angaben machen: 1) Maschinentyp 2) Jeweils zugeordnete Art.-Nr. und Positionsnummer 3) Seriennummer und Baujahr (Angabe
auf dem Maschinenschild)
SYMBOLE
Austauschbarkeit (Beispiel):Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref. 1 Cod. 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref. 1.1 Cod. 3204520 installiert worden. Ref. 1.1 und
Ref. 1 sind austaschbar (
). Ref. 1 und Ref.1.1 sind nicht austauschbar, wenn das Symbol (
( E )
PIEZAS DE RECAMBIO
Para solicitar las piezas de recambio, rogamos indiquen: 1-Tipo de máquina.2-Número de referencia y código situados en correspondencia de cada definición.3-Número
de serie y año de fabricación indicados en la placa de la máquina.
SIMBOLOGIA
Intercambiabilidad (ejemplo): Hasta el equipo con matrìcula N° 5240, se ha instalado la pieza con ref. 1 y còd. 3204530; a partir de la màquina con matrìcula N° 5241, se ha
instalado la pieza con ref. 1.1 y còd. 3204520. La pieza con ref. 1.1 se puede intercambiar (
piezas co referencia 1 y 1.1 no son intercabiables.
Rif.
Cod.
I
1
3204530
Riduttore
2
3204520
Riduttore
MIX 750
3P + N + T
CEE 380V - 50HZ
16A h6
I
INTERRUTTORE
I1
4-6,3(A)+BOBINA
M MOTORE
S1 FINECORSA
CONDUTTORE
PE
LINEA
PROTEZIONE
CONDUTTORE
R
LINEA FASE 1
CONDUTTORE
S
LINEA FASE 2
CONDUTTORE
T
LINEA FASE 3
) con il rif.1.Non sono intercambiabili i rif.1 e rif.1.1 se in tabella è presente il simbolo (
) avec la réf.1.Les réf. 1 et réf. 1.1 ne sont pas interchangebles si le symbole (
) with Pos. 1.Pos. 1 and Pos. 1.1 are not interchangeable if the (
F
GB
Réducteur
Reducer
Réducteur
Reducer
F
GB
CONTACTEUR
4-6,3 (A) SWITCH +
4-6,3 (A) + BOBINE
COIL
MOTEUR
MOTOR
FIN DE COURSE
LIMIT SWITCH
CONDUCTEUR
LIGNE
EARTH LINE WIRE SCHUTZLEITER
PROTECTION
CONDUCTEUR
PHASE LINE
LIGNE PHASE 1
WIRE 1
CONDUCTEUR
PHASE LINE
LIGNE PHASE 2
WIRE 2
CONDUCTEUR
PHASE LINE
LIGNE PHASE 3
WIRE 3
) angegeben ist.
) con la pieza con ref. 1.Si en tabla se halla presente el sìmbolo (
D
Untersetzungsgetriebe
Untersetzungsgetriebe
21
380V / 50
D
E
SCHALTER
INTERRUPTOR
4-6,3(A) + SPULE
4-6,3 (A) + BOBINA
MOTOR
MOTOR
FINAL DE
ENDSCHALTER
CARRERA
CONDUCTOR
LINEA
PROTECCION
CONDUCTOR
PHASENLEITER 1
LINEA FASE 1
CONDUCTOR
PHASENLEITER 2
LINEA FASE 2
CONDUCTOR
PHASENLEITER 3
LINEA FASE 3
).
) n est pas sur le
) symbol appears in the table.
E
Note
Reductor
5240
Reductor
5241
), las