Mitsubishi Electric CITY MULTI CMH-WM250V-A Manuel D'installation page 19

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

IT
*a
nome o marchio, numero di iscrizione nel registro delle imprese e sede del fabbricante;
*b
identificativo del modello del prodotto;
*c
se il motore è considerato esente dalla specifica di efficienza ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 2, del presente regolamento, la ragione per cui è considerato esente.
a)motori completamente integrati in un prodotto (ad esempio in un cambio, una pompa, un ventilatore o un compressore) per i quali non è possibile collaudare le prestazioni energetiche autonomamente dal
prodotto, anche disponendo di uno scudo e di un cuscinetto anteriore provvisori; il motore deve condividere componenti comuni (a parte i connettori come i bulloni) con l'unità azionata (per esempio, un asse
o un alloggiamento) e non è progettato in modo da poter essere interamente separato dall'unità azionata e funzionare in maniera indipendente. Il processo di separazione rende il motore inoperante;
*d
la ragione per cui
LV
*a
ražotāja nosaukums vai preču zīme, uzņēmuma reģistrācijas numurs un adrese;
*b
ražojuma modeļa identifikators;
*c
ja motoru uzskata par atbrīvotu no efektivitātes prasības atbilstoši šīs regulas 2. panta 2. punktam, norāda konkrētu šāda atbrīvojuma iemeslu.
a)motori, kuri pilnībā integrēti ražojumā (piemēram, iekārtā, sūknī, ventilatorā vai kompresorā) un kuru energoefektivitāti nevar testēt neatkarīgi no ražojuma pat tad, ja tiek izmantots pagaidu gultņa vairogs un
piedziņas gala gultnis; motoram ir jābūt kopīgām sastāvdaļām (izņemot tādus savienotājus kā skrūves) ar darbināmo vienību (piem., vārpsta vai korpuss) un tas nedrīkst būt konstruēts tā, lai motoru varētu pil-
nībā atdalīt no darbināmās vienības un tas darbotos neatkarīgi. Atdalīšanas procesa sekas ir tādas, ka motors kļūst nedarbināms;
*d
konkrētu iemeslu
LT
*a
gamintojo pavadinimas arba prekės ženklas, komercinis registracijos numeris ir adresas;
*b
gaminio modelio žymuo;
*c
jeigu pagal šio reglamento 2 straipsnio 2 dalį laikoma, kad varikliui efektyvumo reikalavimas netaikomas, konkreti priežastis, dėl kurios laikoma, kad reikalavimas netaikomas.
a)į gaminį (pvz., pavarą, siurblį, ventiliatorių ar kompresorių) visiškai įmontuotiems varikliams, kurių energijos vartojimo efektyvumo neįmanoma išbandyti atskirai nuo to gaminio, net su laikinu guolio dangčiu
ir pavarinės pusės (D pusės) guoliu; variklis su varomuoju bloku turi turėti bendrų (be jungiamųjų detalių, pvz., varžtų) komponentų (pvz., veleną arba korpusą) ir neturi būti suprojektuotas taip, kad visą variklį
nuo varomojo bloko būtų galima atskirti ir nepriklausomai valdyti. Atskirtas variklis turi nebeveikti;
*d
konkreti priežastis
HU
*a
a gyártó neve vagy védjegye, cégjegyzékszáma és címe;
*b
a termék típusszáma;
*c
amennyiben a motor mentesül az e rendelet 2. cikke (2) bekezdése szerinti hatékonysági követelmények teljesítése alól: a mentesülés konkrét oka.
a)egy adott termékbe (például fogaskerekes áttételbe, szivattyúba, ventilátorba vagy kompresszorba) teljesen beépített motorok, és amelyek energiateljesítményét nem lehet a terméktől függetlenül vizsgálni,
még ideiglenes végső árnyékolással és hajtáslánc-csapágyazással sem; a motornak közös alkotóelemeken (leszámítva a csatlakozóelemeket, mint például csavarokat) kell osztoznia a meghajtott egységgel
(például tengely vagy ház) és nem szabad oly módon tervezni, hogy teljesen elválasztható legyen a meghajtott egységtől és függetlenül működhessen. Az elválasztás következményeképpen a motornak
működésképtelenné kell válnia;
*d
konkrét oka
MT
*a
l-isem tal-manifattur jew il-marka kummerċjali, in-numru ta' reġistrazzjoni kummerċjali u l-indirizz;
*b
l-identifikatur tal-mudell tal-prodott;
*c
jekk il-mutur jitqies bħala eżenti mir-rekwiżit tal-effiċjenza skont l-Artikolu 2(2) ta' dan ir-Regolament, ir-raġuni speċifika għaliex huwa meqjus bħala eżenti.
(a)il-muturi kompletament integrati fi prodott (pereżempju f'tagħmir, pompa, fann jew kompressur) u li l-prestazzjoni enerġetika tagħhom ma tistax tiġi ttestjata indipendentement mill-prodott, anke fil-każ li jkoll-
hom end-shield bearing u drive-end bearing temporanji; il-mutur għandu jkollu komponenti komuni (minbarra konnetturi bħal boltijiet) mal-unità motorizzata (pereżempju, xaft jew housing) u ma għandux ikun
iddisinjat b'tali mod li l-mutur ikun jista' jiġi sseparat kompletament mill-unità motorizzata u jitħaddem indipendentement. Il-proċess ta' separazzjoni għandu jwassal biex il-mutur ma jibqax jaħdem;
*d
ir-raġuni speċifika għaliex
NL
*a
naam of handelsmerk van de fabrikant, handelsregisternummer en adres;
*b
typeaanduiding van het product;
*c
vermelding of de motor wordt beschouwd als vrijgesteld van de eisen inzake efficiëntie overeenkomstig artikel 2, lid 2, van deze verordening en de specifieke reden waarom de motor als vrijgesteld wordt
beschouwd.
(a)motoren die volledig in een product zijn geïntegreerd (bijvoorbeeld in een versnelling, een pomp, een ventilator of een compressor) en waarvan de energieprestaties niet onafhankelijk van dat product kun-
nen worden getest, zelfs niet met een tijdelijk lagerschild en tijdelijke aandrijfkop; de motor moet (verbindingen zoals bouten daargelaten) gemeenschappelijke onderdelen hebben met de aangedreven een-
heid (zoals een as of behuizing) en mag niet zo zijn ontworpen dat de motor volledig van de aangedreven eenheid kan worden gescheiden en onafhankelijk kan werken. Het scheidingsproces leidt ertoe dat
de motor niet werkt;
*d
de specifieke reden waarom
PL
*a
nazwa lub znak towarowy producenta, numer rejestru handlowego i adres;
*b
identyfikator modelu produktu;
*c
informacja, czy silnik jest wyłączony z wymogu dotyczącego efektywności zgodnie z art. 2 ust. 2 niniejszego rozporządzenia oraz konkretny powód jego wyłączenia.
a)silniki stanowiące integralną część produktu (np. przekładni zębatej, pompy, wentylatora lub sprężarki), których charakterystyka energetyczna nie może być sprawdzona niezależnie od produktu, nawet przy
zapewnieniu tymczasowego łożyska od strony tarczy i od strony napędu; taki silnik musi posiadać wspólne komponenty (oprócz elementów łączących, takich jak śruby) z napędzanym urządzeniem (np. wał
lub obudowę) i nie może być zaprojektowany w sposób umożliwiający jego całkowite oddzielenie od napędzanego urządzenia i niezależną eksploatację. Proces oddzielania powoduje, że silnik staje się nie-
zdatny do działania;
*d
konkretny powód
PT
*a
Marca comercial ou nome, número de registo comercial e endereço do fabricante;
*b
Identificador de modelo do produto;
*c
Se for considerado isento de requisitos de eficiência nos termos do artigo 2.o, n.o 2, do presente regulamento, a razão específica pela qual se considera o motor isento.
a)Motores completamente integrados em produtos (por exemplo numa engrenagem, numa bomba, numa ventoinha ou num compressor) e cujo desempenho energético não possa ser ensaiado de forma
independente do produto, mesmo com a instalação temporária de uma tampa e de uma chumaceira do lado de acionamento. O motor partilha componentes (além dos conectores, tais como parafusos) com
a unidade movida (por exemplo um veio ou a caixa) e não foi concebido de modo a poder ser completamente separado da unidade movida e funcionar de forma independente. Se for separado, o motor deixa
de funcionar;
*d
razão específica pela
RO
*a
denumirea producătorului sau marca comercială, numărul de înregistrare la Registrul Comerțului și adresa;
*b
identificatorul modelului produsului;
*c
în cazul în care motorul este considerat ca fiind exceptat de la cerința de eficiență în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din prezentul regulament, motivul specific pentru care se consideră că este exceptat.
(a)motoare complet integrate într-un produs (de exemplu, într-un angrenaj cu roți dințate, într-o pompă, într-un ventilator sau într-un compresor) și a căror performanță energetică nu poate fi încercată inde-
pendent de produs, nici chiar în cazul utilizării temporare a unui dispozitiv de protecție și a unui rulment în zona de antrenare; motorul trebuie să utilizeze componente comune (cu excepția unor conectori pre-
cum buloanele) cu unitatea acționată (de exemplu, un ax sau o carcasă) și nu trebuie să fie proiectat în așa fel încât motorul să poată fi separat în întregime de unitatea acționată și să funcționeze
independent. Procesul de separare are drept urmare faptul că motorul devine nefuncțional;
*d
motivul specific pentru care
SK
*a
názov alebo ochranná známka výrobcu, identifikačné číslo podniku a adresa;
*b
identifikačný kód modelu výrobku;
*c
ak sa motor považuje za oslobodený od požiadavky na účinnosť podľa článku 2 ods. 2 tohto nariadenia, konkrétny dôvod, prečo sa považuje za oslobodený.
a)motory úplne integrované do výrobku (napríklad do prevodovky, čerpadla, ventilátora alebo kompresora), ktorých energetická účinnosť sa nedá skúšať nezávisle od výrobku, aj keď je k dispozícii dočasné
ložisko ložiskového štítu a ložisko na strane pohonu; motor musí mať spoločné komponenty (okrem spájacích dielov ako sú napr. skrutky) s hnanou jednotkou (napríklad hriadeľ alebo kryt) a nesmie byť kon-
štruovaný tak, aby sa celý motor mohol oddeliť od hnanej jednotky a fungovať nezávisle. Dôsledkom procesu oddelenia musí byť znefunkčnenie motora;
*d
konkrétny dôvod
SL
*a
naziv proizvajalca ali blagovna znamka, številka vpisa v register gospodarskih družb in naslov;
*b
identifikacijska oznaka modela izdelka;
*c
če se šteje, da je motor izvzet iz zahtev glede izkoristka v skladu s členom 2(2) te uredbe, poseben razlog, zakaj se šteje kot izvzet.
(a)motorji, ki so v celoti vgrajeni v izdelek (na primer v gonilo, črpalko, ventilator ali kompresor) in katerih energijske učinkovitosti ni mogoče preskusiti ločeno od zadevnega izdelka, tudi če je na voljo začasen
ležajni ščit in ležaj pogonske strani; motor mora imeti skupne sestavne dele (poleg veznih elementov, kot so vijaki) z gnano enoto (na primer gredjo ali ohišjem) in ne sme biti zasnovan tako, da je motor popol-
noma ločljiv od gnane enote in lahko obratuje neodvisno. Postopek ločitve povzroči nedelovanje motorja;
*d
poseben razlog
FI
*a
valmistajan nimi tai tavaramerkki, kaupparekisterinumero ja osoite;
*b
tuotteen mallitunniste;
*c
jos katsotaan, että moottori voidaan vapauttaa hyötysuhdevaatimuksista tämän asetuksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti, syy vapautukseen.
a)tuotteeseen (kuten vaihteistoon, pumppuun, puhaltimeen tai kompressoriin) kokonaisuudessaan rakenteellisesti integroidut moottorit, joiden energiatehokkuutta ei voida testata erillään kyseisestä tuot-
teesta, ei edes käytettäessä väliaikaista laakerikilpeä ja käyttöpään laakeria; moottorilla on oltava käytettävän laitteen kanssa yhteisiä komponentteja (liitoskappaleiden, kuten pulttien, lisäksi) (kuten akseli tai
kotelo), eikä moottoria saa suunnitella sellaiseksi, että se voidaan irrottaa kokonaisuudessaan käytettävästä laitteesta ja se voi käydä itsenäisesti. Moottorin on tultava irrotettaessa toimintakyvyttömäksi;
*d
syy vapautukseen
SV
*a
Tillverkarens namn eller varumärke, organisationsnummer och adress.
*b
Produktens modellbeteckning.
*c
Om motorn betraktas som undantagen från effektivitetskrav i enlighet med artikel 2.2 i denna förordning: det särskilda skälet till att den betraktas som undantagen.
a)Motorer som är fullständigt integrerade i en produkt (t.ex. tillsammans med en utväxling eller i en pump, fläkt eller kompressor) och vars energiprestanda inte kan provas fristående från produkten, även med
provisorisk användning av en lagersköld och lager vid den drivande axeländen; motorn ska ha gemensamma komponenter (utöver anslutningsdon som t.ex. bultar) med den enhet som drivs (t.ex. en axel eller
ett hölje) och får inte vara konstruerad på ett sådant sätt att motorn i sin helhet kan separeras från den enhet som drivs och därefter fungera självständigt. Separering ska få till följd att motorn blir obrukbar.
*d
särskilda skälet
19

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

City multi cmh-wm350v-aCity multi cmh-wm500v-a

Table des Matières