Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

1
PLICOMETRO - SKINFOLD CALIBER - PLICOMÈTRE
HAUTFALTENMESSER - PLICOMETRO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant
d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und
verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
GIMA Spa - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italia
ITALIA: Tel. 199 400 401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400 403
E-mail: gima@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
INTERNATIONAL: Tel. ++39 02 953854209 - Fax ++39 02 95380056
E-mail: export@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima 2808

  • Page 1 ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. GIMA Spa - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italia ITALIA: Tel. 199 400 401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400 403 E-mail: gima@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com...
  • Page 2 PREMESSA Lo scopo di questo manuale è quello di fornire al cliente tutte le indicazioni possibili sul plicometro; nonchè le istruzioni d’uso e di manutenzione che permettono di mantenere nel tempo sia le prestazioni che l’efficienza del plicometro. Il manuale d’uso deve essere conservato in buono stato e riposto in luogo accessibile per una rapida consultazione.
  • Page 3 2) Le branche del plicometro impugnato con la mano controlaterale, dopo essere state allargate agendo sull’apposita impugnatura, verranno rilasciate trasversalmente sulla plica stessa, immediatamente al di sotto (circa centimetro) delle dita che l’hanno sollevata, in modo da poterne misurare lo spessore.
  • Page 4 TABELLE PER LA STIMA DELLE PERCENTUALI DI GRASSO NEI MASCHI 1) Sommare gli spessori delle pliche TRICIPITALE e SOTTOSCAPOLARE dopo averli rilevati con il plicometro 2) Inserire il dato ottenuto nella colonna relativa all’età dell’esaminato arrestandosi al livello numerico coincidente. 3) Scorrere orizzontalmente verso destra con un righello fino alle colonne GRASSO e DIAGNOSI per determinare i valori.
  • Page 5 PREFACE The purpose of this manual is to provide the client with all kinds of indications concerning the skinfold caliber. The operating and maintenance instructions should enable the durability of the skinfold caliberis performance and efficiency. The operating instructions manual should be kept in good state and be easily accessible for quick consultation.
  • Page 6 2) The clutches of the skinfold caliber are handled by the other hand. After having been widened, working on the right grip, they will be released crosswise on the skin layer itself, immediately under (about one centimetre) the fingers that have lifted it, so that its thickness may be measured. The value reading, on millimetric scale, can be carried out directly on the gradual scale (the quadrant) of the skinfold caliber, and immediately after that the skinfold caliber has been released in such a way that no progressive and excessive crushing of the soft parts has been provoked.
  • Page 7 SCEDULE FOR THE ESTIMATION OF THE PERCENTAGE OF MALE ADIPOSITY 1) Sum up the thickness of the TRICIPITAL and SUBSCAPULAR skin layers after having them obtained with the skinfold caliber 2) Insert the obtained data in the column referring to the age of the examined patient, stopping at the coinciding numerical level.
  • Page 8 INTRODUCTION Le but de ce manuel est de fournir au client toutes les indications possibles sur le plicomètre, les instructions d'utilisation et d'entretien qui permettent de maintenir dans la durée les prestations et l’efficacité du plicomètre. Le mode d'emploi doit être gardé en bon état et reposé dans un lieu accessible pour une consultation rapide.
  • Page 9 2) Les branches du plicomètre tenues avec la main opposée, après avoir été écartées en agissant sur la bonne prise, seront relâchées transversalement sur le pli lui même, juste au dessous (d'environ 1 cm) des doigts qui l'ont soulevée, de façon à pouvoir mesurer l'épaisseur. La lecture des valeurs, en échelle millimétrique, est effectuée directement sur l'échelle graduée (le cadrant) du plicomètre et immédiatement après que le plicomètre ait été...
  • Page 10 TABLEAU POUR L’ESTIMATION DES PROPORTIONS DE MASSE GRASSE CHEZ L’HOMME 1) Additionner les épaisseurs des plis TRICIPITALE et SOUS-SCAPULAIRE après les avoir soulevés avec le plicomètre. 2) Insérer la donnée obtenue dans la colonne relative à l’âge de la personne examinée en s’arrêtant au niveau du chiffre numérique correspondant.
  • Page 11 VORWORT Der Zweck dieser Gebrauchsanweisung ist es, dem Kunden alle möglichen Informationen über den Hautfaltenmesser zu geben, sowie die Anleitung zu seiner Benutzung und Instandhaltung, um seine Funktionsfähigkeit und Effizienz auf lange Zeit zu garantieren. Die Gebrauchsanweisung muss in gutem Zustand und an einem Platz aufbewahrt werden, an dem sie schnell zur Hand ist.
  • Page 12 2) Die Kralle des Hautfaltenmessers wird mit der anderen Hand bedient. Sie wird durch den Griff geweitet und über Kreuz auf die Hautfalte, unmittelbar unterhalb (ca 1 cm.) der Finger, die die Hautfalte angehoben haben, gesetzt, so dass die Hautfaltendicke gemessen werden kann. Das Ablesen der Werte in mm-Einheit erfolgt direkt auf der Skala des Hautfaltenmessers und das Gerät kann sofort entfernt werden, so dass es keinen weiteren und übermäßigen Druck auf die Haut ausübt.
  • Page 13 TABELLE DER SCHÄTZWERTE DER FETTANTEILE BEI MÄNNERN 1) Addieren Sie die Dicke der TRIZEPS und SCHULTERBLATT Hautfalten nach ihrer Messung durch den Hautfaltenmesser. 2) Fügen Sie die Ergebnisse in die dem Alter des Patienten entsprechende Spalte unter das entsprechende numerische Niveau. 3) Gehen Sie mit einem Lineal horizontal nach rechts bis zu den Spalten FETT und DIAGNOSE, um die Werte zu bestimmen.
  • Page 14 PREMISA La finalidad de este manual es la de facilitar al cliente todas las indicaciones posibles acerca del plicometro; así como las instrucciones de uso y de mantenimiento que permiten mantener en el tiempo sea las prestaciones sea la eficiencia del plicometro. El manual de uso tiene que ser conservado en buen estado y guardado en un lugar accesible para una rápida consulta.
  • Page 15 Las bocas del plicometro, asido con la mano contralateral, tras ser ensanchadas actuando en la empuñadura al efecto, se relajarán transversalmente sobre el pliegue mismo, inmediatamente por debajo (aproximadamente 1 centímetro) de los dedos que le han levantado, al fin de poder medir el espesor. La lectura de los valores, en escala milimétrica, se efectúa directamente en la escala graduada (cuadrante) del plicometro e inmediatamente después de que el plicometro se ha relajado, de forma que no se provoque un progresivo y excesivo aplastamiento de las partes blandas.
  • Page 16 TABLAS PARA LA ESTIMA DE LOS PORCENTAJES DE GRASA EN LOS HOMBRES 1) Sumar los espesores de los pliegues TRICIPITAL y SUBESCAPULAR tras haberlos medidos con el plicometro. 2) Introducir el dato obtenido en la columna relativa a la edad de la persona examinada parándose al nivel numérico coincidente.
  • Page 17 SCHEMA PEZZI DI RICAMBIO CHART OF SPARE PARTS (Fig. 5) 0476 DESCRIZIONE PEZZI DI RICAMBIO: DESCRIPTION OF SPARE PARTS: DIAL GAUGE COMPARATORE PLUG BOX PORTASPINA SPRING ñ SPACER MOLLA - DISTANZIATORE PVC PLATES PIASTRINE IN PVC REGULATION GRAIN GRANO DI REGOLAZIONE M4 NUT DADO M4 PROTECTIVE TUBE...
  • Page 18 SCHÉMA DES PIÈCES DE RECHANGE SCHEMA DER ERSATZTEILE ESQUEMA PIEZAS DE RECAMBIO (Fig. 5) 0476 DESCRIPTION DES COMPOSANTS DESCRIPCIÓN COMPONENTES. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE KOMPARATOR COMPARATEUR Comprador STECKERANSCHLUSS PORTE PRISE PORTACLAVIJA FEDER-DISTANZIATOR RESSORT - ENTRETOISE MUELLE - DISTANCIADOR PVC PLATTEN PLAQUE EN PVC PLAQUITAS EN PVC REGULIERUNGSSTIFT CAME DE RÉGLAGE...
  • Page 19 NOTE NOTE NOTES NOTE NOTAS ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 20 Fabbricante/Manufacturer: Metrica S.p.A., Via Grandi n.18, 20097 San Donato Milanese (MI) - Italy 0476...