8. Montaggio della
bici sul portabici
Attenzione: quando si
monta una bici sul
portabici, spegnere il
motore, girare la chiave
d'accensione sulla posizione di
spento e tirare il freno a mano!
Il veicolo deve trovarsi in
posizione orizzontale.
Il montaggio di una bici sul
portabici viene effettuato in
diverse fasi.
In questo capitolo descriviamo
dettagliatamente queste fasi
nella successione richiesta.
MAX
12
Ø
28"
Fase 3
3) Fissare nuovamente tutte le
bici con le cinghie di fermo dei
pneumatici Fig. D.
8. How to fit the
bicycles on the
bicycle rack
Warning: before fitting
bicycles on to the bicycle
rack, switch off the
engine, turn the ignition key to
the off position and apply the
hand brake! The vehicle must
be in a horizontal position.
Bicycles are fitted on to the
bicycle rack in various different
phases.
This chapter describes these
phases in detail, in the
succession required.
Fig. E
13
Phase 3
3) Fix all the bicycles again with
the tyre retainer belts Fig. D.
8. Montage du vélo
sur le porte-vélos
Attention: quand vous
montez un vélo sur le
porte-vélos, arrêtez le
moteur, coupez le contact et
serrez le frein à main ! Le
véhicule doit être en position
horizontale.
Le montage d'un vélo sur le
porte-vélos est effectué par
étapes.
Dans ce chapitre nous allons
détailler ces étapes dans l'ordre
d'exécution.
Fase 1
1) Aprire le cinghie di fermo dei pneumatici.
Infilare da un lato la prima bici sul portabici
con il manubrio verso sinistra, quindi fissarla
sulla staffa a U e fissare con il braccio di
supporto (12).
2) Montare la seconda bici in senso opposto
e fissare con il braccio di supporto (13) Fig. E.
12
13
Étape 3
3) Fixez de nouveau tous les
vélos par les sangles de blocage
des pneumatiques Fig. D.
- 14 -
8. Befestigung des
Fahrrads auf
Kupplungs-
Fahrradträger.
Achtung: Wenn Sie ein
Fa h r r a d
a u f
d e n
Kupplungs-Fahrradträger
befestigen, muss der Motor
abgestellt, die Zündung
ausgeschaltet und die Hand-
bremse angezogen sein! Das
Fahrzeug muss waagrecht stehen.
Der Befestigung eines Fahrrads
auf den Kupplungs-Fahrradträger
e r f o l g t
i n
m e h r e r e n
Arbeitsschritten. In diesem
Abschnitt erklären wir diese
Arbeitsschritte einzeln in der
erforderlichen Reihenfolge:
Phase 1
1) Open the tyre retainer belts. Insert the first
bicycle into the bicycle rack from one side,
with the handlebar towards the left, then fix
it on the U-bracket with the bearing arm (12).
2) Insert the second bicycle in the opposite
direction and fix it in place with the bearing
arm (13) Fig. E.
Étape 1
1) Ouvrez les sangles de blocage des pneumatiques. Introduisez d'un
côté le premier vélo sur le porte-vélos, en mettant le guidon à gauche,
puis fixez-le sur le support en U par le bras de support (12).
2) Montez le deuxième vélo dans le sens contraire et
fixez-le par le bras de support (13) Fig. E.
Schritt 1
1) Öffnen Sie die Felgenbänder. Stellen Sie das
erste Fahrrad mit dem Lenker nach links seitlich
auf den Fahrradträger und befestigen Sie es am U-
Bügel durch den Haltearm (12).
2) Stellen Sie das zweite Fahrrad in entgegengesetzter
Richtung und befestigen Sie es durch den Haltearm.
(13) Fig. E.
Fase 1
1) Abrir las correas de sujeción de los neumáticos.
Colocar de un lado la primer bicicleta en el porta-
bicicletas con el manubrio hacia la izquierda y
después fijarla en el soporte en U con el brazo de
soporte (12).
2) Montar la otra bicicleta en sentido opuesto y
fijarla con el brazo de soporte (13) Fig. E.
Fig. D
Schritt 3
3) Alle Fahrräder wieder mit
Felgenbänder sichern. Fig. D.
8. Montaje de la
bicicleta en el
porta-bicicletas
Atención: ¡cuando se
monta una bicicleta en
el porta-bicicletas,
apagar el motor girando la llave
de encendido a la posición OFF
y tirar el freno de mano! El
vehículo debe estar horizontal.
El montaje del porta-bicicletas
se efectúa en distintas fases.
En este capítulo describiremos
detalladamente dichas fases
siguiendo los pasos en el orden
que se requiere
Fase 3
3) Fijar nuevamente todas las
bicicletas con las correas de
sujeción de los neumáticos
Fig. D.