NTC
– Code 3021090
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
Doit être placée entre les ailettes
de la batterie d'échange thermique.
Associable aux
commandes: WM-TQR.
Pour le raccordement à la commande,
le câble de la sonde NTC doit être
séparé des câbles de puissance.
Pendant le fonctionnement hiver
arrête le ventilateur quand la tem-
pérature de l'eau est inférieure à
28°C et le fait repartir quand elle
atteint 33°C.
TMM
– Code 9053048
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
Doit être placée en contact avec
le tuyau d'alimentation.
Associable aux
commandes: WM-T.
Valide pour des appareils fonction-
nant uniquement en hiver.
Arrête le ventilateur quand la tem-
pérature de l'eau est inférieure à
30°C et le fait repartir quand elle
atteint 38°C.
CH 15-25
– Code 9053049
CHANGE-OVER
Commutateur saisonnier automa-
tique à installer en contact avec le
tube d'alimentation.
Uniquement pour installations à
2 tubes (non compatible avec la
vanne à 2 voies).
Associable aux
commandes: WM-TQR.
NTC
– Art. Nr. 3021090
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
Diese Sonde wird zwischen den
Lamellen des Wärmetauscher-
registers angebracht.
Kombinierbar mit den
Steuerungen: WM-TQR.
Für den Anschluss an die Steuerung
muss das Kabel des Fühlers NTC von
den Leistungsleitungen getrennt sein.
Der Fühler hält bei Winterbetrieb den
Ventilator an, wenn die Temperatur
des Wassers unter 28°C sinkt und
setzt ihn wieder in Betrieb, wenn
sie 33°C erreicht hat.
TMM
– Art. Nr. 9053048
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
Diese Sonde wird in Kontakt mit
dem Zuleitungsrohr angebracht.
Kombinierbar mit den
Steuerungen: WM-T.
Gültig nur für den Heizbetrieb.
Hält den Ventilator an, wenn die
Temperatur des Heizmediums unter
30°C liegt und setzt ihn wieder in
Gang, wenn sie 38°C erreicht.
CH 15-25
– Art. Nr. 9053049
CHANGE-OVER
Automatischer Sommer-/Winter-
umschalter, in Kontakt mit dem
Wasserrohr zu installieren.
Nur für 2-Leiter-Anlagen (nicht
verwendbar mit dem 2-Wege-Ventil).
Kombinierbar mit den
Steuerungen: WM-TQR.
NTC
– Код 3021090
ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИЯ
ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ
Устанавливается между ребрами
теплообменника.
Используется со следующими
пультами управления: WM-TQR.
При подключении панели управления
провод датчика NTC необходимо
отсоединить от проводов источника питания.
При работе в «зимнем» режиме
производит bыключение вентилятора
при температуре воды ниже 28°C и
запуск вентилятора при температуре
выше 33°C.
TMM
– Код 9053048
ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИЯ
ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ
Устанавливается на контакте с
контуром горячей воды.
Используется со следующими
пультами управления: WM-T.
Для агрегатов, работающих только
на обогрев.
Выключение вентилятора при
температуре воды ниже 30°C и
запуск вентилятора при температуре
выше 38°C.
CH 15-25
– Код 9053049
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
Автоматический переключатель
зима/лето устанавливается в контакте
с контуром подачи воды.
Только для 2-х трубных фанкойлов
(Не поставляется с 2-х ходового
клапана).
Используется со следующими
пультами управления: WM-TQR.
22A
NTC
– Code 3021090
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Te plaatsen tussen de ribben van
de warmtewisselaars.
Combinerend met de
bedieningen: WM-TQR.
Voor de aansluiting op de besturing,
moet de kabel van de NTC-sonde
gescheiden zijn van de stroomdraden.
Tijdens de wintercyclus schakelt hij de
elektroventilator uit als de temperatuur
van het water minder dan 28°C
bedraagt, en opnieuw inschakelt
als de temperatuur 33°C bereikt.
TMM
– Code 9053048
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Moet in contact met de voe-
dings-leiding geplaatst worden.
Combinerend met de
bedieningen: WM-T.
Alleen van toepassing voor apparaten
die alleen op wintercyclus werken.
Schakelt de elektroventilator uit
wanneer de watertemperatuur minder
dan 30°C bedraagt, en schakelt
hem weer in als de temperatuur
38°C bereikt.
CH 15-25
– Code 9053049
CHANGE-OVER
Automatische seizoenwisseling die
in contact met de voedingsleiding
moet worden geplaatst.
Enkel voor installaties met twee
leidingen (not to be used with 2
way valve).
Combinerend met de
bedieningen: WM-TQR.