Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

|
Wisp Nasal Mask

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips RESPIRONICS Wisp

  • Page 1 Wisp Nasal Mask...
  • Page 4 1099888 R07 © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
  • Page 6 Wisp INSTRUCTIONS FOR USE +$6=1É/$7, 87$6Ì7É6 MODE D’EMPLOI 1É92' 1$ 328æ,7,( ISTRUZIONI PER L’USO NAVODILA ZA UPORABO GEBRAUCHSANWEISUNG NORĀDES LIETOŠANAI INSTRUCCIONES DE USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO KASUTUSJUHEND INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PTBR INSTRUÇÕES DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BRUGERVEJLEDNING UPUTE ZA UPORABU GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 7 Instructions for use - English Wisp Nasal Mask Intended Use The Wisp Nasal Mask is intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level therapy to patients. The mask is for single patient use in the home or multi-patient use in the hospital/ institutional environment.
  • Page 8 For multi-patient use in the hospital/institutional environment, use the Disinfection Guide to reprocess the mask between patients. These instructions can be obtained by visiting us online at www.philips.com/respironics or by contacting Philips Respironics Customer Service at 1-724-387-4000 or Respironics Deutschland at +49 8152 93060.
  • Page 9 Attaching the Headgear 1. Hold the crown strap upward. 2. Make sure the wide strap marked with “Philips Respironics” is outward. 3. Slide the headgear tabs into the longer frame arm slots. 4. Connect the headgear clips to the frame or slide the tabs into the shorter frame arm slots if not using the headgear clips.
  • Page 10 Pressure Flow Curve Pressure cm H Resistance Drop in Pressure at 50 SLPM 100 SLPM All sizes 0.8 cm H 3.2 cm H Deadspace Volume 37 mL 49 mL 73 mL 85 mL Sound Levels A-weighted Sound Power Level 27 dBA A-weighted Sound Pressure Level at 1 m 19 dBA Disposal Dispose of in accordance with local regulations.
  • Page 11 GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Germany. System One Resistance Control Your mask when combined with a Philips Respironics System One device, provides optimal resistance compensation. This mask value is X1 and should be set by your provider.
  • Page 12 ‡ Ce masque est conçu pour être utilisé avec les appareils PPC ou à deux niveaux recommandés par votre médecin ou kinésithérapeute respiratoire. Ne portez ce masque que si l’appareil PPC ou à deux niveaux est activé et fonctionne correctement. Ne bloquez pas et n’essayez pas d’obstruer la valve d’expiration.
  • Page 13 Vous pouvez vous procurer ces instructions sur le site www.philips.com/respironics ou en contactant le service clientèle Philips Respironics au +1 724 387 4000 ou Respironics Deutschland au +49 8152 93060.
  • Page 14 Fixation du harnais 1. Tenez la courroie de tête en l’air. 2. Vérifiez que la sangle large, portant l’inscription « Philips Respironics », est dirigée vers l’extérieur. 3. Faites glisser les languettes du harnais dans les fentes pour les bras de la coque la plus longue.
  • Page 15 Courbe de débit/pression Pression cm H Résistance Chute de pression à 50 SLPM 100 SLPM Toutes tailles 0,8 cm H 3,2 cm H Volume de l’espace mort 37 ml 49 ml 73 ml 85 ml Niveau sonore Niveau de puissance acoustique pondérée A 27 dBA Niveau de pression acoustique pondérée A à...
  • Page 16 Pennsylvania 15668, États-Unis ou Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Allemagne. Contrôle de résistance System One Lorsqu’il est utilisé conjointement à un appareil Philips Respironics System One, votre masque fournit une compensation optimale. La valeur de ce masque est X1 et doit être configurée par votre fournisseur.
  • Page 17 si verificano i seguenti sintomi: Secchezza oculare, dolore oculare, infezioni oculari o visione offuscata. Consultare un oculista se i sintomi persistono. ‡ Il materiale della maschera deve essere lontano dagli occhi. ‡ Non bloccare né sigillare la valvola espiratoria. ‡ Non stringere eccessivamente le cinghie del dispositivo di fissaggio sul capo. Attenzione ai segni di eccessivo serraggio, come arrossamento eccessivo, lesioni o pelle rigonfia intorno ai bordi della maschera.
  • Page 18 Queste istruzioni possono essere ottenute visitando il sito Web all’indirizzo www.philips.com/respironics oppure contattando l’ A ssistenza clienti Philips Respironics al numero +1-724-387-4000 o Respironics Deutschland al numero +49 8152 93060.
  • Page 19 Fissaggio del dispositivo di fissaggio sul capo 1. Mantenere la cinghia trasversale verso l’alto. 2. Accertarsi che la cinghia larga marcata “Philips Respironics” sia rivolta verso l’esterno. 3. Far scorrere le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo lungo le fessure del braccio del telaio.
  • Page 20 Specifiche tecniche Avvertenza: le specifiche tecniche della maschera sono fornite per l’ o peratore sanitario al fine di determinare se siano compatibili con il dispositivo terapeutico CPAP o bi-level. Se utilizzata al di fuori di queste specifiche, o se utilizzata con dispositivi non compatibili, la maschera potrebbe essere scomoda, la tenuta della maschera potrebbe non essere efficace, la terapia ottimale potrebbe non essere raggiunta e la perdita, o la variazione dell’...
  • Page 21 Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Germania. Controllo resistenza System One La maschera combinata con un dispositivo System One Philips Respironics, fornisce una compensazione ottimale della resistenza. Questo valore maschera è X1 e dovrebbe essere impostato dal fornitore.
  • Page 22 Warnhinweise ‡ Diese Maske ist nicht für die lebenserhaltende Beatmung geeignet. ‡ Sie ist vor dem Gebrauch von Hand zu waschen. Untersuchen Sie die Maske auf Beschädigungen oder Verschleißerscheinungen (Sprünge, Haarrisse oder Einrisse u. Ä.). Entsorgen und ersetzen Sie die Komponenten gegebenenfalls. ‡...
  • Page 23 Bereiten Sie die Maske für den Gebrauch für mehrere Patienten in Krankenhäusern bzw. Ge- sundheitseinrichtungen zur erneuten Verwendung entsprechend dem Leitfaden zur Desinfek- tion auf. Diesen Leitfaden können Sie auf unserer Website unter www.philips.com/respironics oder telefonisch über den Philips Respironics-Kundendienst unter +1-724-387-4000 oder Respironics Deutschland unter +49 8152 93060 anfordern.
  • Page 24 Einstellen der Maske 6. Maskenhalterung: Lösen Sie zum Verstellen die Laschen der Maskenhalterung von den Riemen, und drücken Sie sie anschließend wieder fest e. Befestigen Sie den seitlichen Riemen H an der Lasche, die sich am unteren Ende des Scheitelbandes befindet. Befestigen Sie die Lasche des unteren Riemens G am hinteren Teil der Maskenhalterung.
  • Page 25 Befestigen der Maskenhalterung 1. Halten Sie das Scheitelband hoch. 2. Achten Sie dabei darauf, dass der breite Riemen mit der Beschriftung „Philips Respironics“ nach außen weist. 3. Fädeln Sie die Laschen der Maskenhalterung in die Schlitze der längeren Rahmenbänder ein.
  • Page 26 Pennsylvania 15668, USA, oder an Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Deutschland. System One-Widerstandskontrolle Die Maske gewährleistet in Verbindung mit einem Philips Respironics System One-Gerät optimale Widerstandskompensierung. Der Maskenwert ist X1 und sollte vom Anbieter eingestellt werden.
  • Page 27 Instrucciones de uso: español Mascarilla nasal Wisp Uso previsto La mascarilla nasal Wisp está prevista para proporcionar una interfaz para la aplicación de CPAP o terapia binivel a pacientes. La mascarilla es para uso en un solo paciente en el entorno domiciliario y en varios pacientes en entornos hospitalarios o institucionales.
  • Page 28 Puede obtener estas instrucciones a través de nuestro sitio web www.philips.com/respironics o llamando al servicio de atención al cliente de Philips Respironics, en el +1-724-387-4000 o Respironics Deutschland en el +49 8152 93060.
  • Page 29 Encontrar el ajuste adecuado Nota: no apriete en exceso el arnés. Antes de colocarse la mascarilla 1. Cómo determinar el tamaño: seleccione el almohadillado que se adapte al ancho de su nariz sin obstruirle las fosas nasales. La parte superior del almohadillado debe asentarse entre el puente y la punta de la nariz.
  • Page 30 Cómo montar el arnés 1. Sujete la correa de la coronilla hacia arriba. 2. Asegúrese de que la correa ancha marcada con “Philips Respironics” esté orientada hacia fuera. 3. Introduzca las lengüetas del arnés en las ranuras del brazo más largo del armazón.
  • Page 31 82211 Herrsching, Alemania. Control de la resistencia System One La mascarilla, cuando se combina con un dispositivo Philips Respironics System One, proporciona una compensación óptima de resistencia. El valor de esta mascarilla es X1 y lo debe establecer su proveedor.
  • Page 32 Instruções de utilização - Português Máscara nasal Wisp Utilização prevista A Máscara nasal Wisp destina-se a proporcionar uma interface para a aplicação de CPAP ou terapia com dois níveis aos pacientes. A máscara destina-se à utilização num único paciente no seu domicílio ou para utilização em múltiplos pacientes num ambiente hospitalar/institucional.
  • Page 33 Estas instruções podem ser obtidas visitando-nos online em www.philips.com/respironics ou contactando o Serviço de Apoio ao Cliente da Philips através do número +1-724-387-4000 ou a Respironics Deutschland através do número +49 8152 93060.
  • Page 34 Alcançar o ajuste correcto Nota: Não aperte demasiado a ligação à cabeça. Antes de colocar a máscara 1. Determinação do tamanho: Seleccione a almofada que melhor se adequa à largura do seu nariz sem bloquear as narinas. A parte superior da almofada pode assentar entre a ponte e a ponta do seu nariz.
  • Page 35 Colocar a ligação à cabeça 1. Segure a correia da coroa na vertical. 2. Certifique-se de que a correia mais larga assinalada com a indicação “Philips Respironics” está virada para fora. 3. Faça deslizar as presilhas da ligação à cabeça até às ranhuras do braço da estrutura maior.
  • Page 36 15668, EUA, ou Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Alemanha. Controlo de resistência do System One A sua máscara, quando combinada com o dispositivo System One da Philips Respironics, oferece uma compensação de resistência ideal. O valor desta máscara é X1 e deve ser definido pelo seu fornecedor.
  • Page 37 Instruções de uso - Português (Brasil) Máscara nasal Wisp Uso previsto A máscara nasal Wisp foi feita para fornecer uma interface para a aplicação de CPAP (Pressão positiva contínua nas vias respiratórias) ou terapia de dois níveis nos pacientes. A máscara foi feita para uso por um único paciente em casa ou por diversos pacientes no ambiente institucional/hospitalar.
  • Page 38 Para uso por diversos pacientes no ambiente institucional/hospitalar, use o Guia de desinfecção para reprocessar a máscara entre os pacientes. Essas instruções podem ser obtidas visitando nosso endereço online www.philips.com/respironics ou entrando em contato com o Serviço de atendimento ao cliente Philips Respironics através do número +1-724-387-4000 ou...
  • Page 39 Como obter o ajuste correto Nota: Não aperte excessivamente o fixador de cabeça. Antes de colocar a máscara 1. Escolha do tamanho: escolha a parte almofadada adequada à largura do seu nariz, sem bloquear suas narinas. O topo da parte almofadada pode ficar entre a ponte e a ponta do seu nariz.
  • Page 40 1. Segure a correia de cabeça virada para cima. 2. Certifique-se de que a correia larga marcada com “Philips Respironics” esteja virada para fora. 3. Deslize as abas do fixador de cabeça nas fendas do braço da estrutura mais longa.
  • Page 41 15668, EUA, ou Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Alemanha. Controle de resistência System One Sua máscara, quando combinada com um dispositivo Philips Respironics System One, fornece compensação de resistência ideal. O valor desta máscara é X1 e deve ser definido pelo seu provedor de cuidados médicos.
  • Page 42 Οδηγίες χρήσης - Ελληνικά :LVS Προβλεπόμενη χρήση Η ρινική μάσκα Wisp προορίζεται για την παροχή μιας διασύνδεσης για την εφαρμογή θεραπείας CPAP ή δύο επιπέδων σε ασθενείς. Η μάσκα προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή στο σπίτι ή σε πολλούς ασθενείς σε περιβάλλον νοσοκομείου/ιδρύματος. Η μάσκα προορίζεται...
  • Page 43 ‡ Εάν χρησιμοποιείται οξυγόνο με τη συσκευή, η ροή του οξυγόνου πρέπει να απενεργοποιείται, όταν η συσκευή δεν λειτουργεί. Επεξήγηση της προειδοποίησης: Όταν η συσκευή δεν λειτουργεί και παραμένει ανοικτή η ροή οξυγόνου, το οξυγόνο που διοχετεύεται στη σωλήνωση του αναπνευστήρα μπορεί να συσσωρευτεί στο εσωτερικό της...
  • Page 44 τικούς ασθενείς. Μπορείτε να λάβετε αυτές τις πληροφορίες εάν επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/respironics ή εάν επικοινωνήσετε με το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Philips Respironics στον αριθμό τηλεφώνου +1-724-387-4000 ή με τη Respironics Deutschland στον αριθμό τηλεφώνου +49 8152 93060. Επίτευξη σωστής εφαρμογής...
  • Page 45 Προσάρτηση του κεφαλοδέτη 1. Κρατήστε προς τα επάνω το λουράκι κεφαλής. 2. Βεβαιωθείτε ότι το φαρδύ λουράκι με την ένδειξη Philips Respironics έχει όψη προς τα έξω. 3. Ολισθήστε τις γλωττίδες του κεφαλοδέτη στις υποδοχές του μακρύτερου βραχίονα του πλαισίου.
  • Page 46 Καμπύλη πίεσης-ροής FP + Αντίσταση Πτώση πίεσης στα 50 SLPM 100 SLPM Όλα τα μεγέθη 0,8 cm H 3,2 cm H Όγκος νεκρού χώρου 37 mL 49 mL 73 mL 85 mL Επίπεδα έντασης ήχου Επίπεδο ισχύος ήχου σταθμισμένο βάσει συχνότητας A 27 dBA Επίπεδο...
  • Page 47 GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Γερμανία. Έλεγχος αντίστασης System One Η μάσκα σας, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μια συσκευή Philips Respironics System One, παρέχει τη βέλτιστη αντιστάθμιση αντίστασης. Η τιμή αυτής της μάσκας είναι X1 και θα πρέπει να ορίζεται από τον παροχέα.
  • Page 48 taget den af: Tørhed i øjnene, øjensmerte, øjeninfektion eller sløret syn. Søg øjenlæge, hvis symptomerne fortsætter. ‡ Maskematerialet skal holdes væk fra dine øjne. ‡ Udådingsportene må ikke blokeres eller forsegles. ‡ Hovedudstyrets stropper må ikke strammes for meget. Hold øje med tegn på overstramning, såsom for kraftig rødmen, sår eller udbulende hud omkring maskens kanter.
  • Page 49 Hvis masken skal anvendes på mere end én patient i et hospitals-/institutionsmiljø, skal den rengøres og desinficeres mellem hver patient ifølge desinfektionsvejledningen Denne vej- ledning kan indhentes ved at besøge os online på www.philips.com/respironics eller ved at kontakte kundeservice i Philips Respironics på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på...
  • Page 50 Fastgørelse af hovedudstyret 1. Hold kronestroppen opad. 2. Sørg for, at den brede strop, der er mærket med “Philips Respironics”, vender udad. 3. Lad hovedudstyrets flige glide ind i de længere rammearmsåbninger. 4. Sæt hovedudstyrets clips fast til rammen, eller lad fligene, hvis hovedudstyrets clips ikke bruges, glide ind i de kortere rammearmsåbninger.
  • Page 51 Murrysville, Pennsylvania 15668, USA, eller Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Tyskland. System One-modstandskontrol Når den kombineres med et Philips Respironics-System One-apparat, yder din maske optimal kompensering for modstand. Denne maskeværdi er X1 og skal indstilles af dit plejepersonale. Bemærkninger: ‡...
  • Page 52 Gebruiksaanwijzing - Nederlands Wisp-neusmasker Beoogd gebruik Het Wisp-neusmasker is bedoeld als verbindende component tussen een CPAP- of Bi-Level- behandelingsapparaat en een patiënt. Het masker dient voor gebruik door slechts één patiënt thuis of voor gebruik door meerdere patiënten in een ziekenhuis/instelling. Het masker is bedoeld voor gebruik door patiënten (>30 kg) bij wie CPAP- of Bi-Level-behandeling is voorgeschreven.
  • Page 53 Ga online naar www.philips.com/respironics of neem contact op met de klanten- service van Philips Respironics in de VS op +1-724-387-4000 of in Duitsland op +49 8152 93060 om deze instructies te verkrijgen.
  • Page 54 Perfecte pasvorm verkrijgen Opmerking: Trek de hoofdband niet te strak aan. Voordat u het masker aanbrengt 1. Grootte afstellen: Selecteer het kussen dat past bij de breedte van uw neus zonder dat uw neusgaten worden geblokkeerd. De bovenzijde van het kussen mag tussen de rug en de punt van de neus zitten.
  • Page 55 Hoofdband bevestigen 1. Houd de kroonband naar boven. 2. Zorg dat de brede band met de markering ‘Philips Respironics’ naar buiten is gericht. 3. Schuif de lipjes van de hoofdband in de openingen van de lange armen van het frame.
  • Page 56 VS, of Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Duitsland. System One-weerstandregeling Wanneer u uw masker gebruikt in combinatie met een Philips Respironics System One- apparaat, wordt optimale compensatie voor de weerstand geboden. De waarde van dit masker is X1 en deze dient te worden ingesteld door uw leverancier.
  • Page 57 Bruksanvisning - Svenska Wisp näsmask Avsedd användning Wisp näsmask är avsedd att tillhandahålla en kontaktdel för applikation av CPAP- (Continuous Positive Airway Pressure – kontinuerligt positivt lufttryck) eller bilevelbehandling för patienter. Masken är avsedd för användning av en enskild patient i hemmet eller för flerpatientsbruk i sjukhus-/institutionsmiljö.
  • Page 58 Vid flerpatientsbruk i sjukhus-/institutionsmiljö ska desinficeringsriktlinjerna följas vid prepa- rering för återanvändning av mask på annan patient. Dessa anvisningar kan hämtas från vår webbplats www.philips.com/respironics eller genom att kontakta Philips Respironics kundtjänst på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
  • Page 59 Justera masken 6. Huvudset: Dra huvudsetets flikar bort från huvudsetets remmar och tryck sedan flikarna mot huvudsetets remmar för att fästa e. Anslut sidofliken H till huvudsetets överliggande flik. Anslut den undre remmen G nära huvudsetets baksida. 7. Huvudset: Dra åt sidoremmarna lika mycket f. 8.
  • Page 60 Fästa huvudsetet 1. Håll den övre remmen uppåt. 2. Se till att den breda remmen med texten ”Philips Respironics” är placerad med texten utåt. 3. För in huvudsetets flikar i öppningarna på de långa stomarmarna. 4. Anslut huvudsetets clips till stommen eller för in flikarna i öppningarna på de kortare stomarmarna om clips inte används.
  • Page 61 Inc. på 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA eller Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Tyskland. System One motståndskontroll När masken kombineras med en Philips Respironics System One-apparat ger den optimal motståndskompensation. Maskvärdet är X1 och ska anges av din klinik. Obs! ‡...
  • Page 62 Varoitukset ‡ Tämä maski ei sovellu elintoimintoja ylläpitävään ventilaatioon. ‡ Pese kädet ennen käyttöä. Tarkista maski vaurioiden ja kulumien (halkeamat, säröt, repeytymät) varalta. Vaihda kuluneet osat uusiin tarpeen mukaan. ‡ Joillakin käyttäjillä saattaa esiintyä ihon punoitusta, ihoärsytystä tai epämukavuuden tunnetta. Jos näin käy, lopeta tuotteen käyttö...
  • Page 63 Desinfiointi laitosympäristössä Jos tuotetta käytetään useilla potilailla sairaala-/laitosympäristössä, uudelleenkäsittele maski kunkin potilaan jälkeen desinfiointioppaan ohjeiden mukaisesti. Kyseiset ohjeet ovat saatavana verkkosivustostamme osoitteessa www.philips.com/respironics tai soittamalla Philips Respironicsin asiakaspalvelunumeroon +1 724 387 4000 (Yhdysvallat) tai +49 8152 93060 (Saksa). Istuvuuden varmistaminen Huomautus: Älä...
  • Page 64 Työnnä polviputkea pehmusteeseen, kunnes vapautuskielekkeet napsahtavat paikalleen k. Päähineen kiinnittäminen 1. Pidä päälakihihnaa ylöspäin. 2. Varmista, että ”Philips Respironics” -tekstillä varustettu leveä hihna on ulospäin. 3. Vedä päähineen tarranauhat kehyksen pitkissä hihnoissa olevien aukkojen läpi. 4. Kiinnitä päähineen pidikkeet kehykseen, tai jos et käytä pidikkeitä, pujota tarranauhat kehyksen lyhyissä...
  • Page 65 Paine-/virtauskäyrä Paine, cm H Vastus Paineen alenema tasolla 50 SLPM 100 SLPM Kaikki koot 0,8 cm H 3,2 cm H Kuollut tilavuus 37 ml 49 ml 73 ml 85 ml Äänitasot A-painotettu äänitehotaso 27 dBA A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä 19 dBA Hävittäminen Hävitä...
  • Page 66 15668, Yhdysvallat, tai Respironics Deutschland GmbH & Co KG -yhtiöön osoitteessa Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Saksa. System One -ilmatievastuksen säätö Philips Respironics System One -laitteen kanssa käytettynä maski mahdollistaa parhaan mahdollisen vastuksen korjauksen. Maskin arvo on X1, ja sen asettaa laitetoimittaja. Huomautukset: ‡...
  • Page 67 ‡ Ikke stram til hodestroppene for mye. Se etter tegn på overstramming, slik som overdreven rødhet, blåmerker, sår eller utbulende hud rundt kantene på masken. Løsne hodestroppene for å lette symptomene. ‡ Denne masken er utformet til bruk med CPAP- eller tonivåsystemer som anbefales av din respirasjonsterapeut.
  • Page 68 For bruk på flere pasienter i sykehus-/institusjonsmiljø følges desinfeksjonsveiledningen for rengjøring og desinfisering av masken mellom hver pasient. Disse instruksjonene kan du få ved å besøke oss Internett på www.philips.com/respironics eller ved å ta kontakt med Philips Respironics kundeservice på +1-724-387-4000 eller Respironics Tyskland på +49 8152 93060.
  • Page 69 Inspiser masken Trykk puten bakover gjennom innfatningen l. Fjerne hodeutstyret 1. Koble fra de nedre klemmene på hodeutstyret fra innfatningen eller løsne de nedre stroppeflikene og dra. 2. Løsne stroppeflikene på toppen av hodeutstyret og dra stroppene gjennom innfatningen. Demontering Vendbar tekstilramme Velg tekstilen som føles mest komfortabel mot huden din.
  • Page 70 Motstand Drop in trykk at 50 standard l/min 100 standard l/min Alle størrelse 0,8 cm H 3,2 cm H Tomromsvolum 37 ml 49 ml 73 ml 85 ml Lydnivåer A-vektet lydnivå 27 dBA A-vektet lydtrykknivå 1 m 19 dBA Avfallshåndtering Kasser enheten i henhold til lokale forskrifter.
  • Page 71 Instrukcja obsługi - Polski Maska nosowa Wisp Przeznaczenie Maskę nosową Wisp zaprojektowano jako pomoc podczas przeprowadzania terapii CPAP lub terapii dwupoziomowej u pacjentów. Maska jest przeznaczona dla jednego pacjenta w przypadku użytku domowego lub wielu pacjentów w przypadku użytku szpitalnego. Maskę należy stosować...
  • Page 72 Instrukcjach czyszczenia i dezynfekcji w celu rekondycjo- nowania maski między kolejnymi zabiegami. Poradnik ten można otrzymać za pośrednictwem strony internetowej naszej firmy pod adresem www.philips.com/respironics albo telefonicznie pod numerem działu obsługi klienta firmy Philips Respironics +1-724-387-4000 lub numerem oddziału Respironics Deutschland +49 8152 93060.
  • Page 73 Dopasowywanie maski Uwaga: Nie napinać uprzęży zbyt mocno. Przed założeniem maski 1. Dopasowywanie rozmiaru: Wybrać podkładkę, która pasuje do szerokości nosa i nie blokuje nozdrzy. Górną część podkładki można umieścić między grzbietem a czubkiem nosa. Zakładanie maski 2. Pasek mocujący lub zacisk uprzęży G: Odczepić jeden lub oba elementy mocujące b. Odczepić...
  • Page 74 Montaż uprzęży 1. Unieść pasek ciemieniowy. 2. Upewnić się, że szeroki pasek oznaczony napisem „Philips Respironics” jest skierowany na zewnątrz. 3. Wsunąć paski mocujące uprzęży do szczelin dłuższych ramion oprawy. 4. Przymocować zaciski uprzęży do oprawy lub wsunąć paski mocujące do szczelin krótszych ramion oprawy, jeśli zaciski uprzęży nie są...
  • Page 75 GmbH & Co KG pod adresem Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Niemcy. Kompensacja oporu oddechowego w przypadku urządzeń System One W połączeniu z urządzeniem System One firmy Philips Respironics maska zapewnia optymalną kompensację oporu oddechowego. Wartość kompensacji maski to X1 i powinna być ona...
  • Page 76 Uwagi: ‡ Porównać wartości maski z wartościami urządzenia. Jeśli wartości się nie zgadzają, zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia. ‡ Urządzenia System One nie są kompatybilne z maskami korzystającymi z osobnego urządzenia wydechowego. Návod k použití – čeština Nosní maska Wisp Určené...
  • Page 77 Tyto pokyny můžete získat tak, že navštívíte naše webové stránky na adrese www.philips.com/respironics nebo se obrátíte na oddělení služeb zákazníkům společnosti Philips Respironics, tel. +1 724 387 4000, nebo na Respironics Deutschland, tel. +49 8152 93060.
  • Page 78 Nasazení masky 2. Poutko nebo spona hlavového dílce G: Odpojte jednu nebo obě součásti b. Stáhněte z řemínku hlavového dílce poutka hlavového dílce a protáhněte je drážkou v rámu masky nebo, používáte-li sponu, otočte/vytočte ji ven. 3. Hlavový dílec: Natáhněte si hlavový dílec přes hlavu c. 4.
  • Page 79 Připevnění hlavového dílce 1. Držte temenní řemínek nahoře. 2. Ujistěte se, že široký řemínek s označením „Philips Respironics“ je obrácen ven. 3. Zasuňte poutka hlavového dílce do drážek v delším ramenu rámu. 4. Připojte spony hlavového dílce k rámu nebo, pokud spony nepoužíváte, zasuňte poutka hlavového dílce do drážek v kratším ramenu rámu.
  • Page 80 Murrysville, Pennsylvania 15668, Spojené státy americké, případně Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Německo. Řízení odporu System One Maska v kombinaci se zařízením Philips Respironics System One poskytuje optimální kompenzaci odporu. Hodnota této masky je X1 a měla by být nastavena dodavatelem. Poznámky: ‡...
  • Page 81 Megjegyzések: ‡ A maszk beépített kilégzőnyílással rendelkezik, így külön kilégzőnyílásra nincs szükség. ‡ A maszk anyaga természetes latexgumit és DEHP-t nem tartalmaz. Szimbólumok Figyelmeztetés vagy Tipp Megjegyzés óvintézkedés Természetes latexgumit nem tartalmaz System One ellenállás-vezérlés Figyelmeztetések ‡ A maszk életfunkciókat fenntartó lélegeztetésre nem alkalmas. ‡...
  • Page 82 Intézményben végzett fertőtlenítés A maszk több páciensen, kórházi/intézményi körülmények között történő újrafelhasználásá- hoz kövesse a fertőtlenítési útmutatót. Ezek az utasítások megtalálhatók a www.philips.com/ respironics weboldalon, vagy beszerezhetők a Philips Respironics ügyfélszolgálatától az +1-724-387-4000, illetve a Respironics Deutschland ügyfélszolgálatától a +49 8152 93060 telefonszámon.
  • Page 83 4. Párna: Helyezze a párnát az orrára. 5. Fejpántfül vagy -kapocs: A visszacsatoláshoz fűzze át a fület a maszk keretén lévő nyíláson, vagy nyomja a kapcsot a fejpánt nyílásához d. A maszk beállítása 6. Fejpánt: Hajtsa el a fejpántfüleket a fejpántszíjtól, majd a visszacsatoláshoz nyomja a füleket a fejpántszíjaknak e.
  • Page 84 A fejpánt csatlakoztatása 1. Tartsa felfelé a fejtetőszíjat. 2. Ügyeljen arra, hogy a „Philips Respironics” jelzéssel ellátott széles szíj kifelé nézzen. 3. Csúsztassa be a fejpánt füleit a keret hosszabb karjának nyílásaiba. 4. Csatlakoztassa a fejpánt kapcsait a kerethez, vagy ha nem használja a fejpántkapcsokat, csúsztassa be a füleket a keret rövidebb karjának nyílásaiba.
  • Page 85 Murrysville, Pennsylvania 15668, Amerikai Egyesült Államok vagy Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Németország. System One ellenállás-vezérlés A maszk Philips Respironics System One eszközzel együtt alkalmazva optimális ellenállás- kompenzációt biztosít. A maszk ezen értéke X1, és ezt a szolgáltatónak kell beállítania. Megjegyzések: ‡...
  • Page 86 Symboly Varovanie alebo upozornenie Poznámka Neobsahuje prírodný latex Kontrola odporu „System One“ Varovania ‡ Táto maska nie je vhodná na zabezpečenie ventilácie v rámci podpory životných funkcií. ‡ Pred použitím si umyte ruky. Skontrolujte, či na maske nie sú známky poškodenia alebo opotrebenia (praskliny, pukliny, trhliny atď.).
  • Page 87 Tieto pokyny môžete získať online na adrese www.philips.com/respironics alebo kontaktovaním oddelenia služieb pre zákazníkov spoločnosti Philips Respironics na telefónnom čísle +1-724-387-4000 alebo spoločnosti Respironics Deutschland na telefónnom čísle +49 8152 93060.
  • Page 88 Pripojenie náhlavnej zostavy 1. Pridržte korunový popruh smerom hore. 2. Uistite sa, že široký popruh s označením „Philips Respironics” je otočený smerom von. 3. Vsuňte úchytky náhlavnej zostavy do štrbín dlhšieho ramena rámu. 4. Pripojte spony náhlavnej zostavy k rámu alebo vsuňte úchytky do štrbín kratšieho ramena...
  • Page 89 Špecifikácie Varovanie: Technické špecifikácie masky slúžia zdravotníckym odborníkom na určenie, či je kompatibilná s vaším zariadením CPAP alebo dvojúrovňovým terapeutickým zariadením. Ak sa nepoužíva v súlade s týmito špecifikáciami alebo ak sa používa s nekompatibilnými zariadeniami, maska môže byť nepohodlná, tesnenie na maske nemusí byť účinné, nemusí byť možné dosiahnuť optimálnu liečbu a únik alebo kolísanie úrovne úniku môže mať...
  • Page 90 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA, alebo Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Nemecko. Kontrola odporu „System One“ Vaša maska, v kombinácii so zariadením Philips Respironics System One, poskytuje optimálnu kompenzáciu odporu dýchania. Hodnota tejto masky je X1 a musí ju nastaviť váš dodávateľ. Poznámky: ‡...
  • Page 91 zobozdravnikom. Uporaba maske lahko poslabša obstoječe težave z zobmi. ‡ Posvetujte se z zdravnikom, če imate med uporabo maske ali po njeni odstranitvi naslednje simptome: suhe oči, bolečina v očesu, okužbe oči ali zamegljen vid. Če simptomi ne izginejo, se posvetujte z okulistom. ‡...
  • Page 92 Za ponovno obdelavo maske med uporabami pri različnih bolnikih v bolnišnici/ustanovi upo- števajte Navodilo za dezinfekcijo. Ta navodila lahko dobite tako, da obiščete spletno stran www. philips.com/respironics ali da se obrnete na službo za stranke družbe Philips Respironics na telefonsko številko +1-724-387-4000 ali Respironics Deutschland na +49 8152 93060.
  • Page 93 Pritrjevanje naglavnega dela 1. Temenski del primite tako, da je obrnjen navzgor. 2. Prepričajte se, da je širok trak, označen s »Philips Respironics«, obrnjen navzven. 3. Jezičke naglavnega dela napeljite skozi reže na podaljšanih rokah okvirja. 4. Sponke naglavnega dela pripnite na okvir ali pa napeljite jezičke skozi reže na krajših rokah okvirja, če ne uporabljate sponk naglavnega dela.
  • Page 94 Krivulja tlaka in pretoka Tlak cm H Upornost Padec tlaka pri 50 SLPM 100 SLPM Vse velikosti 0,8 cm H 3,2 cm H Prostornina mrtvega območja 37 ml 49 ml 73 ml 85 ml Ravni hrupa A-ponderirana raven moči hrupa 27 dBA A-ponderirana raven tlaka hrupa na 1 m 19 dBA...
  • Page 95 Pennsylvania 15668, ZDA oziroma Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Nemčija. Nadzor upornosti s sistemom System One Kadar se maska uporablja skupaj s pripomočkom System One družbe Philips Respironics, to omogoča optimalno kompenzacijo za upornosti. Vrednost te maske je X1 in jo mora nastaviti zdravstveni delavec.
  • Page 96 ‡ Maskas materiāls nekādā gadījumā nedrīkst saskarties ar jūsu acīm. ‡ Izelpas portiem jābūt brīviem un nenoslēgtiem. ‡ Galvas stiprinājuma saites nedrīkst pievilkt pārāk cieši. Pārbaudiet, vai nav pazīmju, kas liecinātu, ka siksnas ir savilktas pārāk cieši, piemēram, pārmērīgs apsārtums, jēlumi un ādas izspiešanās gar maskas malām.
  • Page 97 Lai masku slimnīcas/ārstniecības iestādes telpās lietotu vairākiem pacientiem, izmantojiet dezin- fekcijas vadlīnijas par maskas apstrādi starp lietošanas reizēm. Šīs instrukcijas var iegūt, apmek- lējot mūsu interneta vietni www.philips.com/respironics vai arī sazinoties ar Philips Respironics klientu apkalpošanas dienestu +1-724-387-4000 vai Respironics Deutschland +49 8152 93060.
  • Page 98 Galvas stiprinājuma pievienošana 1. Paura saiti turiet uz augšu. 2. Pārliecinieties, ka platā saite ar marķējumu “Philips Respironics” ir vērsta uz āru. 3. Galvas stiprinājuma mēlītes izveriet cauri spraugām ietvara garākajos galos. 4. Galvas stiprinājuma klipšus pievienojiet ietvaram vai arī, ja neizmantojat galvas stiprinājuma klipšus, izveriet mēlītes cauri ietvara īsāko galu spraugām.
  • Page 99 Respironics, Inc.,1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, ASV, vai Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Vācijā. System One pretestības kontrole Šī maska kombinācijā ar Philips Respironics System One ierīci nodrošina optimālu pretestības kontroli. Šīs maskas vērtība ir X1, un tas ir jānodrošina piegādātājam. Piezīmes ‡...
  • Page 100 Naudojimo instrukcijos – lietuvių k. Å:LVS´ QRVLHV NDXN Paskirtis „Wisp“ nosies kaukė turi suteikti sąsają pacientų CPAP arba dviejų lygių terapijai atlikti. Kaukė skirta naudoti vienam pacientui namuose arba keliems pacientams ligoninėje / gydymo įstaigoje. Kaukė skirta pacientams (sveriantiems daugiau nei 30 kg), kuriems reikalinga CPAP arba dviejų...
  • Page 101 Norėdami ligoninėje / gydymo įstaigoje naudoti kaukę skirtingiems pacientams, paruoškite ją naudoti pakartotinai vadovaudamiesi dezinfekavimo vadove pateiktomis instrukcijomis. Šias ins- trukcijas galite gauti apsilankę adresu www.philips.com/respironics arba kreipdamiesi į „Philips Respironics“ klientų aptarnavimo tarnybą tel. +1-724-387-4000 arba „Respironics Deutschland“ tel. +49 8152 93060.
  • Page 102 Kaukės uždėjimas 2. Galvos diržinio laikiklio ąselė arba segtukas G: atjunkite vieną arba abu b. Nulupkite galvos diržinio laikiklio ąseles nuo galvos diržinio laikiklio dirželio ir ištraukite per kaukės rėmo lizdą arba naudodami segtuką pasukite į išorę. 3. Galvos diržinis laikiklis: ant galvos uždėkite galvos diržinį laikiklį c. 4.
  • Page 103 Galvos diržinio laikiklio tvirtinimas 1. Laikykite į viršų nukreiptą supantįjį dirželį. 2. Pasirūpinkite, kad platus dirželis, pažymėtas „Philips Respironics“, būtų nukreiptas į išorę. 3. Kiškite galvos diržinio laikiklio ąseles į ilgesnės rėmo svirties lizdus. 4. Prijunkite galvos diržinio laikiklio segtukus prie rėmo arba kiškite ąseles į trumpesnės rėmo svirties lizdus, jei nenaudojami galvos diržinio laikiklio segtukai.
  • Page 104 JAV, arba į įmonę „Respironics Deutschland GmbH & Co KG“, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Vokietija. „System One“ pasipriešinimo kontrolė Kartu su „Philips Respironics System One“ prietaisu naudojama kaukė suteikia optimalų pasipriešinimo kompensavimą. Šios kaukės vertė yra X1 ir ją turi nustatyti tiekėjas.
  • Page 105 Sümbolid Hoiatus või ettevaatusabinõu Nõuanne Märkus Ei sisalda looduslikku kummilateksit System One’i takistuskontroll Hoiatused ‡ See mask ei ole sobiv eluliste funktsioonide toetuseks kasutatava ventilatsiooni korral. ‡ Enne kasutamist peske käed. Kontrollige maski kahjustuste või kulumistunnuste suhtes (mõrad, praod, rebendid jne). Visake komponendid ära või vahetage välja vastavalt vajadusele.
  • Page 106 Asutusesisene desinfitseerimine Haiglas/meditsiiniasutuses mitmel patsiendil kasutamisel järgige maski töötlemiseks erinevatel patsientidel kasutamise vahepeal desinfitseerimissuuniseid. Neid juhiseid on võimalik saada veebilehelt www.philips.com/respironics või võttes ühendust Philips Respironicsi klienditeenin- dusega telefonil +1 724 387 4000 või Respironics Deutschlandi klienditeenindusega telefonil +49 8152 93060.
  • Page 107 Peaosa ühendamine 1. Hoidke krooni rihma suunaga ülespoole. 2. Veenduge, et lai rihm, millele on kirjutatud Philips Respironics, on väljapoole suunatud. 3. Libistage peaosa paelad pikema raamiõla avadesse. 4. Ühendage peaosa klambrid raamiga või juhul, kui te ei kasuta peaosa klambreid, libistage...
  • Page 108 Spetsifikatsioonid Hoiatus! Maski tehnilised omadused on tervishoiutöötajatele esitatud selleks, et määrata selle sobivus CPAP-i või kahetasemelise raviseadmega. Spetsifikatsioonidele mittevastavatel tingimustel või mittesobivate seadmetega kasutamisel võib mask olla ebamugav, maski sulgur ei pruugi olla tõhus, ei pruugita saavutada optimaalset ravitoimet ja leke või lekkemäära varieerumine võib mõjutada seadme tööd.
  • Page 109 Murrysville, Pennsylvania 15668, Ameerika Ühendriigid, või ettevõttega Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Saksamaa. System One’i takistuskontroll Mask koos Philips Respironics System One’i seadmega tagab optimaalse takistuskompensatsiooni. Selle maski väärtus on X1 ja see peab olema määratud tarnija poolt. Märkused.
  • Page 110 ‡ Consultaţi un medic dacă prezentaţi următoarele simptome în timp ce utilizaţi masca sau după îndepărtarea acesteia: uscarea ochilor, dureri sau infecţii oculare, vedere înceţoşată. Consultaţi un oftalmolog dacă simptomele persistă. ‡ Materialul măştii nu trebuie să intre în contact cu ochii dvs. ‡...
  • Page 111 între două utilizări. Aceste instrucţiuni pot fi obţinute de pe pagina de internet www.philips.com/respironics; de asemenea, puteţi contacta Departamentul de Relaţii cu Clienţii al Philips Respironics, la numărul +1-724-387-4000 sau Respironics Deutschland la numărul +49 8152 93060.
  • Page 112 Fixarea benzii de prindere pe cap 1. Ţineţi banda pentru cap orientată în sus. 2. Asiguraţi-vă că partea lată a benzii, cu inscripţia „Philips Respironics” este orientată spre exterior. 3. Glisaţi agăţătoarele sistemului de prindere pe cap în orificiile de prindere de pe braţele mai lungi ale cadrului măştii.
  • Page 113 Specificaţii Avertisment: medicul specialist primeşte specificaţiile tehnice ale măştii, pentru a stabili dacă aceasta este compatibilă cu dispozitivul terapeutic CPAP sau cu sistemul respirator pe două niveluri. Dacă masca este utilizată fără respectarea acestor specificaţii sau împreună cu dispozitive incompatibile, aceasta poate să...
  • Page 114 15668, S.U.A., sau Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Germania. Control al rezistenţei System One Când este utilizată împreună cu un dispozitiv Philips Respironics System One, masca dvs. oferă o compensare optimă a rezistenţei. Valoarea măştii este X1 în acest caz şi ar trebui configurată de furnizorul dvs.
  • Page 115 Предупреждения ‡ Тази маска не е подходяща за животоподдържаща вентилация. ‡ Преди употреба измийте ръчно. Огледайте маската за повреда или износване (напуквания, надрасквания, разкъсвания и т.н.). При необходимост можете да отстраните и смените всеки един от компонентите. ‡ При някои потребители може да се получи зачервяване на кожата, дразнене или дискомфорт.
  • Page 116 За употреба при няколко пациента в болница/здравно заведение използвайте ръковод- ството за дезинфекция за обработване на маската след отделните пациенти. Можете да на- мерите тези инструкции или онлайн на www.philips.com/respironics, или като се свържете с отдела за обслужване на клиенти на Philips Respironics на +1-724-387-4000 или Respironics Deutschland на...
  • Page 117 Нагласяване на маската 6. Ремъци за закрепване: Отлепете езичетата от ремъците за закрепване на маската, след което ги натиснете върху ремъците, за да ги залепите отново e. Свържете страничния ремък H към езичето, разположено в основата на теменния ремък на маската. Свържете...
  • Page 118 Поставяне на ремъците за закрепване 1. Хванете теменния ремък, насочен нагоре. 2. Уверете се, че широкият ремък, маркиран с „Philips Respironics“, е обърната навън. 3. Поставете езичетата на ремъка за закрепване в отворите на по-дългите рамена на рамката. 4. Свържете закопчалките на ремъка за закрепване към рамката или поставете езичетата...
  • Page 119 Pennsylvania 15668, САЩ, или Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Германия. Контрол на съпротивлението System One Маската, когато е комбинирана с устройство на Philips Respironics System One, предоставя оптимално компенсиране на съпротивлението. Стойността за тази маска е X1 и трябва да се настрои от доставчика.
  • Page 120 Napomene: ‡ Priključak za izdisanje ugrađen je u masku tako da nije potreban takav zaseban priključak. ‡ Ova maska ne sadrži prirodnu lateks gumu ili DHEP. Simboli Upozorenje ili mjere opreza Savjet Napomena Maska ne sadrži prirodnu lateks Kontrolni sustav gumu System One Resistance.
  • Page 121 Za uporabu na više bolesnika u bolnici/zdravstvenoj ustanovi upotrijebite Vodič za dezinfekciju kako biste obradili masku između uporabe na dva bolesnika. Ove se upute mogu dobiti online na www.philips.com/respironics ili pozivom Službe za korisnike tvrtke Philips Respironics na broj +1-724-387-4000 ili tvrtke Respironics Deutschland na +49 8152 93060.
  • Page 122 Pričvršćivanje naglavka 1. Držite vršni remen prema gore. 2. Vodite računa da je široki remen označen s “Philips Respironics” usmjeren prema van. 3. Pogurajte jezičke naglavka u utore duljeg kraka okvira. 4. Spojite kopče naglavka na okvir ili pogurajte jezičke u utore kraćeg kraka okvira ako ne koristite kopče za naglavak.
  • Page 123 Krivulja tlaka Tlak vode u cm Otpora protoku Pad tlaka pri 50 SLPM 100 SLPM Sve veličine 0,8 cm H 3,2 cm H Volumen mrtvog prostora 37 mL 49 mL 73 mL 85 mL Razine buke A-ponderirana razina snage zvuka 27 dBA A-ponderirana razina tlaka zvuka na 1 m, 19 dBA...
  • Page 124 Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, SAD ili tvrtki Respironics Deutschland & Co KG Gewerbestrasse 17, 82211 Herrsching, Njemačka. Kontrolni sustav rezistencije System One Vaša maska u kombinaciji s uređajem System One tvrtke Philips Respironics pruža optimalnu kompenzaciju otpora. Vrijednost ove maske je X1 te je treba podesiti vaš distributer. Napomene: ‡...
  • Page 125 售后服务声明: 有限担保: Respironics, Inc. 担保其面罩系统 (包括面罩支架和衬垫) (以下简称 “产品” ) 在 自购买日期起的九十天 (以下简称 “担保期” ) 内不存在工艺和材料上的缺陷。 如果产品在担保期内的正常使用条件下出现故障, 并且产品在担保期内被退回 Respironics, 则 Respironics 将负责更换产品。 本担保不可转让且仅适用于产品的最初拥有者。 上述更换 补救措施是违反上述担保的唯一补救措施。 本担保不包括意外、 误用、 滥用、 疏忽、 改动、 未能在正常使用条件下或根据产品说明条款 使用或维护产品所导致的损坏, 以及其他与材料或工艺无关的缺陷。 本担保不适用于经过 Respironics 之外的任何人员维修或改动的任何产品。 Respironics 对因为销售或使用本产品 而造成的任何经济损失、 利润损失、 一般费用或间接、 后续、 特殊或意外的损害不承担任何 责任。...
  • Page 126 2.2. 使用前请阅读并理解使用说明。 ‡ 手洗整个面罩 a。 ‡ 洗脸。不得在手上或脸上涂抹润肤霜/乳液。 ‡ 检查面罩。如果衬垫 A 变硬或磨损或有破损部件,请予以更换。 2.3. System One 阻力控制 与 Philips Respironics System One 仪器一起使用时, 此面罩可提供最优的阻力补偿。 此 面罩的补偿数值为 X1, 应该由医生设置。 重要信息: ‡ 比较面罩和装置。如果数值不符,请参阅装置手册。 ‡ System One 设置不适用于需要独立或额外呼气设备的面罩。 安装使用指南 3.1 达到合适佩戴效果 备注: 头带切勿过紧 佩戴面罩之前 1. 选择尺寸: 选择适合您的鼻梁宽度而且不会阻塞鼻孔的衬垫。 衬垫顶部可以卡在鼻梁和...
  • Page 127 连接衬垫 1. 向前推动衬垫, 使之进入面罩支架, 并且按到位 l。 2. 衬垫底部将与面罩支架的切口匹配 m。 连接弯管和软管 将接头推入衬垫中, 直至快速释放钮卡入到位为止 k。 连接头带 1. 将顶带朝上握住。 2. 确保标有 “Philips Respironics” 字样的宽带朝外。 3. 将头带扣环滑入面罩支架长臂内槽中。 4. 将扣钩连接到面罩支架上。 如果没有使用扣钩, 将扣环滑入面罩支架短臂内槽中。 产品性能 警告: 我们提供面罩技术规格是为了帮助专业医护人员确定其是否与您的 CPAP 或双水 平治疗设备兼容。 如果使用时超出这些规格, 或与不兼容的设备一起使用, 面罩可能会使患 者感到不适; 面罩的密封性可能会失效, 无法达到最佳疗效; 漏气或漏气率变化可能影响...
  • Page 128 2. 将衬垫 A 与面罩支架 F 分开, 放在洗碗机顶层清洗衬垫和硅胶面罩支架。 3. 风干。 使用前确保面罩干燥。 警告: 检查面罩是否有损坏或磨损 (开裂、 龟裂、 撕裂等) 。 必要时丢弃并更换任意组 件。 医疗机构的面罩消毒 如果在医院/医疗机构环境中供多人使用, 在用于下一位患者前, 请遵循消毒指南重新处理 面罩。 具体说明见网站: www.philips.com/respironics, 或与 Philips Respironics 客户服务部 (电话: +1-724-387-4000) 或 Respironics Deutschland (电话: +49 8152 93060) 联系。 4. 弃置 按照当地法规规定进行处置。 5. 符号说明 警告或注意...
  • Page 129 使用說明 - 繁體中文 Wisp 鼻式面罩 設計用途 Wisp 鼻式面罩旨在為患者提供應用 CPAP (Continuous Positive Airway Pressure,持續正壓呼 吸道通氣) 或雙階治療的介面。此面罩適合在家中供單一患者使用 ,或是在醫院/機構環境 供多名患者使用。此面罩適用於接受處方 CPAP 或雙階治療的患者 (>30kg)。 備註: ‡ 此面罩內建呼氣端,因此不需要個別呼氣端。 ‡ 此面罩不含天然橡膠膠乳或 DEHP。 符號 警告或注意 提示 註 不含天然橡膠膠乳 System One 阻力控制 警告 ‡ 此面罩不適用於提供維生通氣 。 ‡ 使用前先用手清洗。檢查面罩是否有損壞或磨損 (裂縫、細裂痕 、破洞等) 。視需要丟棄 及更換任何組件。...
  • Page 130 除了手洗之外,非織物零件可以用洗碗機一週清洗一次。 注意:僅限使用洗碗精清洗面罩。 1. 取下頭具。請勿將頭具放進洗碗機內清洗。 2. 分開軟墊 A 和框架 F。在洗碗機最上層清洗軟墊和透明框架。 3. 風乾。使用前,確認面罩已經全乾。 警告:檢查面罩是否有損壞或磨損 (裂縫、細裂痕 、破洞等) 。視需要丟棄及更換任何組件。 機構消毒 若在醫院/機構環境有多名患者使用,每位患者使用之後,參閱消毒指南重新處理面 罩。請上 www.philips.com/respironics,或是撥打 +1-724-387-4000 聯絡 Philips Respironics 客戶服務部,或撥打 +49 8152 93060 聯絡 Respironics Deutschland,便可取得說明。 達到適當的鬆緊度 註:不要將頭具拉太緊。 戴上面罩前 1. 調整大小:選擇符合鼻子寬度的軟墊,別擋住鼻孔。軟墊頂端可以落在鼻樑和鼻尖之 間。 戴上面罩 2. 頭具凸片或頭具夾 G:拔下一個或兩個 b。從頭帶撕下頭具凸片 ,然後穿過面罩框架...
  • Page 131 2. 解開頭具頂部帶扣,然後將頭帶拉穿過框架。 組裝 雙面布框架 選擇觸感舒服的布料,那一面應該要向內朝軟墊和頭具。透明框架不是雙面可用的。 安裝軟墊 1. 朝向前面將軟墊推入框架,然後按入到位 l。 2. 軟墊底部會與面罩框架的對齊切口吻合 m。 連接彎管和呼吸管 將彎管推進軟墊, 直到快速釋放凸片卡入定位為止 k。 連接頭具 1. 朝上拿著冠狀頭帶。 2. 確定寫著 「Philips Respironics」 的寬頭帶朝外。 3. 將頭具凸片推入較長的框架臂槽孔 。 4. 將頭具夾接上框架, 或者如果不是使用頭具夾 , 則將凸片推進較短的框架臂槽孔 。 規格 警告:面罩的技術規格已提供給醫療專業人員,用於判斷面罩是否與您的 CPAP 或雙階治療設 備相容。如果在不符合這些規格的情況下使用,或是如果搭配不相容的設備使用,面罩可能 不舒服、面罩密封可能無效、可能無法達到最佳治療,而且漏氣或漏氣速率的變化可能影響 設備功能。...
  • Page 132 壓力流曲線 壓力 cm H 阻力 壓力下降 50 SLPM 100 SLPM 所有大小 0.8 cm H 3.2 cm H 無效空間容量 37 mL 49 mL 73 mL 85 mL 聲級 A 加權聲功率位準 27 dBA 1 m 的 A 加權音壓位準 19 dBA 廢棄物處理 請遵循當地法規處理。 貯藏條件...
  • Page 133 System One 阻力控制 面罩搭配 Philips Respironics System One 設備使用時,提供最佳的阻力補償。這個面罩的值 是 X1 , 應該由醫療人員設定。 備註: ‡ 拿著面罩比對設備。如果值不相符,請參閱設備的手冊。 ‡ System One 與採用個別呼氣設備的面罩不相容。 Инструкции по применению – русский :LVS Назначение Носовая маска Wisp является устройством сопряжения при лечении пациентов методом создания постоянного положительного давления (CPAP, Continuous Positive Airway Pressure) или...
  • Page 134 ‡ Эта маска разработана для использования в сочетании с системами CPAP или двухфазной вентиляции, рекомендованными лечащим врачом или специалистом по искусственной вентиляции легких. Эту маску нельзя надевать, если система CPAP или система двухфазной вентиляции не включена и не функционирует исправно. Нельзя закрывать...
  • Page 135 реждения смотрите инструкции по повторной обработке между применениями у разных пациентов в Руководстве по дезинфекции. Для получения данных инструкций посетите наш веб-сайт www.philips.com/respironics или позвоните в отдел обслуживания клиентов Philips Respironics по телефону +1-724-387-4000 или Respironics Deutschland по телефону +49 8152 93060. Как обеспечить правильную посадку маски...
  • Page 136 не защелкнутся, встав на место k. Подсоединение наголовного крепления 1. Удерживайте макушечный ремень вверху. 2. Убедитесь в том, что широкий ремень, отмеченный маркировкой Philips Respironics, смотрит наружу. 3. Вдвиньте язычки наголовного крепления в отверстия более длинной дуги каркаса. 4. Подсоедините зажимы наголовного крепления к каркасу или вдвиньте язычки...
  • Page 137 Кривая давление-поток Сопротивление Падение давления при: 50 ст. л/мин 100 ст. л/мин Все размеры 0,8 см H 3,2 см H Объем мертвого пространства 37 мл 49 мл 73 мл 85 мл Уровни звуковых параметров А-взвешенный уровень звуковой мощности – 27 дБА А-взвешенный...
  • Page 138 Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, США, или Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Германия. Контроль сопротивления System One Ваша маска при совмещении с устройством Philips Respironics System One обеспечивает оптимальную компенсацию сопротивления. Значение для данной маски составляет X1 и должно быть выставлено службой помощи на дому или сотрудником, оказывающим...
  • Page 139 Upozorenja ‡ Ova maska nije pogodna za pružanje ventilacije za održavanje života. ‡ Ručno operite pre upotrebe. Pregledajte da li maska ima oštećenja ili pohabanosti (pukotine, naprsnuća, poderotine itd.). Po potrebi uklonite i zamenite neodgovarajuće komponente. ‡ Kod nekih korisnika se može javiti crvenilo, iritacija ili neugodnosti na koži. Ako se to dogodi, prekinite upotrebu i obratite se zdravstvenom radniku.
  • Page 140 Prilikom upotrebe maske kod više pacijenata u bolnicama/zdravstvenim ustanovama koristite Uputstvo za dezinfekciju kako biste pripremili masku za sledećeg pacijenta. Ovo uputstvo možete dobiti putem interneta ako nas posetite na adresi www.philips.com/respironics ili se obratite Korisničkoj službi kompanije Philips Respironics na telefon +1-724-387-4000 ili kompanije Respironics Deutschland na telefon +49 8152 93060.
  • Page 141 Postavljanje opreme za glavu 1. Držite temenu traku uspravno. 2. Neka široka traka sa natpisom „Philips Respironics“ bude okrenuta ka spolja. 3. Umetnite jezičke opreme za glavu u dublje proreze na okviru. 4. Povežite spojnice opreme za glavu na okvir ili umetnite jezičke opreme za glavu u pliće proreze na okviru ako ne koristite spojnice opreme za glavu.
  • Page 142 Kriva protoka pritiska Pritisak cm H Otpor Pad pritiska pri 50 standardnih l/min 100 standardnih l/min Sve veličine 0,8 cm H 3,2 cm H Zapremina mrtvog prostora 37 ml 49 ml 73 ml 85 ml Zvučni nivoi Nivo jačine zvuka posle A-ponderizacije 27 dBA Nivo pritiska zvuka na 1 m posle A-ponderizacije 19 dBA...
  • Page 143 Murrysville, Pennsylvania 15668, SAD, ili Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Nemačka. Kontrola otpora System One Kada se koristi zajedno sa uređajem Philips Respironics System One, maska pruža optimalnu kompenzaciju otpora. Vrednost ove maske je X1 i mora je podesiti pružalac zdravstvenih usluga.
  • Page 144 ‡ Ekshalasyon bağlantılarını kapatmayın veya mühürlemeyin. ‡ Başlık şeritlerini gereğinden fazla sıkmayın. Maskenin kenarlarının temas ettiği cilt bölümünde maskenin çok sıkı olmasından dolayı aşırı kızarıklık, ağrı veya kabarma belirtisi olup olmadığını gözlemleyin. Semptomları azaltmak için başlık şeritlerini gevşetin. ‡ Bu maske sağlık uzmanınız veya solunum terapistiniz tarafından tavsiye edilen CPAP veya iki seviyeli sistemler ile birlikte kullanım için tasarlanmıştır.
  • Page 145 Hastane/sağlık kurumu ortamında birden fazla hastada kullanımlarda, maskeyi hastalar arasında işlemden geçirmek için Dezenfeksiyon Kılavuzunu kullanın. Bu talimatlar www.philips.com/res- pironics adresinden bizi çevrimiçi ziyaret ederek veya +1-724-387-4000 no’lu telefondan Philips Respironics Müşteri Hizmetleri ile veya +49815293060 no’lu telefondan Respironics Deutschland ile irtibat kurarak elde edilebilir.
  • Page 146 Başlığı Takma 1. Başlık kayışını yukarı doğru tutun. 2. “Philips Respironics” olarak işaretlenmiş geniş kayışın dışa doğru olduğundan emin olun. 3. Başlık tırnaklarını uzun çerçeve kol yuvalarına doğru kaydırın. 4. Başlık klipslerini çerçeveye takın veya başlık klipsleri kullanmıyorsanız tırnakları kısa çerçeve kol yuvalarına doğru kaydırın.
  • Page 147 Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, ABD adresinden Respironics, Inc. ile ya da Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching adresinden Respironics Deutschland GmbH & Co KG ile irtibata geçin. System One Direnç Kontrolü Philips Respironics System One cihazı ile birleştiğinde maskeniz optimum direnç dengelemesi sağlar. Bu maske değeri X1’dir ve sağlayıcınız tarafından ayarlanmalıdır. Notlar: ‡...
  • Page 148 Wisp Wisp CPAP CPAP >66lbs/30kg ‡ ‡ System One ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ CPAP CPAP CPAP CPAP CPAP CPAP CPAP ‡ ‡ CPAP...
  • Page 149 ‡ CPAP EPAP ‡ ‡ ‡ ‡ www.philips.com/respironics Philips Respironics +1-724-387-4000 Respironics Deutschland +49 8152 93060...
  • Page 150 CPAP ‡ ‡ ‡...
  • Page 151 2. Philips Respironics CPAP cm H 50 SLPM 100 SLPM 0.8 cm H 3.2 cm H 37 mL 49 mL 73 mL 85 mL 27 dBA 19 dBA -20º +60º C...
  • Page 152 Respironics, Inc. Respironics Respironics Respironics Respironics, Inc. Respironics, Inc., 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668 Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, System One Philips Respironics System One ‡ ‡ System One...