Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Respironics Inc.
1001 Murry Ridge Lane
Murrysville, PA 15668 USA
Respironics Deutschland
Gewerbestrasse 17
82211 Herrsching, Germany
1117325 R07
LZ 4/13/2016
©2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
Wisp Pediatric
Nasal Mask

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips RESPIRONICS Wisp Pediatric

  • Page 1 Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 USA Respironics Deutschland Wisp Pediatric Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching, Germany Nasal Mask 1117325 R07 LZ 4/13/2016 ©2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
  • Page 2 Wisp Pediatric Nasal Mask INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUKCJA STOSOWANIA MODE D’EMPLOI NÁVOD K POUŽITÍ ISTRUZIONI PER L’USO NAVODILA ZA UPORABO GEBRAUCHSANWEISUNG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА INSTRUCCIONES DE USO УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO UPUTE ZA UPORABU PT-BR INSTRUÇÕES DE USO ZH-TW 使用說明...
  • Page 3 Wisp Pediatric Nasal Mask Instructions for use - e 1 Safety Information Intended Use This mask is intended to provide an interface for application of non-invasive ventilation, including CPAP and bi-level therapy, to patients. The mask is for single patient use in the home and multi- patient use in the hospital/institutional environment.
  • Page 4 2 Mask Parts Features A Mask cushion assembly B Leak Correction Dial C Mask frame D Frame bottom slot E Headgear clip F Quick release tabs G Tubing assembly H Swivel I Elbow with built-in exhalation (do not block) J Frame top slot K Headgear top strap L Headgear crown strap M Headgear back strap...
  • Page 5 Dishwashing Instructions Weekly: Additionally, the non-fabric mask parts may also be cleaned in the dishwasher. 1. Disassemble. 2. Wash the non-fabric parts in the top shelf of the dishwasher with liquid dishwashing detergent. 3. Air dry completely before use. 5 Achieving the Right Fit Before Putting on the Mask Sizing: Select the cushion that fits the width of the nose without blocking the nostrils.
  • Page 6 Adjusting the Mask 1. Headgear: Peel the headgear tabs away from the headgear straps then press tabs against the headgear straps to reattach d. Connect the top straps to the headgear to achieve a comfortable fit. Connect the bottom strap to the lower headgear to achieve a comfortable fit. 2.
  • Page 7 Attaching the Headgear 1. Hold the crown strap upward. 2. Make sure the back strap that displays “Philips Respironics” is facing outward and is right side up. 3. Slide the headgear top strap into the frame top slots.
  • Page 8 9 Health Care Provider & Clinician Information Philips Respironics System One Resistance Control Using your mask with a Philips Respironics System One device provides optimal comfort. The provider sets this value (X1) on your device. Multi-Patient Use Refer to the Disinfection Guide for Professional Users to reprocess between patients in a clinical setting.
  • Page 9 Product or the supply of an equivalent Product. 8. To exercise your rights under this warranty, contact your local authorised Philips Respironics dealer. A list of all authorised dealers is available at the following link: http://www.healthcare.philips.com/au_en/homehealth/distributors_index.wpd.
  • Page 10 Consumer Guarantees Act 1993. This guarantee applies in addition to the conditions and guarantees implied by that legislation. AUSTRALIAN SPONSOR DETAILS: Philips Electronics Australia Ltd. 65 Epping Road, North Ryde, NSW 2113 Australia Masque nasal pédiatrique Wisp Mode d’emploi - f...
  • Page 11 2 Pièces du masque Caractéristiques A Coussinet de masque B Bouton de correction des fuites C Coque du masque D Fente inférieure de la coque E Clip du harnais F Languettes de retrait rapide G Tube H Raccord-pivot I Coude avec mécanisme d’expiration intégré...
  • Page 12 Instructions de lavage en lave-vaisselle Toutes les semaines : les pièces non textiles du masque peuvent également être nettoyées au lave- vaisselle. 1. Démontez. 2. Lavez les pièces non textiles dans le panier supérieur du lave-vaisselle avec du détergent liquide pour vaisselle.
  • Page 13 Réglage du masque 1. Harnais : tirez sur les languettes du harnais en les éloignant des sangles, puis appuyez-les contre les sangles pour les fixer d. Fixez les sangles supérieures au harnais jusqu’à un port confortable. Fixez les sangles inférieures au harnais jusqu’à un port confortable. 2.
  • Page 14 Poussez le coude dans le coussinet jusqu’à ce que les languettes de retrait rapide se clipsent en place. Fixation du harnais 1. Tenez la courroie de tête en l’air. 2. Assurez-vous que la sangle arrière indiquant « Philips Respironics » est orientée vers l’extérieur et n’est pas à l’envers.
  • Page 15 9 Prestataire de soins de santé et informations cliniques Contrôle de résistance Philips Respironics System One Lorsqu’il est utilisé conjointement à un appareil Philips Respironics System One, le masque assure un confort optimal. Le prestataire règle cette valeur (X1) sur votre appareil.
  • Page 16 Limites d’humidité sans condensation Valeur de contrôle de résistance Limites de température Philips Respironics System One Fabriqué sans latex naturel 11 Garantie limitée Respironics, Inc. garantit ses systèmes de masques (notamment les coques et les coussinets) (ci-après, le « Produit ») contre tout défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à...
  • Page 17 Cette garantie ne s’applique à aucun Produit ayant été réparé ou modifié par quiconque ne fait pas partie du personnel de Respironics. Respironics ne peut pas être tenue pour responsable des pertes économiques, pertes de bénéfices, coûts directs ou indirects et autres dommages consécutifs, spéciaux ou accidentels susceptibles de résulter de la vente ou de l’utilisation du Produit.
  • Page 18 • Interrompere l’utilizzo e contattare il fornitore di apparecchiature mediche se dovesse insorgere uno qualsiasi dei seguenti sintomi: dolore a denti, gengive o mascella. L’utilizzo di una maschera potrebbe aggravare una condizione dentale pre-esistente. • Il materiale della maschera deve essere tenuto lontano dagli occhi. •...
  • Page 19 2. Sciacquare accuratamente. 3. Asciugare completamente all’aria prima dell’uso. Asciugare i componenti in tessuto ponendoli su una superficie piana o appesi. Attenzione: non utilizzare candeggina, alcol, soluzioni contenenti candeggina o alcol o soluzioni contenenti balsamo o idratante per pulire la maschera. Attenzione: qualunque deviazione dalle istruzioni potrebbe compromettere le prestazioni del prodotto.
  • Page 20 Regolare la maschera 1. Dispositivo di fissaggio sul capo: staccare le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo dalla cinghia e spingere le linguette contro la cinghia del dispositivo di fissaggio sul capo per fissarlo nuovamente d. Collegare le cinghie superiori al dispositivo di fissaggio sul capo per raggiungere un comfort assoluto.
  • Page 21 Rimozione della maschera 1. Scollegare la clip inferiore del dispositivo di fissaggio sul capo. 2. Far scorrere la maschera sulla testa. 6 Smontaggio Rimozione di gomito e tubi Premere le linguette di sgancio rapido e tirare il gomito allontanandolo dal materiale ammortizzante Rimozione del materiale ammortizzante Spingere all’indietro il materiale ammortizzante attraverso il telaio n.
  • Page 22 Fissaggio del dispositivo di fissaggio sul capo 1. Mantenere la cinghia trasversale verso l’alto. 2. Assicurarsi che la cinghia posteriore su cui è riportato “Philips Respironics” sia rivolta verso l’esterno e correttamente orientata. 3. Far scorrere la cinghia superiore del dispositivo di fissaggio sul capo nelle fessure superiori del telaio.
  • Page 23 1 m 22,1 dBA 10 Simboli Fabbricante Limiti di umidità senza condensa Valore di controllo resistenza Philips Limiti di temperatura Respironics System One Non prodotta con lattice di gomma naturale 11 Garanzia limitata Respironics, Inc. garantisce che il sistema della maschera (incluso telaio della maschera e materiale ammortizzante) (il “Prodotto”) sarà...
  • Page 24 Questa garanzia non si applica a prodotti che potrebbero essere stati riparati o modificati da terzi diversi da Respironics. Respironics declina ogni responsabilità per perdite economiche, perdite di profitti, spese generali o danni indiretti, consequenziali, speciali o incidentali che possono essere ritenuti derivanti dalla vendita o dall’uso del Prodotto.
  • Page 25 • Brechen Sie die Verwendung ab und konsultieren Sie medizinisches Fachpersonal, wenn eines der folgenden Symptome auftritt: Zahn-, Zahnfleisch- oder Kieferschmerzen. Durch die Verwendung der Maske kann eine Verschlimmerung bereits bestehender dentaler Erkrankungen auftreten. • Das Maskenmaterial sollte nicht mit den Augen in Kontakt kommen. •...
  • Page 26 2. Spülen Sie sie gründlich ab. 3. Lassen Sie die Komponenten vor Gebrauch vollständig an der Luft trocknen. Breiten Sie die Stoffteile zum Trocknen flach aus oder hängen Sie sie auf. Vorsicht: Bitte reinigen Sie die Maske weder mit Bleichmittel, Alkohol, bleichmittel- oder alkoholhaltigen Lösungen noch mit Lösungen, die Spülungen oder Feuchtigkeitsmittel enthalten.
  • Page 27 Einstellen der Maske 1. Maskenhalterung: Lösen Sie zum Verstellen die Laschen der Maskenhalterung von den Riemen und drücken Sie sie anschließend wieder fest d. Befestigen Sie die oberen Bänder an der Maskenhalterung, um einen bequemen Sitz zu erreichen. Befestigen Sie das untere Band an der Unterseite der Maskenhalterung, um einen bequemen Sitz zu erreichen.
  • Page 28 Die gesamte Maske abnehmen 1. Lösen Sie einen der unteren Clips der Maskenhalterung. 2. Schieben Sie die Maskenhalterung nach vorn über den Kopf. 6 Auseinandernehmen Entfernen des gekrümmten Anschlussstücks und des Schlauchs Drücken Sie auf die Schnellverschlussklemmen und ziehen Sie das gekrümmte Anschlussstück vom Polster ab lm.
  • Page 29 Befestigen der Maskenhalterung 1. Halten Sie das Scheitelband hoch. 2. Achten Sie darauf, dass das Band mit der Aufschrift „Philips Respironics“ nach außen zeigt und mit der rechten Seite nach oben weist. 3. Schieben Sie das obere Band der Maskenhalterung in die oberen Schlitze des Rahmens.
  • Page 30 Druck-/Fluss-Diagramm 70,0 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Druck cm H Widerstand Entsorgung Druckabfall bei: Gemäß den lokalen Vorschriften entsorgen. 50 SLPM 100 SLPM Alle Größen 0,7 cm H 2,8 cm H Totraum Lagerbedingungen 18,9 ml Temperatur: -20 °C bis 60 °C 24,3 ml Relative Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 95 %, 35,9 ml...
  • Page 31 10 Symbole Hersteller Feuchtigkeitsgrenzwerte nicht kondensierend Philips Respironics System One Temperaturgrenzwerte Widerstandskontrollwert Ohne Naturkautschuk hergestellt 11 Beschränkte Garantie Respironics, Inc. gewährleistet, dass die Maskensysteme (einschließlich Maskenrahmen und Polster) (das „Produkt“) für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab Verkaufsdatum (die „Garantiezeit“) frei von Herstellungs- und Materialfehlern sind.
  • Page 32 Mascarilla nasal pediátrica Wisp Instrucciones de uso - E 1 Información de seguridad Uso previsto Esta mascarilla está diseñada para utilizarse como interfaz en la aplicación de ventilación no invasiva, incluyendo CPAP y binivel, a los pacientes. Esta mascarilla está destinada para su uso en un solo paciente en un entorno doméstico y para varios usos en más de un paciente en un entorno hospitalario o institucional.
  • Page 33 2 Piezas de la mascarilla Características A Ensamblaje de almohadillado de la mascarilla B Dial de corrección de fugas C Armazón de la mascarilla D Ranura inferior del armazón E Presilla de arnés F Lengüetas de liberación rápida G Ensamblaje de tubo H Conector giratorio I Codo con conector espiratorio integrado (no bloquear)
  • Page 34 Instrucciones para lavado en lavavajillas Semanal: Además, las piezas que no sean de tela se pueden lavar también en el lavavajillas. 1. Desmóntela. 2. Lave las piezas que no sean de tela en el estante superior del lavavajillas con un jabón líquido para vajillas.
  • Page 35 Cómo ajustar la mascarilla 1. Arnés: Despegue las lengüetas de las correas del arnés y presione las lengüetas contra las correas del arnés para volver a unirlas d. Conecte las correas superiores al arnés para que se ajuste cómodamente. Conecte la correa inferior a la parte inferior del arnés para que se ajuste cómodamente. 2.
  • Page 36 Cómo retirar la mascarilla entera 1. Desconecte una de las presillas inferiores del arnés. 2. Deslice la mascarilla hacia arriba por encima de la cabeza. 6 Desmontaje Cómo retirar el codo y el tubo Apriete las lengüetas de liberación rápida y tire del codo para separarlo del almohadillado lm. Cómo retirar el almohadillado Tire del almohadillado hacia atrás a través del armazón n.
  • Page 37 9 Información para el profesional sanitario y el médico clínico Control de resistencia System One de Philips Respironics Estará más cómodo si utiliza la mascarilla con un dispositivo System One de Philips Respironics. El proveedor establece este valor (X1) en su dispositivo.
  • Page 38 Límites de humedad sin condensación Valor del control de resistencia System Límites de temperatura One de Philips Respironics No fabricado con látex de caucho natural 11 Garantía limitada Respironics, Inc. garantiza que sus sistemas de mascarilla (incluido el armazón y el almohadillado de las mascarillas) (el “producto”) no presentarán defectos de fabricación ni de materiales durante un período de...
  • Page 39 Esta garantía no es aplicable a los productos que hayan sido reparados o alterados por cualquier otra entidad que no sea Respironics. Respironics no se responsabilizará de ninguna pérdida económica, pérdida de ganancias, costes indirectos o daños indirectos, consecuentes, especiales o incidentales que pudieran surgir de la venta o utilización del producto.
  • Page 40 • O material da máscara deve ficar afastado dos olhos. • Não aperte demasiado as correias da ligação à cabeça. Esteja atento a sinais de aperto excessivo, tais como vermelhidão excessiva, feridas ou inchaço na pele ao redor das extremidades da máscara. Desaperte as correias da ligação à...
  • Page 41 Precaução: Não limpe a máscara com lixívia, álcool, soluções que contenham lixívia ou álcool, ou soluções que contenham amaciadores ou hidratantes. Precaução: Qualquer incumprimento destas instruções pode afetar o desempenho do produto. Instruções para lavar na máquina de lavar louça Semanalmente: Adicionalmente, os componentes da máscara que não forem em tecido também podem ser lavados na máquina de lavar louça.
  • Page 42 Ajustar a Máscara 1. Ligação à cabeça: Desprenda as presilhas da ligação à cabeça das correias da ligação à cabeça e, em seguida, pressione as presilhas contra as correias da ligação à cabeça para estas encaixarem novamente d. Encaixe as correias superiores na ligação à cabeça para tornar o encaixe mais confortável. Encaixe a correia inferior à...
  • Page 43 Colocar a Ligação à Cabeça 1. Segure a correia da coroa na vertical. 2. Certifique-se de que a correia traseira com a indicação “Philips Respironics” está voltada para fora e com o lado direito para cima.
  • Page 44 9 Informações para o Médico e Fornecedor de Cuidados Médicos Controlo de Resistência do System One da Philips Respironics A utilização da máscara com um dispositivo System One da Philips Respironics proporciona um conforto ideal. O fornecedor define este valor (X1) no seu dispositivo. Utilização em Múltiplos Pacientes Consulte no Guia de Desinfeção para Utilização Profissional informações sobre o reprocessamento...
  • Page 45 Limite de Humidade sem condensação Valor de Controlo de Resistência do Limite de Temperatura System One da Philips Respironics Fabricado Sem Látex de Borracha Natural 11 Garantia Limitada A Respironics, Inc. garante que os seus sistemas de máscara (incluindo a estrutura e a almofada da máscara) (o “Produto”) não apresentam defeitos de fabrico e de materiais durante um período de noventa (90) dias a partir da data...
  • Page 46 Esta garantia não se aplica a qualquer Produto que possa ter sido reparado ou alterado por outra pessoa que não um técnico da Respironics. A Respironics renuncia a qualquer responsabilidade resultante de prejuízos económicos, perda de lucros, despesas gerais ou danos indiretos, consequenciais, especiais ou incidentais que possa ser reivindicada decorrente de qualquer venda ou utilização do Produto.
  • Page 47 • Suspenda o uso e consulte o seu profissional de cuidados médicos, caso apresente qualquer um dos sintomas a seguir: dor nos dentes, na gengiva ou na mandíbula. O uso de uma máscara pode agravar qualquer problema dentário já existente. •...
  • Page 48 2. Enxágue bem. 3. Deixe secar completamente antes de usar. Deixe as peças em tecido esticadas ou penduradas para secar. Cuidado: Não limpe a máscara com alvejante, álcool, soluções contendo alvejante ou álcool, ou soluções contendo condicionadores ou hidratantes. Cuidado: Qualquer procedimento fora destas instruções pode afetar o desempenho do produto. Instruções para uso de máquina de lavar louças Semanalmente: Além disso, as peças da máscara que não são de tecido podem também ser limpas na máquina de lavar louças.
  • Page 49 Ajuste da máscara 1. Fixador de cabeça: Retire as linguetas do fixador de cabeça das faixas do fixador de cabeça e pressione as linguetas contra as faixas para reconectar d. Conecte as faixas superiores ao fixador de cabeça para obter um encaixe confortável. Conecte a faixa inferior ao fixador de cabeça inferior para obter um encaixe confortável.
  • Page 50 (confirmado por um som de encaixe). Fixação do fixador de cabeça 1. Segure a faixa de cabeça na posição vertical. 2. Certifique-se de que a faixa traseira marcada com “Philips Respironics” esteja virada para fora e com o lado correto para cima.
  • Page 51 9 Provedor de cuidados médicos e informações clínicas Controle de resistência Philips Respironics System One Usar a sua máscara com um dispositivo Philips Respironics System One oferece o conforto ideal. O provedor define este valor (X1) no seu dispositivo. Uso por diversos pacientes Consulte o Guia de desinfecção para usuários profissionais para reprocessar entre pacientes em um...
  • Page 52 A-ponderado a 1 m 22,1 dBA 10 Símbolos Fabricante Limites de umidade sem condensação Valor de controle de resistência Philips Limites de temperatura Respironics System One Não é feita com látex de borracha natural 11 Garantia limitada A Respironics, Inc. garante que seus sistemas de máscara (incluindo a estrutura da máscara e a parte almofadada) (o “Produto”) estarão livres de defeitos de mão de obra e materiais por um período de noventa (90) dias a partir...
  • Page 53 Esta garantia não se aplica a qualquer Produto que tenha sido reparado ou alterado por qualquer um que não a Respironics. A Respironics se exime de toda a responsabilidade por perdas econômicas, perdas de lucros, despesas ou danos indiretos, em consequência, especiais ou acidentais que possam surgir da venda ou uso do Produto.
  • Page 54 • Διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το υγειονομικό προσωπικό εάν εμφανιστεί οποιοδήποτε από τα ακόλουθα συμπτώματα: πόνος στα δόντια, στα ούλα ή στην κάτω γνάθο. Η χρήση μάσκας ενδέχεται να επιδεινώσει τυχόν υφιστάμενη οδοντική πάθηση. • Το υλικό της μάσκας δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά στα μάτια. •...
  • Page 55 2. Ξεπλύνετε σχολαστικά. 3. Αφήστε τα να στεγνώσουν εντελώς πριν από τη χρήση. Ανοίξτε τα υφασμάτινα μέρη για να στεγνώσουν ή απλώστε τα. Σύσταση προσοχής: Μην καθαρίζετε τη μάσκα με λευκαντικό, οινόπνευμα, διαλύματα καθαρισμού που περιέχουν λευκαντικό ή οινόπνευμα, ή διαλύματα καθαρισμού που περιέχουν μαλακτικούς...
  • Page 56 4. Κάτω λουράκια ή κλιπ κεφαλοδέτη: Περάστε το κάτω λουράκι μέσα από την υποδοχή στο πλαίσιο της μάσκας ή πιέστε το κλιπ στην υποδοχή του πλαισίου για να το κουμπώσετε c. Ρύθμιση της μάσκας 1. Κεφαλοδέτης: Απομακρύνετε τις γλωττίδες του κεφαλοδέτη από τα λουράκια του και, στη συνέχεια, πιέστε...
  • Page 57 Αφαίρεση ολόκληρης της μάσκας 1. Αποσυνδέστε ένα κλιπ από το κάτω μέρος του κεφαλοδέτη. 2. Ολισθήστε τη μάσκα προς τα επάνω γύρω από το κεφάλι. 6 Αποσυναρμολόγηση Αφαίρεση της γωνίας και της σωλήνωσης Πιέστε τις γλωττίδες γρήγορης αποδέσμευσης και τραβήξτε τη γωνία μακριά από το μαξιλαράκι lm. Αφαίρεση...
  • Page 58 ιατρούς Έλεγχος αντίστασης της συσκευής System One της Philips Respironics Η χρήση της μάσκας σας μαζί με συσκευή System One της Philips Respironics παρέχει βέλτιστη άνεση. Ο παροχέας οικιακής φροντίδας ρυθμίζει αυτή την τιμή (X1) στη συσκευή σας. Χρήση σε πολλούς ασθενείς...
  • Page 59 Όρια υγρασίας χωρί συ πύκνωση Τιμή ελέγχου αντίστασης της συσκευής Όρια θερμοκρασίας System One της Philips Respironics Δεν κατασκευάζεται με λάτεξ από φυσικό καουτσούκ 11 Περιορισμένη εγγύηση Η Respironics, Inc. εγγυάται ότι τα συστήματα μασκών της (συμπεριλαμβανομένου του πλαισίου της μάσκας και του...
  • Page 60 Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για κανένα Προϊόν που μπορεί να έχει επιδιορθωθεί ή τροποποιηθεί από κάποιον άλλον πέραν της Respironics. Η Respironics αποποιείται κάθε υπαιτιότητα για οικονομική απώλεια, απώλεια κερδών, έμμεσες ή παρεπόμενες, ειδικές ή έκτακτες ζημιές, οι οποίες ενδέχεται να αξιωθεί ότι απορρέουν από την πώληση ή...
  • Page 61 • Hovedudstyrets stropper må ikke strammes for meget. Hold øje med tegn på overstramning, f.eks. kraftig rødmen, sår eller udbulinger i huden rundt om maskens kanter. Løsn hovedudstyrets stropper for at afhjælpe symptomerne. • Udåndingsportene må ikke blokeres eller forsegles. 2 Maskedele Karakteristika A Maskepudeenhed...
  • Page 62 Forsigtig: Der må ikke anvendes blegemiddel, sprit, rengøringsmidler, der indeholder blegemiddel eller sprit, eller rengøringsmidler, der indeholder conditioner eller fugtighedscreme, til rengøring af masken. Forsigtig: Enhver afvigelse fra disse anvisninger kan forringe produktets funktion. Anvisninger for vask med opvaskemiddel Ugentlig: Maskedele, der ikke er af stof, kan desuden vaskes i en opvaskemaskine. 1.
  • Page 63 Justering af masken 1. Hovedudstyr: Træk hovedudstyrets flige væk fra hovedudstyrets stropper, og tryk derefter fligene mod hovedudstyrets stropper for at sætte dem på plads igen d. Slut topstropperne til hovedudstyret for at få det til at sidde komfortabelt. Slut bundstropperne til hovedudstyrets nederste del for at få det til at sidde komfortabelt. 2.
  • Page 64 Skub vinkelrøret ind i puden, indtil lynudløserne klikker på plads. Fastgørelse af hovedudstyret 1. Hold kronestroppen opad. 2. Sørg for, at den bagstrop, der viser "Philips Respironics", vender udad og har højre side opad. 3. Før hovedudstyrets øverste strop ind i rammens øverste slidser.
  • Page 65 9 Information til sundhedsmedarbejder og kliniker Philips Respironics System One-modstandskontrol Når den kombineres med en Philips Respironics-System One-anordning, yder din maske optimal komfort. Sundhedsmedarbejderen indstiller denne værdi (X1) på anordningen. Anvendelse på mere end én patient Følg Desinfektionsvejledning til professionel brug til genklargøring mellem hver patient i et klinisk miljø.
  • Page 66 A-vægtet lydtrykniveau ved 1 m 22,1 dBA 10 Symboler Producent Fugtighedsgrænser ikke kondenserende Philips Respironics System One- Temperaturgrænser modstandskontrolværdi Ikke fremstillet med naturlig gummilatex 11 Begrænset garanti Respironics Inc. garanterer, at deres maskesystemer (herunder maskeramme og pude) ("Produktet") er fri for fabrikations- og materialefejl i en tidsperiode på...
  • Page 67 Garantien gælder ikke for et Produkt, der kan være blevet repareret eller ændret af nogen anden end Respironics. Respironics fralægger sig ethvert ansvar for økonomisk tab, profittab, administrationsomkostninger eller indirekte, påfølgende, specielle eller hændelige skader, som kan hævdes at være opstået ved ethvert salg eller brug af Produktet.
  • Page 68 • Staak het gebruik en neem contact op met uw gezondheidsdeskundige als de volgende symptomen optreden: pijnlijke tanden, pijnlijk tandvlees of een pijnlijke kaak. Het gebruik van een masker kan een bestaande aandoening van de tanden verergeren. • Houd het materiaal van het masker uit de buurt van de ogen. •...
  • Page 69 2. Spoel het grondig af. 3. Laat het vóór gebruik volledig aan de lucht drogen. Leg de stoffen onderdelen plat neer of hang ze op te drogen. Let op: reinig het masker niet met bleekmiddel, alcohol, middelen die bleekmiddel of alcohol bevatten of oplossingen die conditioners en vochtinbrengende middelen bevatten.
  • Page 70 Masker afstellen 1. Hoofdband: trek de sluitingen van de hoofdband weg van de banden van de hoofdband en druk vervolgens de sluitingen tegen de banden van de hoofdband aan om deze weer vast te maken d. Verbind de bovenste banden aan de hoofdband voor een comfortabele pasvorm. Verbind de onderste banden aan de onderkant van de hoofdband voor een comfortabele pasvorm.
  • Page 71 Druk de elleboog in het kussen totdat de snelvrijgavelipjes op hun plaats klikken. Hoofdband bevestigen 1. Houd de kroonband naar boven. 2. Zorg dat de achterband met de markering "Philips Respironics" naar buiten is gericht. met de juiste kant naar boven.
  • Page 72 9 Informatie voor zorgverleners en artsen Philips Respironics System One-weerstandregeling Het gebruiken van uw masker in combinatie met een Philips Respironics System One-apparaat zorgt voor een optimaal comfort. De zorgverlener stelt deze waarde (X1) in op uw apparaat. Gebruik bij meerdere patiënten Raadpleeg de Desinfectiegids voor professionele gebruikers voor desinfectie van het masker na gebruik bij een patiënt in een klinische omgeving.
  • Page 73 A-gewogen geluidsdrukniveau op 1 m 22,1 dBA 10 Symbolen Fabrikant Vochtigheidsgrenzen niet-condenserend Waarde Philips Respironics System Temperatuurgrenzen One-weerstandregeling Niet vervaardigd met latex van natuurlijk rubber 11 Beperkte garantie Respironics, Inc. garandeert dat het maskersysteem (inclusief het maskerframe en kussen) (het "Product") geen materiaal- en productiefouten zal vertonen gedurende een periode van negentig (90) dagen na de datum van aankoop (de "Garantieperiode").
  • Page 74 Deze garantie heeft geen betrekking op een Product dat is gerepareerd of gewijzigd door een ander dan Respironics. Respironics wijst alle aansprakelijkheid af voor economisch verlies, winstderving, overhead-, indirecte of gevolgschade, bijzondere of incidentele schade die naar eigen zeggen voortkomen uit de verkoop of het gebruik van dit product.
  • Page 75 2 Maskens delar Komponenter A Masktätningsenhet B Läckagekorrigeringsspak C Maskram D Ramens undre springa E Klämma på huvudset F Spärrflikar G Slanganordning H Svivel I Knärör med inbyggd utandning (får inte blockeras) J Ramens övre springa K Huvudsetets övre rem L Huvudsetets hjässrem M Huvudsetets bakre rem N Huvudsetets undre rem...
  • Page 76 Anvisningar för rengöring i diskmaskin Varje vecka: Dessutom kan även de maskdelar som inte är tillverkade av tyg rengöras i diskmaskinen. 1. Demontera. 2. Tvätta delarna som inte är tillverkade av tyg på diskmaskinens övre hylla med flytande diskmedel. 3. Låt lufttorka helt före användning. 5 Uppnå...
  • Page 77 Justera masken 1. Huvudset: Dra bort huvudsetets flikar från huvudsetets remmar och tryck sedan flikarna mot huvudsetets remmar för att fästa igen d. Anslut de övre remmarna till huvudsetet för att uppnå en bekväm passning. Anslut den undre remmen till den undre delen av huvudsetet för att uppnå en bekväm passning.
  • Page 78 Tryck in knäröret i tätningen tills spärrflikarna klickar på plats. Fästa huvudsetet 1. Håll hjässremmen uppåt. 2. Se till att den bakre remmen med ”Philips Respironics” är riktad utåt och har rätt sida uppåt. 3. Skjut in huvudsetets hjässrem i ramens övre springor.
  • Page 79 9 Information till utlämningsställe och kliniker Philips Respironics System One motståndskontroll När masken kombineras med en Philips Respironics System One-apparat ger den optimal komfort. Utlämningsstället ställer in värdet (X1) på din apparat. Flerpatientsbruk Se Desinficeringsguiden för professionella användare för preparering för återanvändning mellan patienter vid klinisk användning.
  • Page 80 Luftfuktighetsgränser icke-kondenserande Motståndskontrollvärde för Temperaturgränser Philips Respironics System One Tillverkas inte med naturgummilatex 11 Begränsad garanti Respironics, Inc. garanterar att dess masksystem (inklusive maskram och tätning) (”Produkten”) inte har några materialfel och att utförandet är felfritt och under en period av nittio (90) dagar från inköpsdatumet (”Garantiperioden”).
  • Page 81 Vasta-aiheet Tätä maskia ei ole tarkoitettu potilaille, jotka tarvitsevat elintoimintoja ylläpitävää mekaanista ventilaatiota. Varoitukset • Tätä maskia käytettäessä on hoitajan vastuulla varmistaa, että laite, mukaan lukien asiankuuluvat hälytykset, otetaan käyttöön oikein ja potilaan tilan mukaan. • Jos potilas ei pysty irrottaman maskia itse, potilasta tarkkailemalla ja hälytysten avulla on varmistettava, että...
  • Page 82 3 Ennen käyttöä • Pese koko maski käsin (katso kohta Maskin kunnossapito). • Pese kasvot. Älä levitä käsiin tai kasvoille kosteus-/ihovoidetta. • Tarkista maski. Vaihda pehmuste, jos se on kovettunut tai revennyt. Vaihda mahdolliset rikkoutuneet tai kuluneet osat. 4 Maskin kunnossapito Puhdistusohjeet Päivittäin: Pese muut kuin kangasosat käsin.
  • Page 83 3. Pehmuste: Varmista, että vuotokorjausvalitsin osoittaa alaspäin, ja aseta pehmuste nenän päälle b. Pehmusteen yläosan on asetuttava nenänvarren päälle. Huomautus: Pediatrisen maskin kanssa ei saa käyttää aikuisten Wisp-pehmusteita. 4. Päähineen alahihnat tai pidike: Pujota alahihna maskin kehyksessä olevasta aukosta tai paina pidike kehyksen aukkoa vasten, kunnes se kiinnittyy c.
  • Page 84 Työnnä polviputkea pehmusteeseen, kunnes vapautuskielekkeet napsahtavat paikalleen. Päähineen kiinnittäminen 1. Pidä päälakihihnaa ylöspäin. 2. Varmista, että takahihna, jossa on teksti ”Philips Respironics”, on ulospäin ja oikea puoli ylöspäin. 3. Liu’uta päähineen ylähihna kehyksen yläosan aukkoihin. 4. Kiinnitä päähineen pidikkeet kehyksen alaosan aukkoihin tai...
  • Page 85 9 Tiedot hoitohenkilöstölle ja lääkärille Philips Respironics System One -ilmatievastuksen säätäminen Philips Respironics System One -laitteen kanssa käytettynä maski mahdollistaa parhaan mahdollisen käyttömukavuuden. Hoitohenkilöstö asettaa tämän arvon (X1) laitteeseen. Tarkoitettu käytettäväksi useilla potilailla Katso ammattikäyttöön tarkoitetusta desinfektio-oppaasta ohjeet potilaiden välillä...
  • Page 86 1 metrin etäisyydellä 22,1 dBA 10 Symbolit Valmistaja Kosteusrajat ei kondensoituva Philips Respironics System One Lämpötilarajat -ilmatievastuksen säätöarvo Valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia 11 Rajoitettu takuu Respironics, Inc. takaa, että sen maskijärjestelmät (mukaan lukien maskin kehys ja pehmuste) (”Tuote”) ovat virheettömiä...
  • Page 87 Wisp pediatrisk nesemaske Bruksanvisning – N 1 Sikkerhetsinformasjon Tiltenkt bruk Denne masken skal danne et grensesnitt hos pasienter som får ikke-invasiv ventilasjon, inkludert CPAP- og BiPAP-behandling. Masken er til bruk på én pasient i hjemmet og for bruk på flere pasienter på...
  • Page 88 2 Maskedeler Deler A Maskeputeenhet B Lekkasjekorrigeringsknapp C Maskeramme D Rammens nedre spor E Hodeutstyrsklemme F Hurtigfrigjøringsfliker G Slangesett H Svivel I Vinkelrør med innebygd utåndingsport (må ikke blokkeres) J Rammens øvre spor K Hodeutstyrets øvre stropp L Hodeutstyrets bakhodestropp M Hodeutstyrets bakre stropp N Hodeutstyrets nedre stropp O Omslag til slange (tilleggsutstyr)
  • Page 89 Instruksjoner for oppvaskmaskin Ukentlig: Maskedelene som ikke er av tekstil, kan også vaskes i oppvaskmaskin. 1. Demonter. 2. Vask delene som ikke er av tekstil, i øverste hylle i oppvaskmaskinen med flytende oppvaskmiddel. 3. La lufttørke helt før bruk. 5 Korrekt tilpasning Før masken settes på...
  • Page 90 Tilpassing av masken 1. Hodeutstyr: Dra hodeutstyrets stroppefliker bort fra hodestroppene, og trykk deretter stroppeflikene mot hodestroppene for å feste d. Fest de øvre stroppene til hodeutstyret med en komfortabel tilpasning. Fest den nederste stroppen til nedre del av hodeutstyret med en komfortabel tilpasning. 2.
  • Page 91 Skyv vinkelrøret inn i puten til hurtigfrigjøringsflikene klikker på plass. Feste hodeutstyret 1. Hold bakhodestroppen oppover. 2. Sørg for at den bakre stroppen som det står "Philips Respironics" på, er vendt utover og har riktig side opp. 3. Skyv den øvre stroppen på hodeutstyret inn i de øvre sporene...
  • Page 92 9 Informasjon for leverandør av medisinsk utstyr og klinikere Philips Respironics System One-motstandskontroll Ved å bruke masken sammen med en Philips Respironics System One-enhet vil du oppnå optimal komfort. Leverandøren stiller inn denne verdien (X1) på enheten din. Bruk på flere pasienter Se desinfiseringsveiledningen for profesjonell bruk for informasjon om rengjøring og desinfisering...
  • Page 93 A-vektet lydtrykknivå ved 1 m 22,1 dBA 10 Symboler Produsent Grenseverdier for luftfuktighet ikke-kondenserende Verdi for Philips Respironics System Grenseverdier for temperatur One-motstandskontroll Inneholder ikke naturlig gummilateks 11 Begrenset garanti Respironics, Inc. garanterer at maskesystemene (inkludert maskeramme og pute) ("produktet") skal være frie for defekter i utførelse og materialer i en periode på...
  • Page 94 Pediatryczna maska nosowa Wisp Instrukcja stosowania - P 1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Przeznaczenie Niniejszą maskę zaprojektowano jako pomoc podczas przeprowadzania wentylacji nieinwazyjnej, w tym terapii CPAP oraz terapii dwupoziomowej u pacjentów. Maska jest przeznaczona dla jednego pacjenta w przypadku użytku domowego oraz wielu pacjentów w przypadku użytku szpitalnego. Maska jest przeznaczona dla pacjentów o masie ciała powyżej 10 kg (>...
  • Page 95 2 Elementy maski Elementy A Zespół podkładki maski B Pokrętło korekty wycieku C Oprawa maski D Dolna szczelina oprawy E Zaczep uprzęży F Zatrzaski szybkozłączne G Zespół przewodu H Złącze obrotowe I Łącznik kolankowy z wbudowanym portem wydechowym (nie blokować) J Górna szczelina oprawy K Pasek górny uprzęży L Pasek ciemieniowy uprzęży...
  • Page 96 Instrukcje mycia w zmywarce Co tydzień: Dodatkowo nietekstylne elementy maski można również myć w zmywarce do naczyń. 1. Rozłożyć na części. 2. Umieścić nietekstylne części w górnym koszu zmywarki do naczyń i umyć płynnym detergentem do mycia naczyń. 3. Przed użyciem całkowicie wysuszyć na powietrzu. 5 Dopasowywanie maski Przed założeniem maski Dopasowywanie rozmiaru: Wybrać...
  • Page 97 Regulacja maski 1. Uprząż: Odczepić paski mocujące od pasków uprzęży, a następnie docisnąć paski mocujące do uprzęży, aby ponownie je zamocować d. Podczepić górne paski do uprzęży, aby uzyskać komfortowe dopasowanie. Podczepić dolne paski do uprzęży, aby uzyskać komfortowe dopasowanie. 2.
  • Page 98 Montaż łącznika kolankowego i przewodu Wcisnąć łącznik kolankowy do podkładki, aż zatrzaski szybkozłączne zatrzasną się na miejscu. Montaż uprzęży 1. Unieść pasek ciemieniowy. 2. Upewnić się, że tylny pasek z napisem „Philips Respironics” jest skierowany na zewnątrz i właściwą stroną ku górze.
  • Page 99 9 Informacje dla lekarzy i opiekunów Kontrola oporu oddechowego w przypadku urządzeń System One firmy Philips Respironics W połączeniu z urządzeniem System One firmy Philips Respironics maska zapewnia optymalny komfort. Ta wartość (X1) jest umieszczona przez producenta na urządzeniu. Używanie u wielu pacjentów Instrukcja dezynfekcji dla profesjonalistów zawiera informacje o sposobie przygotowania maski...
  • Page 100 Zakresy wilgotności bez skraplania Wartość kompensacji oporu oddechowego urządzeń System One Zakresy temperatury firmy Philips Respironics Produktu nie wyprodukowano z lateksu naturalnego 11 Ograniczona gwarancja Firma Respironics, Inc. gwarantuje, że produkowane przez nią zestawy masek (w tym oprawa maski i podkładka) (zwane dalej „Produktem”) będą...
  • Page 101 Niniejsza gwarancja nie obejmuje Produktów, które były naprawiane lub modyfikowane przez podmioty inne niż firma Respironics. Firma Respironics nie ponosi odpowiedzialności za szkody z tytułu utraconych korzyści, utraconych zysków, za szkody handlowe lub szkody pośrednie, następcze, specjalne lub uboczne powstałe w związku ze sprzedażą...
  • Page 102 • Neutahujte řemínky hlavového dílce příliš silně. Dávejte pozor na známky příliš silného utažení, například nadměrné zarudnutí, otlačeniny nebo vydutí kůže kolem okrajů masky. Případné příznaky zmírněte povolením řemínků hlavového dílce. • Neucpávejte ani neutěsňujte výdechové porty. 2 Součásti masky Funkce A Měkčená...
  • Page 103 Upozornění: K čištění masky nepoužívejte chlornanové a lihové prostředky ani prostředky obsahující kondicionéry nebo hydratační složky. Upozornění: Nedodržení kteréhokoliv z uvedených pokynů by mohlo ovlivnit účinnost výrobku. Pokyny pro mytí v myčce Týdně: Netkané části masky můžete také mýt v myčce. 1.
  • Page 104 Upravení masky 1. Hlavový dílec: Stáhněte poutka hlavového dílce z řemínků hlavového dílce a potom přitlačte poutka k řemínkům hlavového dílce, aby se opět připojila d. Připojte horní řemínky k hlavovému dílci tak, aby bylo jeho nošení pohodlné. Připojte spodní řemínek ke spodnímu hlavovému dílci tak, aby bylo jeho nošení pohodlné. 2.
  • Page 105 Připojení kloubu a hadičky Zatlačujte kloub do měkčené obruby, dokud výstupky pro rychlé uvolnění nezapadnou na místo. Připevnění hlavového dílce 1. Držte temenní řemínek nahoře. 2. Ujistěte se, že zadní řemínek s nápisem „Philips Respironics“ směřuje ven a pravou stranou nahoru.
  • Page 106 9 Informace pro poskytovatele zdravotní péče a lékaře Řízení odporu Philips Respironics System One Maska poskytuje optimální pohodlí v kombinaci se zařízením Philips Respironics System One. Na zařízení tuto hodnotu (X1) nastavuje poskytovatel. Používání u více pacientů...
  • Page 107 Výrobce Vlhkostní omezení nekondenzující Kontrolní hodnota odporu Teplotní omezení Philips Respironics System One Při výrobě nebyl použit přírodní kaučuk 11 Záruka Společnost Respironics, Inc. zaručuje, že po dobu devadesáti (90) dnů od data zakoupení („záruční lhůta“) budou její maskové systémy (včetně rámu masky a měkčené obruby) („výrobek“) bez závad provedení a materiálu. Pokud výrobek během záruční...
  • Page 108 Pediatrična nosna maska Wisp Navodila za uporabo - 5 1 Varnostne informacije Predvidena uporaba Ta maska se uporablja kot vmesnik pri dovajanju neinvazivne ventilacije, vključno s terapijo CPAP ali dvostopenjsko terapijo. Maska je namenjena uporabi pri enem bolniku na domu in uporabi pri več bolnikih v bolnišnicah/ustanovah.
  • Page 109 2 Deli maske Funkcije A Sklop blazinic maske B Gumb za korekcijo puščanja C Okvir maske D Spodnja reža ogrodja E Sponka naglavnega dela F Jezički za hitro sproščanje G Sklop cevja H Zglob I Koleno z vgrajeno odprtino za izdihani zrak (ne zastrite) J Zgornja reža ogrodja K Zgornji trak naglavnega dela...
  • Page 110 Navodila za pomivanje v pomivalnem stroju Vsak teden: poleg tega lahko dele maske, ki niso izdelani iz tkanine, operete v pomivalnem stroju. 1. Razstavite. 2. Operite dele, ki niso izdelani iz tkanine, na zgornji polici pomivalnega stroja s tekočim detergentom za pomivanje posode. 3.
  • Page 111 Prilagajanje maske 1. Naglavni del: jezičke naglavnega dela odlepite s trakov naglavnega dela, potem pa jih pritisnite na trakove naglavnega dela, da jih ponovno pripnete d. Pritrdite zgornje trakove na naglavni del, da udobno namestite masko. Pritrdite spodnji trak na naglavni del, da udobno namestite masko. 2.
  • Page 112 Potisnite koleno v blazinico, da se jezički za hitro sproščanje zaskočijo. Pritrjevanje naglavnega dela 1. Temenski del primite tako, da je obrnjen navzgor. 2. Prepričajte se, da je napis »Philips Respironics« na zadnjem traku pravilno obrnjen. 3. Povlecite zgornji trak naglavnega dela v zgornje reže ogrodja.
  • Page 113 Za ponovno obdelavo med bolniki v kliničnem okolju glejte Navodila za razkuževanje za strokovne uporabnike. Najnovejšo različico priročnika za razkuževanje dobite na spletnem mestu www.healthcare.philips.com ali tako, da pokličete službo za stike s strankami na telefonsko številko +1-724-387-4000 ali Respironics Deutschland +49 8152 93060.
  • Page 114 10 Simboli Izdelovalec Omejitve vlažnosti brez kondenzacije Nadzorna vrednost upornosti s sistemom Philips Respironics Temperaturne omejitve System One Ni izdelano iz naravnega lateksa 11 Omejeno jamstvo Družba Respironics, Inc. jamči, da bodo njeni sistemi mask (vključno z okvirjem maske in blazinico) (v nadaljevanju »izdelek«) brez okvar pri izdelavi in materialih v obdobju devetdesetih (90) dni od datuma...
  • Page 115 Педиатрична назална маска Wisp Инструкции за употреба – b 1 Информация за безопасност Предназначение Тази маска е предназначена да предоставя на пациентите интерфейс за прилагане на неинвазивна вентилация, включително CPAP терапия (постоянно положително налягане в дихателните пътища) и терапия с две нива на налягането. Маската е предназначена за използване...
  • Page 116 2 Части на маската Компоненти ъзглавничка на маската B Лостче за корекция на изтичането C Рамка на маската D Долен отвор на рамката E Закопчалка на ремъците за закрепване F Ушички за бързо освобождаване G Тръба H Шарнирно съединение I Коляно с вграден отвор за издишване (да...
  • Page 117 Инструкции за съдомиялна машина Ежеседмично: в допълнение частите, които не са изработени от текстил, могат да се почистват в съдомиялна машина. 1. Разглобете. 2. Измийте частите, които не са изработени от текстил, на горния рафт на съдомиялната машина с течен препарат за миене на съдове. 3.
  • Page 118 Нагласяне на маската 1. Ремъци за закрепване: отлепете езичетата от ремъците за закрепване на маската, след което ги натиснете върху ремъците, за да ги прикрепите отново d. Свържете горните ремъци към ремъците за закрепване, за да се постигне удобно прилягане. Свържете...
  • Page 119 Отстраняване на цялата маска 1. Откопчайте закопчалката на долния ремък. 2. Плъзнете маската нагоре над главата. 6 Разглобяване Отстраняване на коляното и тръбата Стиснете ушичките за бързо освобождаване и изтеглете коляното навън от възглавничката Отстраняване на възглавничката Натиснете възглавничката назад през рамката n. Отстраняване...
  • Page 120 2. Уверете се, че задният ремък, на който има надпис „Philips Respironics“, е обърнат навън и e правилно ориентиран (не е наопаки). 3. Плъзнете горния ремък за закрепване в горните отвори на рамката. 4. Свържете закопчалките на ремъците за закрепване към долните отвори на рамката или...
  • Page 121 Производител Ограничения за влажност Контролна стойност на съпротивлението на Ограничения за температура Philips Respironics System One Не е произведено с естествен каучуков латекс 11 Ограничена гаранция Respironics, Inc. гарантира, че нейните системи с маска (включително рамката и възглавничката на маската) („Продуктът“) нямат дефекти в производството и материалите за период от деветдесет (90) дни...
  • Page 122 Настоящата гаранция не се отнася за който и да е Продукт, който може да е бил ремонтиран или модифициран от лица, непредставляващи фирмата Respironics. Respironics не поема никаква отговорност за икономическа загуба, загуба на печалба, режийни разходи или косвени, причинно-следствени, специални или...
  • Page 123 • Прекинете ја употребата и советувајте се со вашиот здравствен работник доколку се јават кои било од следните симптоми: невообичаена неудобност во градите, недостаток на здив, силна главоболка, очна болка или инфекции на очите. • Прекинете ја употребата и советувајте се со вашиот здравствен работник доколку се јават кои било...
  • Page 124 Неделно: рачно исперете ги платнените делови. 1. Перете во топла вода со течен детергент за миење садови. 2. Исплакнете темелно. 3. Целосно исушете ги на воздух пред употреба. Положете ги платнените делови на рамна површина или обесете ги за да се исушат. Претпазливост: не...
  • Page 125 Приспособување на маската 1. Ремени: одлепете ги јазичињата на ремените од каишите на ремените, потоа притиснете ги јазичињата врз каишите од ремените за повторно да ги поврзете d. Поврзете ги горните каиши со ремените за да ги поставите удобно. Поврзете го долниот каиш со долниот дел од ремените за да го поставите удобно. 2.
  • Page 126 Отстранување на целата маска 1. Откачете ја долната спојница од ремените. 2. Повлечете ја маската нагоре преку главата. 6 Расклопување Отстранување на зглобот и на цевките Притиснете ги јазичињата за брзо ослободување и повлечете го зглобот од перничето lm. Отстранување на перничето Притиснете...
  • Page 127 2. Проверете дали задниот каиш што покажува „Philips Respironics“ е свртен нанадвор и дали десната страна е свртена нагоре. 3. Провнете го горниот каиш од ремените во горните отвори на рамката. 4. Поврзете ги спојниците од ремените со долните отвори на рамката или провнете го...
  • Page 128 Производител Ограничувања за влажноста редност за контрола на отпорноста Ограничувања на температурата на Philips Respironics System One Не е направена од латекс од природна гума 11 Ограничена гаранција Respironics, Inc. гарантира дека системите за маската (заедно со рамката за маската и перничето) („производот“) немаат...
  • Page 129 Оваа гаранција не важи за ниту еден производ што има поправки или измени коишто не ги извршил Respironics. Respironics отфрла секаква одговорност за економска загуба, загуба на добивка, режиски трошоци или индиректни, последователни, посебни или ненамерни штети коишто може да произлегуваат од...
  • Page 130 • Materijal maske mora biti daleko od očiju. • Nemojte previše zatezati remene naglavka. Pripazite na znakove prekomjernog zatezanja, primjerice intenzivno crvenilo, rane ili izbočine na koži oko rubova maske. Olabavite remene naglavka da biste uklonili simptome. • Nemojte blokirati ni brtviti izdisajne otvore. 2 Njega maske Značajke A Sklop jastučića maske...
  • Page 131 Oprez: masku nemojte čistiti izbjeljivačem, alkoholom, otopinama koje sadrže izbjeljivač ili alkohol ni otopinama koje sadrže regeneratore ili ovlaživače. Oprez: svako odstupanje od navedenih uputa može utjecati na funkcioniranje proizvoda. Upute za pranje u perilici posuđa Jednom tjedno: dijelovi maske koji nisu od tkanine mogu se prati i u perilici posuđa. 1.
  • Page 132 Podešavanje maske 1. Naglavak: odvojite jezičke naglavka od remena naglavka, a potom pritisnite jezičke na remen naglavka da biste ih ponovno pričvrstili d. Spojite gornje remene s naglavkom da bi maska udobno prianjala uz lice. Spojite donje remene s donjim dijelom naglavka da bi maska udobno prianjala uz lice. 2.
  • Page 133 Gurajte koljeno u jastučić sve dok jezičci za brzo otpuštanje ne sjednu na mjesto. Pričvršćivanje naglavka 1. Okrenite vršni remen prema gore. 2. Provjerite je li remen na kojem piše “Philips Respironics” okrenut prema van i je li desna strana usmjerena prema gore.
  • Page 134 9 Informacije za davatelja zdravstvene skrbi i liječnike Kontrola otpora Philips Respironics System One Maska u kombinaciji s uređajem Philips Respironics System One omogućuje optimalnu razinu udobnosti. Davatelj zdravstvene skrbi postavlja tu vrijednost (X1) na uređaju. Upotreba na više pacijenata Da biste u kliničkom okruženju ponovno pripremili za korištenje masku koju želite premjestiti...
  • Page 135 Proizvođač Ograničenja vlage Vrijednost kontrola otpora uređaja Ograničenja temperature Philips Respironics System One Nije proizvedeno od prirodnog lateksa 11 Ograničeno jamstvo Tvrtka Respironics, Inc. jamči da njeni sustavi maski (uključujući okvir maske i jastučić) (“proizvod”) neće imati nedostatke u izradi i materijalu unutar razdoblja od devedeset (90) dana od datuma kupnje (“jamstveni rok”). Ako tijekom jamstvenog roka dođe do kvara na proizvodu pod normalnim okolnostima upotrebe i ako je proizvod...
  • Page 136 Jamstvo ne vrijedi u slučaju popravka ili izmjene koje nije izvršila tvrtka Respironics. Tvrtka Respironics neće biti odgovorna za ekonomske gubitke, gubitak dobiti, prekomjerne troškove, ili posredne, posljedične, posebne ili slučajne štete do kojih može doći prodajom ili upotrebom proizvoda. U nekim državama nije dopušteno isključivanje ili ograničenje odgovornosti za slučajne ili posljedične štete, pa se to ograničenje i isključenje ne mora odnositi na vas.
  • Page 137 2 面罩零件 功能 A 面罩軟墊組 B 外洩校正旋鈕 C 面罩框架 D 框架底槽 E 頭具夾 F 快拆凸片 G 呼吸管組 H 旋轉接頭 I 內建呼氣端彎管 (請勿阻塞) J 框架頂槽 K 頭具上頭帶 L 頭具冠狀頭帶 M 頭具後方頭帶 N 頭具下頭帶 O 呼吸管帶 (選配) P 呼吸管管理環 3 使用前須知 • 手洗整副面罩 (參閱面罩保養一節) 。 •...
  • Page 138 5 達到適當的鬆緊度 戴上面罩前 調整大小:選擇符合鼻子寬度的軟墊,別擋住鼻孔。將面罩尺寸測量器放在鼻子下方(如圖 示),以確認位置。 戴上面罩 1. 頭具夾:將一邊或兩邊的頭具夾向外轉後取下a。 註:頭具夾可視情況使用。從頭帶扳開頭具凸片,從面罩框架的槽口穿出。 2. 頭具:將頭具套到頭部b。 3. 軟墊:外洩校正旋鈕朝下,將軟墊置於脖子上b。軟墊頂端應置於鼻樑上。 註:成人用 Wisp 軟墊不可用於兒童面罩。 4. 頭具下頭帶或頭具夾:將下頭帶穿過面罩框架的槽孔,或是將頭具夾按到框架槽孔上,重 新裝妥c。 調整面罩 1. 頭具:從頭帶扳開頭具凸片,再次將凸片按到頭帶上,重新裝妥d。 將上頭帶連接至頭具上,調整至舒適貼合。 將下頭帶連接至頭具下方,調整至舒適貼合。 2. 頭具:將上頭帶調整均勻e。 3. 頭具:將下頭帶調整均勻f。...
  • Page 139 4. 頭具:調整冠狀頭帶,使頭具和框架不會碰到耳朵g。 面罩應該舒適地貼著臉部h。 如果漏氣太嚴重,請調整頭具。睡眠時有輕微漏氣,請參閱 外洩校正旋鈕一節。 註:不要將頭具拉太緊。 使用呼吸管管理 (選擇性) 軟管可置於頭頂ij。將冠狀頭帶尾端穿過呼吸管上的束環, 再將冠狀頭帶尾端穿過頭具上的槽孔 ,繫緊至正確位置。 使用面罩 1. 將軟管 (CPAP 或雙階正壓呼吸輔助設備隨附) 連接至旋轉 接頭。 2. 開啟治療裝置。讓孩子躺下 , 正常呼吸。 外洩校正旋鈕 每次為兒童戴上面罩時,外洩校正旋鈕應朝向正下方 。 如果兒童睡眠中, 面罩有輕微漏氣 ,請將旋鈕轉到左方或右方 k。如果使用旋鈕仍無法校正漏氣 , 應重新戴上面罩 ,請將面 罩直接從臉部拉起 , 再輕輕放回定位 。 取下整副面罩 1. 拔下底部頭具夾。 2. 將面罩從頭部往上推。 6 拆解...
  • Page 140 呼吸管繞到頭頂時, 不可使用快拆功能。 • 將面罩從兒童頭上取下時, 可依兒童的偏好,先將框架往上推或是先取下頭具。如果先取下 頭具 , 兒童接受度可能較高 , 面罩可以從臉部取下 , 不必拉過臉部框架。 9 醫療服務提供者與臨床醫師資訊 Philips Respironics System One 阻力控制 面罩搭配 Philips Respironics System One 裝置使用時,提供合宜的舒適感 。提供者在您的裝置上 設定本數值 (X1)。 多位患者使用 請查閱專業人員專用消毒指南以進行臨床環境中患者間的重新處理。要取得消毒指南的最 新版本 ,請造訪網站 www.healthcare.philips.com 或撥打電話 +1-724-387-4000 或 Respironics Deutschland +49 8152 93060。...
  • Page 141 相對濕度:15% 至 95%,非冷凝 35.9 mL 聲級 加權聲功率位準 29.8 dBA 1 m 的 A 加權音壓位準 22.1 dBA 10 符號說明 製造商 濕度限值 Philips Respironics System One 溫度限值 阻力控制值 非天然橡膠乳膠所製 11 有限保固 Respironics, Inc. 保證,其面罩系統(包括面罩框架和軟墊)(「產品」)自購買日起九十 (90) 日(「保 固期」)內,沒有工藝與材料方面的瑕疵。如果產品在保固期內在正常使用條件下發生故障,而且在 保固期內將產品送回 Respironics,Respironics 會更換產品。此保固不可轉讓,僅適用於產品的原始擁有 人。前述更換補救措施為違反前述保固之唯一補救措施。 對於意外、不當使用、濫用、過失、改變、未能在正常使用條件或遵守產品印刷品條款之情況下使用或...
  • Page 142 本保固業已排除一切其他明示保固。此外,對於任何默示保固,包括適銷性或特定用途適切性之任何保 固,概不負責。某些轄區不允許默示保固之免責聲明,因此以上限制可能對您不適用。本保固賦予您特 定法律權利,視您所在轄區適用法律而定,您可能還擁有其他權利。 若要行使本有限保固提供的權利,聯絡當地授權 Respironics, Inc. 經銷商或 Respironics, Inc.,地址如 下:1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA。 Topeng Hidung Pediatrik Wisp Arahan untuk penggunaan- m 1 Maklumat Keselamatan Cadangan Penggunaan Topeng ini bertujuan untuk digunakan sebagai antara muka bagi penggunaan pengudaraan tidak invasif, termasuk CPAP dan terapi dwiperingkat kepada pesakit.
  • Page 143 2 Bahagian Topeng Ciri A Pemasangan kusyen topeng B Dail pembetulan bocor C Bingkai topeng D Slot bawah bingkai E Klip pelindung kepala F Tab pelepasan pantas G Pemasangan Tiub H Putar I Siku dengan penghembusan nafas terbina dalam (jangan halang) J Slot atas bingkai K Tali atas pelindung kepala L Tali mahkota pelindung kepala...
  • Page 144 Arahan Pencucian Menggunakan Mesin Pencuci Pinggan Mangkuk Mingguan: Selain itu, bahagian topeng bukan kain boleh juga dibersihkan di dalam mesin pencuci pinggan mangkuk. 1. Menceraikan. 2. Cuci bahagian bukan kain di rak atas mesin pencuci pinggan mangkuk dengan bahan pencuci pinggan mangkuk cecair.
  • Page 145 Melaraskan Topeng 1. Pelindung kepala: Kopek tab pelindung kepala menjauhi tali pelindung kepala, kemudian tekan tab pada tali pelindung kepala untuk menyambungkan ia semula d. Sambung tali atas kepada pelindung kepala untuk mencapai pemuatan selesa. Sambung tali bawah kepada pelindung kepala untuk mencapai pemuatan selesa. 2.
  • Page 146 Tekan siku ke dalam kusyen sehingga tab pelepasan pantas berbunyi klik di tempatnya. Menyambung Pelindung Kepala 1. Pegang tali atas kepala menghala ke atas. 2. Pastikan tali belakang yang memaparkan "Philips Respironics" menghadap ke luar dan sebelah kanan ke atas.
  • Page 147 9 Maklumat Penyedia Penjagaan Kesihatan & Klinisian Kawalan Rintangan Philips Respironics System One Menggunakan topeng anda dengan alat Philips Respironics System One akan memberikan keselesaan optimum. Penyedia menetapkan nilai (X1) ini pada alat anda. Penggunaan Pelbagai Pesakit Rujuk Panduan Pembasmian untuk Pengguna Profesional bagi memproses semula antara pesakit dalam persekitaran klinikal.
  • Page 148 Pengilang Had Kelembapan tanpa pemeluwapan Nilai Kawalan Rintangan Had Suhu Philips Respironics System One Tidak Diperbuat daripada Lateks Getah Semula Jadi 11 Waranti Terhad Respironics, Inc. menjamin bahawa sistem topengnya (termasuk bingkai dan kusyen topeng) ("Produk") bebas daripada kecacatan mutu kerja dan bahan dalam tempoh sembilan puluh (90) hari dari tarikh pembelian ("Tempoh Waranti").
  • Page 149 Waranti ini tidak terpakai untuk sebarang Produk yang mungkin telah dibaiki atau diubah suai oleh sesiapa selain Respironics. Respironics menafikan semua liabiliti untuk kerugian ekonomi, kehilangan keuntungan, overhed atau kerosakan tidak langsung, turutan, khas atau sampingan yang mungkin didakwa berkait dengan sebarang penjualan atau penggunaan Produk.
  • Page 150 • Nemojte preterano zatezati trake opreme za glavu. Pazite na znake preteranog zatezanja, kao što su prekomerno crvenilo, rane ili nabrana koža oko ivica maske. Da biste ublažili simptome, popustite trake opreme za glavu. • Ne blokirajte i ne zatvarajte izdisajne otvore. 2 Delovi maske Funkcije A Sklop jastučeta maske...
  • Page 151 Oprez: Ne čistite masku izbeljivačem, alkoholom, rastvorima koji sadrže izbeljivač ili alkohol ni rastvorima koji sadrže omekšivače ili ovlaživače. Oprez: Bilo kakvo odstupanje od ovog uputstva može uticati na radna svojstva proizvoda. Uputstvo za pranje u mašini za sudove Nedeljno: Delovi maske koji nisu od platna mogu dodatno da se očiste u mašini za pranje sudova. 1.
  • Page 152 Podešavanje maske 1. Oprema za glavu: Skinite jezičke opreme za glavu sa traka opreme za glavu, a zatim ih pritisnite preko traka opreme za glavu da biste ih ponovo prikačili d. Povežite gornje trake sa opremom za glavu tako da maska udobno stoji. Povežite donju traku sa donjim delom opreme za glavu tako da maska udobno stoji.
  • Page 153 Postavljanje opreme za glavu 1. Držite temenu traku uspravno. 2. Proverite da li je zadnja traka, na kojoj piše „Philips Respironics“, okrenuta ka spolja i da nije naopačke. 3. Provucite gornju traku opreme za glavu kroz gornje proreze na okviru.
  • Page 154 9 Informacije za dobavljače zdravstvene nege i kliničare Kontrola otpora pomoću uređaja Philips Respironics System One Maska će vam biti najudobnija ako je koristite sa nekim od Philips Respironics System One uređaja. Dobavljač podešava ovu vrednost (X1) na uređaju. Upotreba na više pacijenata Pogledajte Vodič...
  • Page 155 10 Simboli Proizvođač Ograničenja vlažnosti Vrednost kontrole otpora pomoću uređaja Philips Respironics System Ograničenja temperature Ne sadrži lateks od prirodne gume 11 Ograničena garancija Respironics, Inc. garantuje da će njegovi sistemi maski (uključujući okvir i jastuče maske) („Proizvod“) biti bez nedostataka u izradi i materijalu u periodu od devedeset (90) dana od datuma kupovine („Garantni period“).
  • Page 156 Wisp ‫מסכת אף לילדים‬ C – ‫הוראות שימוש‬ ‫1 מידע על בטיחות‬ ‫שימוש מיועד‬ .‫ וטיפול בשתי רמות לחץ למטופלים‬CPAP ‫מסכה זו מהווה אמצעי לביצוע הנשמה לא פולשנית, לרבות‬ .‫המסכה נועדה לשימוש של מטופל יחיד בבית, ולשימושם של מטופלים רבים בבית חולים/מוסד רפואי‬ ‫המסכה...
  • Page 157 ‫2 חלקי המסכה‬ ‫מרכיבים‬ ‫ מכלול רפידות המסכה‬A ‫ חוגה למניעת דליפה‬B ‫ מסגרת המסכה‬C ‫ חריץ מסגרת תחתון‬D ‫ תפס רצועות הראש‬E ‫ לשוניות לשחרור מהיר‬F ‫ מכלול הצינור‬G ‫ חלק מסתובב‬H ‫ ברך עם פתחי נשיפה מובנים‬I (‫(אסור לחסום‬ ‫...
  • Page 158 ‫הוראות לשטיפה במדיח כלים‬ .‫ניקוי שבועי: כמו כן, אפשר לשטוף את חלקי המסכה שאינם עשויים מבד במדיח כלים‬ .‫1. פרק את המסכה לחלקיה‬ ‫2. הכנס את חלקי המסכה שאינם עשויים מבד למדף העליון של מדיח הכלים ושטוף עם נוזל שטיפת‬ .‫כלים‬...
  • Page 159 ‫התאמת המסכה‬ ‫1. רצועות הראש: משוך את לשוניות השחרור של רצועות הראש בניצב לרצועות הראש ואז הצמד אותן‬ .d ‫בחזרה לרצועות הראש כדי לחברן מחדש‬ .‫חבר את הרצועות העליונות של רצועות הראש כדי להתאים את המסכה בצורה נוחה‬ ‫חבר את הרצועה התחתונה לחלק התחתון של רצועות הראש על מנת להתאים את המסכה בצורה‬ .‫נוחה‬...
  • Page 160 .o ‫צדי הרפידה יתאימו לחיתוכי היישור שבמסגרת המסכה‬ ‫חיבור הברך והצינור‬ ‫דחף את הברך לתוך הרפידה עד שלשוניות השחרור המהיר ייכנסו‬ .‫למקומן בנקישה‬ ‫חיבור רצועות הראש‬ .‫החזק את רצועת הקודקוד של הראש כלפי מעלה‬ ʺPhilips Respironicsʺ ‫ודא שהרצועה האחורית המסומנת בכיתוב‬ .‫פונה כלפי חוץ ואינה הפוכה‬...
  • Page 161 .‫יוסרו ראשונות, והמסכה תימשך הרחק מן הפנים ולא כלפי מעלה באחיזת המסגרת‬ ‫9 מידע לצוות המטפל‬ Philips Respironics System One ‫בקרת התנגדות של‬ ‫, היא מספקת את הנוחות‬Philips Respironics System One ‫כשמשתמשים במסכה יחד עם מכשיר‬ .‫) במכשיר‬X1( ‫האופטימלית. המפיץ מגדיר ערך זה‬ ‫שימוש לחולים מרובים‬...
  • Page 162 ‫מגבלות לחות‬ ‫היצרן‬ ‫בקרת התנגדות של‬ ‫מגבלות טמפרטורה‬ Philips Respironics System One ‫יוצר ללא לטקס גומי טבעי‬ ‫11 אחריות מוגבלת‬ ,)ʺ‫ אחראית לכך שמערכות המסכות שלה (כולל מסגרת המסכה והרפידה) (להלן: ʺהמוצר‬Respironics, Inc. ‫חברת‬ ‫יהיו נטולות פגמים בחומר ובעבודה לתקופה של תשעים (09) יום מתאריך הרכישה (ʺתקופת האחריותʺ). אם המוצר‬...
  • Page 163 Wisp Pediatrik Tip Nazal Maske Kullanım talimatları - T 1 Güvenlik Bilgileri Kullanım Amacı Bu maske, hastalara CPAP (Sürekli Pozitif Hava Yolu Basıncı) veya iki seviyeli tedavi dahil olmak üzere noninvaziv ventilasyon uygulaması için arayüz sağlamak amacıyla tasarlanmıştır. Maske evde tek hasta kullanımı...
  • Page 164 2 Maske Parçaları Özellikler A Maske yastığı düzeneği B Sızıntı Giderme Kadranı C Maske çerçevesi D Çerçeve alt deliği E Başlık klipsi F Hızlı çıkarma tırnakları G Hortum sistemi tertibatı H Döner parça I Dahili ekshalasyonlu dirsek (tıkamayın) J Çerçeve üst deliği K Başlık üst kayışı...
  • Page 165 Bulaşık Makinesinde Yıkama Talimatları Haftalık: Kumaş olmayan maske parçaları bulaşık makinesinde de temizlenebilir. 1. Sökün. 2. Kumaş olmayan parçaları bulaşık makinesinin üst rafında sıvı bulaşık deterjanıyla yıkayın. 3. Kullanmadan önce havayla tamamen kurutun. 5 Doğru Yerleştirmeyi Sağlama Maskeyi Takmadan Önce Ölçme: Burun deliklerinizi tıkamayan ve burnunuzun genişliğine uyan bir yastık seçin.
  • Page 166 Maskeyi Ayarlama 1. Başlık: Başlık tırnaklarını başlığın kayışlarından uzaklaştırın, ardından yeniden bağlamak için tırnakları başlık kayışına doğru bastırın d. Rahat bir yerleşme sağlamak için üst kayışları başlığa bağlayın. Rahat bir yerleşme sağlamak için alt kayışı alt başlığa bağlayın. 2. Başlık: Üst kayışları eşit olarak ayarlayın e. 3.
  • Page 167 Başlığı Takma 1. Tepe kayışını yukarı doğru tutun. 2. "Philips Respironics" yazısının görüldüğü arka kayışın dışa doğru baktığından ve sağ tarafının yukarıda olduğundan emin olun. 3. Başlık üst kayışını çerçeve üst deliklerine kaydırın. 4. Başlık klipslerini çerçeve alt deliklerine bağlayın veya başlık alt kayışını çerçeve alt deliklerine doğru kaydırın.
  • Page 168 çekerek başlığın çıkarılması işlemini daha kolay kabul edebilir. 9 Sağlık Hizmeti Sağlayıcı ve Klinisyen Bilgileri Philips Respironics System One Direnç Kontrolü Maskenizin Philips Respironics System One cihazı ile kullanılması en uygun konforu sağlar. Sağlayıcı bu değeri (X1) cihazınızda ayarlar. Çok Hastada Kullanım Klinik ortamda hastalar arasında yeniden kullanmak amacıyla, Profesyonel Kullanıcılar için...
  • Page 169 10 Semboller Üretici Nem Sınırları yoğuşmasız Philips Respironics System One Direnç Sıcaklık Sınırları Kontrolü Değeri Doğal Kauçuk Lateksten Üretilmemiştir 11 Sınırlı Garanti Respironics, Inc., maske sistemlerinin (maske çerçevesi ve yastık da dahil) ("Ürün") satın alma tarihi itibariyle doksan (90) günlük bir süre boyunca ("Garanti Süresi") işçilik ve malzeme hatalarından muaf olacağını garanti etmektedir.
  • Page 170 금기 사항 이 마스크는 환자의 생명 보조를 위해 기계적 환기에 의존하는 환자용으로 고안되지 않았습니다. 경고 • 이 마스크를 사용할 때 의료 전문가는 적절한 경보 사용을 포함하여 환자의 상태에 따라 적절한 장치 설정을 해야 할 책임이 있습니다. • 치료 중 마스크와 튜브가 제자리에 있도록 하기 위해 마스크를 스스로 벗을 수 없는 환자에게...
  • Page 171 3 제품 사용 전 • 마스크 전체를 손세척하십시오( 마스크 관리 섹션 참조). • 얼굴을 씻으십시오. 보습제/로션을 손 또는 얼굴에 바르지 마십시오. • 마스크를 검사하십시오. 단단해지거나 찢어진 경우 쿠션을 교체하십시오. 파손되거나 마모된 부품은 교체하십시오. 4 마스크 관리 세척 지침 매일: 직물이 아닌 부분을 손세척하십시오. 매주: 직물...
  • Page 172 참고: Wisp 성인 쿠션은 소아용 마스크와 함께 사용할 수 없습니다. 4. 헤드기어 하부 스트랩 또는 클립: 하부 스트랩을 마스크 프레임의 슬롯에 꽂거나 클립을 프레임 슬롯 쪽으로 눌러 재장착합니다 c. 마스크 조정 1. 헤드기어: 헤드기어 탭을 헤드기어 스트랩에서 벗긴 후 탭을 헤드기어 스트랩 쪽으로 눌러...
  • Page 173 엘보우를 쿠션 안에 밀어 넣습니다. 헤드기어 장착 1. 크라운 스트랩이 위쪽으로 향하도록 잡습니다. 2. 뒤쪽 스트랩은 “Philips Respironics”가 바깥쪽을 향하게 하고 오른쪽이 위를 향하게 합니다. 3. 헤드기어 상부 스트랩을 프레임 상부 슬롯으로 밉니다. 4. 헤드기어 클립을 프레임 하부 슬롯에 연결하거나 헤드기어...
  • Page 174 수 있습니다. 9 의료 제공자 및 임상의 정보 Philips Respironics System One 저항 조절 마스크를 Philips Respironics System One 장치와 함께 사용하면 최적의 편안함을 제공합니다. 제공자는 장치에 이 값(X1)을 설정합니다. 여러 환자 사용 전문 사용자가 임상 환경에서 환자 간에 재처리하려면 소독 가이드를 참조하십시오. 최신...
  • Page 175 22.1dBA 10 기호 제조업체 습도 제한 비응축 Philips Respironics System One 저항 조절값 온도 제한 천연 고무 라텍스로 제조되지 않음 11 제한적 보증 Respironics, Inc.는 당사의 마스크 시스템(마스크 프레임과 쿠션 포함)(“제품”)이 구입일로부터 구십 (90)일(“보증 기간”) 동안 공정 및 소재의 결함이 없음을 보증합니다. 보증 기간 동안 정상적인 사용...
  • Page 176 ‫قناع األنف ويسب لألطفال‬ a - ‫تعليمات لالستخدام‬ ‫1 معلومات متعلقة بالسالمة‬ ‫الغرض من االستخدام‬ ‫إن الغرض من هذا القناع هو توفير وسيط الستخدام العالج بالتنفس االصطناعي غير الباضع، بما في ذلك خاصية‬ ‫) والعالج ثنائي المستوى، مع المرضى. القناع مخصص لالستخدام‬CPAP( ‫ضغط مسلك الهواء المستمر اإليجابي‬ ‫لمريض...
  • Page 177 ‫2 أج ز اء القناع‬ ‫الخواص‬ ‫ مجموعة بطانة القناع‬A ‫ قرص تصحيح التسريب‬B ‫ إطار القناع‬C ‫ فتحة اإلطار السفلية‬D ‫ مشبك تثبيت دعامة ال ر أس‬E ‫ ألسنة التحرير السريع‬F ‫ مجموعة األنبوب‬G ‫ وصلة الربط‬H ‫ وصلة مرفقية مزودة بفتحات زفير مدمجة‬I )‫(ال...
  • Page 178 ‫تعليمات الغسل في غسالة األطباق‬ .‫أسبوع ي ً ا: باإلضافة إلى ذلك، يمكن أي ض ً ا تنظيف أج ز اء القناع غير المصنوعة من القماش في غسالة األطباق‬ .‫1. قم بتفكيك القناع‬ .‫2. اغسل األج ز اء غير المصنوعة من القماش في الرف العلوي من غسالة األطباق باستخدام منظف أطباق سائل‬ .‫3.
  • Page 179 ‫ضبط وضع القناع‬ ‫1. دعامة الرأس: انزع ألسنة دعامة الرأس بعي د ً ا عن أحزمة دعامة الرأس ثم اضغط على األلسنة تجاه أحزمة دعامة الرأس‬ .d ‫إلعادة تركيبها‬ .‫قم بتوصيل األحزمة العلوية بدعامة الرأس للوصول إلى وضع ارتداء مريح‬ .‫قم...
  • Page 180 ‫تركيب دعامة الرأس‬ .‫أمسك الح ز ام الخاص بقمة ال ر أس بحيث يكون متج ه ً ا إلى أعلى‬ ‫" يواجه‬Philips Respironics" ‫تأكد من أن ح ز ام الظهر الذي يعرض‬ .‫الخارج ومضبوط بحيث يوجه جانبه األيمن إلى أعلى‬...
  • Page 181 ‫9 المعلومات الموجهة لمقدم الرعاية الصحية والطبيب‬ ‫ سيستم وان من‬Philips Respironics ‫نظام التحكم في المقاومة‬ ‫ سيستم وان من ال ر احة ال م ُ ثلى. يقوم مقدم الرعاية بضبط هذه‬Philips Respironics ‫يوفر استخدام قناعك مع جهاز‬ .‫) على جهازك‬X1( ‫القيمة‬...
  • Page 182 ‫الجهة المصنعة‬ ‫قيمة التحكم في المقاومة لنظام سيستم وان من‬ ‫حدود درجات الح ر ارة‬ Philips Respironics ‫غير مصنوع من التكس مطاط طبيعي‬ ‫11 الضمان المحدود‬ ،‫ أن أنظمة أقنعتها (بما فيها إطار القناع والبطانة) ("المنتج") ستكون خالية من عيوب التصنيع والمواد‬Respironics, Inc. ‫تضمن شركة‬...