Publicité

Liens rapides

|
Nuance gel pillows mask

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips RESPIRONICS Nuance gel pillows mask

  • Page 1 Nuance gel pillows mask...
  • Page 4 1105085 R05 LZ 03/06/2014 © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
  • Page 5 Nuance INSTRUCTIONS FOR USE HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODE D’EMPLOI NÁVOD NA POUŽITIE ISTRUZIONI PER L’USO NAVODILA ZA UPORABO NORĀDES LIETOŠANAI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO KASUTUSJUHEND PT-BR INSTRUÇÕES DE USO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BRUGERVEJLEDNING UPUTE ZA UPORABU GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 7: Intended Use

    Nuance gel pillows mask Instructions for Use - English Intended Use This mask is intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level therapy to patients. The mask is for single patient use in the home or multi-patient use in the hospital/institutional environment.
  • Page 8 FTube (Permanently attached to Elbow D and Swivel G) GSwivel (connects to CPAP tubing) HFabric Frame with Retaining Ring E IFabric Frame Side Strap and Tab JHeadgear Back Strap (Philips Respironics logo) KHeadgear Crown Strap and Tab LHeadgear Tube Management Loop (Optional)
  • Page 9: Cleaning Instructions

    For multi-patient use in the hospital/institutional environment, use the Disinfection Guide to reprocess the mask between patients. These instructions can be obtained by visiting us online at www.philips.com/respironics or by contacting Philips Respironics Customer Service at 1-724-387-4000 or Respironics Deutschland at +49 8152 93060.
  • Page 10 Achieving the Right Fit Note: Do not overtighten the straps. Before putting on the mask 1. Sizing: Place the pillows cushion tips into your nostrils 2. Choose the cushion so the pillows gel bases sit comfortably under the nose without any gaps. Note: Do not push the pillows gel bases into your nostrils.
  • Page 11 4. Headgear: Position the tube management loop on top. 5. Slide the frame tabs through the headgear slots and fold forward. Note: The Philips Respironics logo is on the outside of the headgear back strap when correctly assembled. Philips Respironics System One Resistance Control Your mask when combined with a Philips Respironics System One device, provides optimal resistance compensation.
  • Page 12 Notes: • Compare the mask to the device. See your device manual if the values do not match. • System One is not compatible with masks that use a separate exhalation device. Specifications Warning: The technical specifications of the mask are provided for your healthcare professional to determine if it is compatible with your CPAP or bi-level therapy device.
  • Page 13: Storage Conditions

    Sound Levels A-weighted Sound Power Level 27 dBA A-weighted Sound Pressure Level at 1m 19 dBA Disposal Dispose of in accordance with local regulations. Storage Conditions Temperature: -4° F to 140° F (-20° C to 60° C) Relative Humidity: 15% to 95%, non-condensing LIMITED WARRANTY Respironics, Inc.
  • Page 14: Masque En Gel Nuance À Embouts Intra-Narinaires

    Respironics, Inc. dealer or Respironics, Inc. at 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA, or Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Germany. AUSTRALIAN SPONSOR DETAILS: Philips Electronics Australia Ltd. 65 Epping Road, North Ryde, NSW 2113 Australia Masque en gel Nuance à embouts intra-narinaires Mode d’emploi –...
  • Page 15 • Lavez-vous les mains avant utilisation. Vérifiez que le masque n’est ni endommagé ni usé (fissure, craquelure, déchirure, dommage provoquant l’ e xposition du gel, etc.). Jetez et remplacez les composants au besoin. • Certains utilisateurs peuvent constater l’apparition de rougeurs cutanées, d’irritations ou d’une gêne.
  • Page 16 HCoque en tissu avec bague de retenue E ISangle latérale et languette de la coque en tissu JSangle arrière du harnais (logo Philips Respironics) KCourroie de tête et languette du harnais LBoucle du harnais pour le passage du tube (facultatif) Assurez-vous de lire et d’assimiler parfaitement les instructions avant...
  • Page 17 Vous pouvez vous procurer ces instructions sur le site www.philips.com/respironics ou en contactant le service clientèle Philips Respironics au +1-724-387-4000 ou Respironics Deutschland au +49 8152 93060.
  • Page 18 Positionnement du masque 3. Harnais : Placez le harnais sur votre tête 4. Embouts : Insérez les embouts intra-narinaires dans vos narines Réglage du masque 5. Harnais : Réglez la courroie de tête . Le harnais doit se trouver juste au- dessus des oreilles, comme pour des lunettes. Avertissement : Les pièces du masque doivent rester éloignées de vos yeux.
  • Page 19: Démontage

    5. Faites glisser les languettes de la coque à travers les fentes du harnais et pliez-les vers l’avant. Remarque : Lorsque le masque est correctement assemblé, le logo Philips Respironics se trouve sur le côté extérieur de la sangle arrière du harnais...
  • Page 20 Contrôle de résistance System One Philips Respironics Lorsqu’il est utilisé conjointement à un appareil Philips Respironics System One, votre masque assure une compensation optimale de la résistance. Cette valeur, indiquée ci-dessous, doit être configurée par votre fournisseur. Taille Réglage S, M, L Remarques :...
  • Page 21: Garantie Limitée

    Résistance (cm H Chute de pression à 50 SLPM 100 SLPM Petit (S) Moyen (M) Grand (L) Espace mort Petit (S) 16,1 ml Moyen (M) 16,6 ml Grand (L) 16,6 ml Niveau sonore Niveau de puissance acoustique pondérée A 27 dBA Niveau de pression acoustique pondérée A à 1 m 19 dBA Mise au rebut Mettez ce produit au rebut conformément aux réglementations locales.
  • Page 22: Uso Previsto

    Cette garantie ne s’applique à aucun Produit ayant été réparé ou modifié par quiconque ne faisant pas partie du personnel de Respironics. Respironics ne peut pas être tenue pour responsable des pertes économiques, pertes de bénéfices, coûts directs ou indirects et autres dommages consécutifs, spéciaux ou accidentels susceptibles de résulter de la vente ou de l’utilisation du Produit.
  • Page 23 Simboli Avvertenza Nota Suggerimento o attenzione Consultare le istruzioni Non prodotta con lattice Controllo resistenza System One per l'uso di gomma naturale Messaggi di avvertenza • Questa maschera non è adatta a fornire ventilazione in pressione di supporto. • Lavarla a mano prima dell’uso. Ispezionare la maschera alla ricerca di danni o usura (crepe, screpolature, lacerazioni, danni al materiale ammortizzante con conseguente esposizione del gel, ecc.).
  • Page 24 HStruttura di sostegno in tessuto con anello di ritegno E ICinghia laterale e linguetta della struttura di sostegno in tessuto JCinghia posteriore del dispositivo di fissaggio sul capo (logo Philips Respironics) KCinghia trasversale e linguetta del dispositivo di fissaggio sul capo LAnellino per la gestione dei tubi (opzionale) Prima dell’uso leggere e comprendere completamente le istruzioni.
  • Page 25 Queste istruzioni possono essere ottenute visitando il sito Web all’indirizzo www.philips.com/respironics oppure contattando il servizio clienti Philips Respironics al numero +1-724-387-4000 o Respironics Deutschland al numero +49 8152 93060.
  • Page 26 Posizionamento corretto Nota: Non stringere eccessivamente le cinghie. Prima di indossare la maschera 1. Dimensioni: Inserire la parte terminale dei cuscinetti ammortizzanti nelle narici  . 2. Scegliere il materiale ammortizzante in modo che le basi in gel dei cuscinetti  siano posizionate comodamente sotto il naso senza spazi vuoti. Nota: Non spingere le basi in gel dei cuscinetti nelle narici.
  • Page 27 Suggerimenti per il comfort • L’errore più comune è serrare eccessivamente. La maschera dovrebbe adattarsi in maniera larga e comoda. Se la pelle si gonfia intorno alla maschera o se si vedono segni rossi sul viso del paziente, allentare le cinghie. •...
  • Page 28 5. Far scorrere le linguette del telaio attraverso le fessure del dispositivo di fissaggio sul capo e piegarle in avanti. Nota: Il logo Philips Respironics si trova all’esterno della cinghia posteriore del dispositivo di fissaggio sul capo quando correttamente montato.
  • Page 29: Smaltimento

    Curva del flusso della pressione Pressione cm H Resistenza (cm H Calo di pressione a 50 ls/min 100 ls/min Piccolo (S) Medio (M) Grande (L) Spazio morto Piccolo (S) 16,1 ml Medio (M) 16,6 ml Grande (L) 16,6 ml Livelli sonori Livello di potenza sonora ponderato A 27 dBA Livello di pressione sonora ponderato A a 1 m 19 dBA Smaltimento...
  • Page 30: Garanzia Limitata

    GARANZIA LIMITATA Respironics, Inc. garantisce che i sistemi (compresi telaio della maschera e materiale ammortizzante) (“Prodotto”) saranno privi di difetti nei materiali e nella manodopera per un periodo di novanta (90) giorni dalla data di acquisto (“Periodo di garanzia”). Se il Prodotto dovesse risultare difettoso in condizioni di normale utilizzo durante il Periodo di garanzia e il prodotto viene restituito a Respironics entro il periodo di garanzia, Respironics sostituirà...
  • Page 31 Nuance Gelkissen-Maske Gebrauchsanweisung – Deutsch Verwendungszweck Diese Maske ist dafür bestimmt, eine Schnittstelle für die Anwendung einer CPAP- oder Bi-Level-Therapie an Patienten zu bieten. Diese Maske ist für den Gebrauch durch einen einzelnen Patienten zu Hause oder mehrere Patienten in Krankenhäusern/Pflegeeinrichtungen vorgesehen. Die Maske ist für Patienten (> 30 kg) zu verwenden, denen eine CPAP- oder Bi-Level-Therapie verschrieben wurde.
  • Page 32 • Das Maskenmaterial sollte nicht mit Ihren Augen in Kontakt kommen. • Ziehen Sie die Bänder nicht zu fest an. Achten Sie auf durch zu straffen Sitz verursachte Symptome, wie übermäßige Rötung, wunde Stellen oder Hautwölbungen an den Rändern der Maske. Lockern Sie die Bänder, um die Symptome zu mildern.
  • Page 33 FSchlauch (Dauerhaft am Kniestück D und Drehgelenk G befestigt) GDrehgelenk (wird am CPAP-Schlauch angeschlossen) HStoffrahmen mit Haltering E ISeitenband des Stoffrahmens und Lasche JHinteres Kopfband (Philips Respironics Logo) KScheitelband der Maskenhalterung und Lasche LMaskenhalterungsschlaufe für die Schlauchpositionierung (Optional) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung sorgfältig durch.
  • Page 34 Pflegeeinrichtungen muss die Maske vor der erneuten Verwendung gemäß dem Leitfaden zur Desinfektion aufbereitet werden. Diese Anweisungen finden Sie im Internet auf der Seite www.philips.com/respironics oder erhalten Sie vom Kundenservice von Philips Respironics unter +1-724-387-4000 oder von Respironics Deutschland unter +49 8152 93060.
  • Page 35 Einstellen der Maske 5. Maskenhalterung: Passen Sie das Scheitelband an . Die Maskenhalterung sollte, ähnlich wie eine Brille, etwas über den Ohren sitzen. Warnung: Die Maskenteile sollten nicht mit den Augen in Kontakt kommen. Lockern Sie das Scheitelband , um die Seitenbänder des Rahmens den Augen weg zu bewegen.
  • Page 36 5. Schieben Sie die Laschen des Rahmens durch die Öffnungen der Maskenhalterung und falten Sie diese nach vorn. Hinweis: Bei korrekter Montage ist das Logo von Philips Respironics außen auf dem hinteren Band der Maskenhalterung Philips Respironics System One Widerstandskontrolle Die Maske gewährleistet in Verbindung mit einem Philips Respironics...
  • Page 37 Größe Einstellung S, M, L Hinweise: • Vergleichen Sie die Maske mit dem Gerät. Lesen Sie im Gerätehandbuch nach, wenn die Werte nicht übereinstimmen. • System One ist nicht mit Masken kompatibel, die eine separate Ausatem- Vorrichtung verwenden. Spezifikationen Warnung: Anhand der technischen Spezifikationen der Maske kann das medizinische Personal erkennen, inwieweit die Maske mit dem CPAP- oder Bi-Level-Therapiegerät kompatibel ist.
  • Page 38: Lagerbedingungen

    Widerstand (cm H Druckabfall bei 50 SLPM 100 SLPM Klein (S) Mittel (M) Groß (L) Totraum Klein (S) 16,1 ml Mittel (M) 16,6 ml Groß (L) 16,6 ml Schallpegel A-bewerteter Schallleistungspegel 27 dBA A-bewerteter Schalldruckpegel bei 1 m 19 dBA Entsorgung Gemäß...
  • Page 39 Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die durch jemand anderen als Respironics repariert oder verändert wurden. Respironics übernimmt keinerlei Haftung für wirtschaftliche Verluste, entgangene Gewinne, Gemeinkosten oder indirekte, beiläufig entstandene Schäden, Sonder- oder Folgeschäden, die eventuell als Folge des Kaufs oder Gebrauchs dieses Produkts geltend gemacht werden können.
  • Page 40 Nota: • La mascarilla dispone de conector espiratorio integrado, por lo que no es necesario utilizar un conector espiratorio independiente. • Esta mascarilla no está fabricada con látex de caucho natural ni DEHP. Símbolos Advertencia Nota Sugerencia o precaución Consulte las No fabricado con látex Control de resistencia instrucciones de uso...
  • Page 41 HArmazón de tela con anillo de retención E ICorrea y lengüeta lateral del armazón de tela JCorrea posterior del arnés (logotipo de Philips Respironics) KCorrea de la coronilla y lengüeta del arnés LBucle de posicionamiento del tubo del arnés (opcional)
  • Page 42 Antes de utilizar la mascarilla, lea y comprenda las instrucciones completamente. • Lave a mano la mascarilla completa . • Lávese la cara. No utilice crema hidratante ni loción en las manos ni en la cara. • Inspeccione la mascarilla completa. Sustituya el almohadillado si se observa que está...
  • Page 43 Puede consultar estas instrucciones si nos visita en www.philips.com/respironics o si se pone en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips Respironics en el número +1-724-387-4000 o Respironics Deutschland en el +49 8152 93060.
  • Page 44 10. Encienda el dispositivo terapéutico. Recuéstese. Respire normalmente. 11. Adopte diferentes posiciones para dormir. Cambie de posición hasta que se sienta cómodo. Si existe alguna fuga de aire excesiva, realice los ajustes finales que sean necesarios. Una pequeña fuga de aire es normal. Sugerencias para mayor comodidad •...
  • Page 45 Respironics queda en la parte exterior de la correa posterior del arnés Control de resistencia System One de Philips Respironics Cuando se combina su mascarilla con un dispositivo System One de Philips Respironics, proporciona una compensación de resistencia óptima. El valor de esta mascarilla está...
  • Page 46 Curva de flujo de presión Presión cm H Resistencia (cm H Descenso en la presión a 50 SLPM 100 SLPM Pequeña (S) Mediana (M) Grande (L) Espacio muerto Pequeña (S) 16,1 ml Mediana (M) 16,6 ml Grande (L) 16,6 ml Niveles de sonido Nivel de potencia acústica ponderado A 27 dBA Nivel de presión acústica ponderado A a 1 m 19 dBA...
  • Page 47: Garantía Limitada

    GARANTÍA LIMITADA Respironics, Inc. garantiza que sus sistemas de mascarilla (incluido el armazón y el almohadillado de las mascarillas) (el “producto”) no presentarán defectos de fabricación ni de materiales durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra (el “período de garantía”). En caso de que el producto funcione incorrectamente en condiciones de uso normales durante el período de garantía y de que sea devuelto a Respironics dentro de dicho período de garantía, Respironics sustituirá...
  • Page 48 Máscara com almofadas em gel Nuance Instruções de utilização - Português Utilização prevista Esta máscara destina-se a proporcionar uma interface para a aplicação de CPAP ou terapia com dois níveis aos pacientes. A máscara destina-se à utilização num único paciente no seu domicílio ou para utilização em múltiplos pacientes num ambiente hospitalar/institucional.
  • Page 49 • Não aperte demasiado as correias. Esteja atento a sinais de aperto excessivo, tais como vermelhidão excessiva, feridas ou inchaço na pele ao redor das extremidades da máscara. Desaperte as correias para aliviar os sintomas. • Esta máscara foi concebida para ser utilizada com um sistema CPAP ou com dois níveis recomendado pelo seu profissional de cuidados médicos ou terapeuta respiratório.
  • Page 50 HEstrutura de tecido com anel de retenção E ICorreia lateral e presilha da estrutura de tecido JCorreia posterior da ligação à cabeça (logótipo da Philips Respironics) KCorreia e presilha da coroa da ligação à cabeça LAlça de gestão da tubagem da ligação à cabeça (Opcional) Antes de utilizar, leia e compreenda as instruções na íntegra.
  • Page 51 Guia de desinfecção para reprocessar a máscara entre pacientes. Estas instruções podem ser obtidas visitando-nos online em www.philips.com/respironics ou contactando o Serviço de Apoio ao Cliente da Philips Respironics através do número +1-724-387-4000 ou a Respironics Deutschland através do número +49 8152 93060.
  • Page 52 Ajustar a máscara 5. Ligação à cabeça: Ajuste a correia da coroa . A ligação à cabeça deve assentar mesmo acima das orelhas, como óculos. Advertência: As peças da máscara devem ficar afastadas dos seus olhos. Desaperte a correia da coroa para afastar as correias laterais da estrutura dos olhos.
  • Page 53 Controlo de resistência do System One da Philips Respironics A sua máscara, quando combinada com o dispositivo System One da Philips Respironics, oferece uma compensação de resistência ideal. Este valor é identificado em baixo e deve ser definido pelo seu fornecedor.
  • Page 54 Tamanho Definição S, M, L Notas: • Compare a máscara com o dispositivo. Consulte o manual do dispositivo se os valores não corresponderem. • O System One não é compatível com as máscaras que utilizam um dispositivo de exalação separado. Especificações Advertência: As especificações técnicas da máscara são fornecidas para o seu profissional de cuidados médicos determinar se a máscara é...
  • Page 55 Resistência (cm H Queda de pressão a 50 SLPM 100 SLPM Pequena (S) Média (M) Grande (L) Espaço morto Pequena (S) 16,1 ml Média (M) 16,6 ml Grande (L) 16,6 ml Níveis sonoros Nível de potência sonora ponderada em A 27 dBA Nível de pressão sonora ponderada em A a 1 m 19 dBA Eliminação Eliminar em conformidade com os regulamentos locais.
  • Page 56 Esta garantia não se aplica a qualquer Produto que possa ter sido reparado ou alterado por outra pessoa que não um técnico da Respironics. A Respironics renuncia a qualquer responsabilidade resultante de prejuízos económicos, perda de lucros, despesas gerais ou danos indirectos, consequenciais, especiais ou incidentais que possa ser reivindicada decorrente de qualquer venda ou utilização do Produto.
  • Page 57 Símbolos Advertência ou Cuidado Nota Dica Consulte as instruções Não é feita com látex Controle de resistência System One de uso de borracha natural Advertências • Esta máscara não é adequada para fornecer ventilação de suporte à vida. • Lave a mão antes de usar. Inspecione a máscara à procura de danos ou desgaste (rachaduras, fissuras, rasgos, danos resultantes na exposição do gel, etc.).
  • Page 58 HEstrutura em tecido com anel de retenção E ILingueta e faixa lateral da estrutura em tecido JFaixa de trás do fixador de cabeça (logotipo Philips Respironics) KLingueta e faixa de cabeça do fixador de cabeça LAlça do controle de tubo do fixador de cabeça (Opcional) Antes de usar, leia e entenda as instruções completamente.
  • Page 59 Para uso por diversos pacientes no ambiente institucional/hospitalar, use o Guia de desinfecção para reprocessar a máscara entre os pacientes. Essas instruções podem ser obtidas no site www.philips.com/respironics ou através do Atendimento ao Cliente Philips Respironics pelo +1-724-387-4000 ou Respironics Deutschland pelo +49 8152 93060.
  • Page 60 2. Selecione o almofadado de forma que as bases de mínimo contato em fiquem posicionadas confortavelmente sob o nariz sem restar qualquer espaço. Nota: Não empurre as bases de mínimo contato em gel nas suas narinas. Colocação da máscara 3. Fixador de cabeça: Puxe o fixador de cabeça sobre a sua cabeça 4.
  • Page 61 4. Fixador de cabeça: Posicione a alça do controle de tubo na parte superior. 5. Deslize as linguetas da estrutura pelas fendas do fixador de cabeça e dobre para frente. Nota: O logotipo Philips Respironics localiza-se na faixa de trás do fixador de cabeça quando montado corretamente.
  • Page 62 Controle de resistência Philips Respironics System One Sua máscara, quando combinada com um dispositivo Philips Respironics System One, fornece compensação de resistência ideal. Este valor é identificado abaixo e deve ser definido pelo seu provedor de cuidados médicos. Tamanho Configuração S, M, L Notas: •...
  • Page 63 Resistência (cm H Queda de pressão a 50 SLPM 100 SLPM Pequeno (S) Médio (M) Grande (L) Espaço morto Pequeno (S) 16,1 ml Médio (M) 16,6 ml Grande (L) 16,6 ml Níveis sonoros Nível de potência sonora A-ponderado 27 dBA Nível de pressão sonora A-ponderado a 1 m 19 dBA Descarte Descarte de acordo com as regulamentações locais.
  • Page 64 Esta garantia não se aplica a qualquer Produto que tenha sido reparado ou alterado por qualquer um que não a Respironics. A Respironics se exime de toda a responsabilidade por perdas econômicas, perdas de lucros, despesas ou danos indiretos, em consequência, especiais ou acidentais que possam surgir da venda ou uso do Produto.
  • Page 65 Σύμβολα Προειδοποίηση Σημείωση Συμβουλή ή σύσταση προσοχής Συμβουλευτείτε τις Δεν κατασκευάζεται από οδηγίες χρήσης λάτεξ από φυσικό ελαστικό Έλεγχος αντίστασης System One κόμμι Προειδοποιήσεις • Αυτή η μάσκα δεν είναι κατάλληλη για την παροχή αερισμού για υποστήριξη της ζωής. • Πλύνετε στο χέρι πριν από τη χρήση. Επιθεωρήστε τη μάσκα για τυχόν ζημιές...
  • Page 66 FΣωλήνας (Μόνιμα προσαρτημένος στη γωνία D και το στροφέα G) GΣτροφέας (συνδέεται στο σωλήνα CPAP) HΥφασμάτινος σκελετός με το Δακτύλιο συγκράτησης E IΠλαϊνό λουράκι και γλωττίδα του υφασμάτινου σκελετού JΠίσω λουράκι κεφαλοδέτη (Λογότυπο της Philips Respironics) KΛουράκι και γλωττίδα κεφαλής του κεφαλοδέτη LΒρόχος διαχείρισης σωλήνα του κεφαλοδέτη (Προαιρετικά)
  • Page 67 Πριν από τη χρήση, διαβάστε και κατανοήστε πλήρως τις οδηγίες. • Πλύνετε ολόκληρη τη μάσκα στο χέρι • Πλύνετε το πρόσωπό σας. Μη χρησιμοποιείτε ενυδατικό προϊόν/λοσιόν στα χέρια σας ή στο πρόσωπό σας. • Επιθεωρήστε ολόκληρη τη μάσκα. Αντικαταστήστε τα μαξιλαράκια, αν έχουν σκληρύνει...
  • Page 68 μεταξύ χρήσεων σε διαφορετικούς ασθενείς. Μπορείτε να λάβετε αυτές τις πληροφορίες εάν επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/respironics ή εάν επικοινωνήσετε με το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Philips Respironics στον αριθμό τηλεφώνου +1-724-387-4000 ή με τη Respironics Deutschland στον αριθμό τηλεφώνου +49 8152 93060.
  • Page 69 7. Περάστε το σωλήνα της μάσκας μέσα από το βρόχο διαχείρισης σωλήνα του κεφαλοδέτη 8. Τοποθετήστε το σωλήνα της μάσκας πάνω από το κεφάλι σας και μακριά από τα μάτια σας. Χρήση της μάσκας 9. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα (συμπεριλαμβάνεται με τη συσκευή CPAP ή δύο...
  • Page 70 Έλεγχος αντίστασης System One της Philips Respironics Η μάσκα σας, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μια συσκευή System One της Philips Respironics, παρέχει τη βέλτιστη αντιστάθμιση αντίστασης. Αυτή η τιμή αναφέρεται παρακάτω και θα πρέπει να ορίζεται από τον παροχέα.
  • Page 71 Προδιαγραφές Προειδοποίηση: Οι τεχνικές προδιαγραφές της μάσκας παρέχονται ώστε να προσδιοριστεί από το υγειονομικό προσωπικό εάν είναι συμβατή με τη θεραπευτική συσκευή CPAP ή δύο επιπέδων. Εάν χρησιμοποιηθεί εκτός αυτών των προδιαγραφών ή εάν χρησιμοποιηθεί με μη συμβατές συσκευές, η μάσκα ενδέχεται να είναι άβολη για το χρήστη, η στεγανότητα της μάσκας ενδέχεται...
  • Page 72 Επίπεδα έντασης ήχου Επίπεδο ισχύος ήχου σταθμισμένο βάσει συχνότητας A 27 dBA Επίπεδο πίεσης ήχου σταθμισμένο βάσει συχνότητας A στο 1 m 19 dBA Απόρριψη Απορρίπτετε σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Συνθήκες φύλαξης Θερμοκρασία: -20 °C έως 60 °C Σχετική υγρασία: 15% έως 95%, χωρίς συμπύκνωση υδρατμών ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ...
  • Page 73 ΑΥΤΗ Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ ΡΗΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ. ΕΠΙΠΛΕΟΝ, ΑΠΟΠΟΙΟΥΜΑΣΤΕ ΕΙΔΙΚΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΥΧΟΝ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΕΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΥΝ ΤΙΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΕΥΘΥΝΩΝ Ή ΤΙΣ ΣΙΩΠΗΡΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΟΠΟΤΕ Ο ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΕΣΑΣ.
  • Page 74 Advarsler • Denne maske er ikke egnet til at give kunstigt åndedræt. • Vask hænder inden brug. Inspicér masken for slid og beskadigelse (revner, krakelering, rifter, skade, der medfører geleksponering osv.). Bortskaf og udskift komponenter efter behov. • Nogle patienter kan få rødmen af huden, irritation eller ubehag. Hvis det sker, skal brugen ophøre, og du bedes kontakte dit plejepersonale.
  • Page 75 FSlange (koblet permanent til vinkelrør D og svirvel G) GSvirvel (forbundet med CPAP-slange) HStoframme med ringholder E IStoframmens sidestrop og flig JHovedudstyrets bageste strop (Philips Respironics-logo) KHovedudstyrets kronestrop og flig LHovedudstyrets slangestyringsløkke (Valgfri) Vejledningen skal læses nøje og forstås helt før brug.
  • Page 76 Hvis masken skal anvendes på mere end én patient i et hospitals-/ institutionsmiljø, skal den rengøres og desinficeres mellem hver patient ifølge desinfektionsvejledningen. Denne vejledning fås ved at besøge os online på www.philips.com/respironics eller ved at kontakte Philips Respironics kundeservice på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
  • Page 77 umiddelbart over ørerne, på samme måde som brillestænger. Advarsel: Maskens dele skal holdes væk fra øjnene. Løsn kronestroppen for at flytte rammens sidestropper væk fra øjnene. 6. Ramme: Træk fligene væk fra stropperne, juster længden regelmæssigt, og tryk derpå fligene fast på stropperne for at fastgøre dem Masken bør hvile behageligt imod ansigtet Slangestyring (Valgfri) 7.
  • Page 78: Specifikationer

    , når den er samlet korrekt. Phillips Respironics System One-modstandskontrol Når den kombineres med et Philips Respironics-System One-apparat, yder din maske optimal kompensering for modstand. Denne værdi er angivet herunder og skal indstilles af dit plejepersonale. Størrelse...
  • Page 79 Tryk/flowkurve Tryk cm H Modstand (cm H Fald i tryk ved 50 SLPM 100 SLPM Lille (S) Medium (M) Stor (L) Deadspace Lille (S) 16,1 ml Medium (M) 16,6 ml Stor (L) 16,6 ml Lydniveauer A-vægtet lydeffektniveau 27 dBA A-vægtet lydeffektniveau ved 1 m 19 dBA Bortskaffelse Skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
  • Page 80: Begrænset Garanti

    BEGRÆNSET GARANTI Respironics Inc. garanterer, at deres maskesystemer (herunder maskeramme og pude) (“Produktet”) er fri for fabrikations- og materialefejl i en tidsperiode på halvfems (90) dage fra købsdatoen (“Garantiperioden”). Hvis Produktet svigter under normale brugsforhold i løbet af Garantiperioden og Produktet sendes tilbage til Respironics inden for Garantiperioden, vil Respironics udskifte Produktet.
  • Page 81 Nuance-masker met gelkussentjes Gebruiksaanwijzing - Nederlands Beoogd gebruik Dit masker is bedoeld als verbindende component tussen een CPAP- of bi-niveau-behandelingsapparaat en een patiënt. Het masker dient voor gebruik door slechts één patiënt thuis of voor gebruik door meerdere patiënten in een ziekenhuis/instelling.
  • Page 82 • Trek de banden niet te strak aan. Controleer op tekenen van te strak aantrekken, zoals overmatige roodheid, pijnlijke plekken of opbollen van de huid rondom de randen van het masker. Zet de banden minder strak vast om de symptomen te verminderen. •...
  • Page 83 FSlang (permanent bevestigd aan elleboog D en wartel G) GWartel (aangesloten op CPAP-slang) HStoffen frame met borgring E IZijband en lipje stoffen frame JAchterband hoofdband (logo Philips Respironics) KKroonband en lipje hoofdband LLus hoofdband voor slanggeleiding (optioneel) Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing volledig door en zorg dat u deze begrijpt.
  • Page 84 Ga online naar www.philips.com/respironics of neem contact op met de klantenservice van Philips Respironics op +1-724-387-4000 of met Respironics Deutschland op +49 8152 93060 om deze instructies te verkrijgen.
  • Page 85 Waarschuwing: Houd de onderdelen van het masker uit de buurt van uw ogen. Zet de kroonband minder strak om de zijbanden van het frame van uw ogen af te bewegen. 6. Frame: Trek de lipjes weg van de banden, stel de lengte gelijkmatig af en druk de lipjes tegen de banden om weer vast te maken Het masker moet comfortabel tegen uw gezicht blijven zitten Slanggeleiding (optioneel)
  • Page 86 Philips Respironics System One-weerstandregeling Wanneer u uw masker gebruikt in combinatie met een Philips Respironics System One-apparaat, wordt optimale weerstandscompensatie geboden. De waarde is hieronder aangegeven en deze dient te worden ingesteld door uw leverancier.
  • Page 87 Specificaties Waarschuwing: De technische specificaties van het masker worden hier weergegeven zodat uw gezondheidsdeskundige kan bepalen of het compatibel is met uw CPAP- of bi-niveau-behandelingsapparaat. Als het masker buiten deze specificaties wordt gebruikt of als het wordt gebruikt met niet-compatibele apparaten, levert het masker mogelijk ongemak op, is de afdichting van het masker mogelijk niet effectief, wordt de optimale behandeling mogelijk niet bereikt, werkt het alarm voor loskoppeling mogelijk niet en kan de functie van het apparaat worden aangetast door...
  • Page 88: Beperkte Garantie

    Geluidsniveaus A-gewogen geluidsvermogenniveau 27 dBA A-gewogen geluidsdrukniveau op 1 m 19 dBA Afvoeren Dit masker moet worden afgevoerd overeenkomstig plaatselijk geldende voorschriften. Opslagomstandigheden Temperatuur: -20 °C tot 60 °C Relatieve vochtigheid: 15% tot 95%, niet-condenserend BEPERKTE GARANTIE Respironics, Inc. garandeert dat het maskersysteem (inclusief het maskerframe en kussen) (het ‘Product’) geen materiaal- en productiefouten zal vertonen gedurende een periode van negentig (90) dagen na de datum van aankoop (de ‘Garantieperiode’).
  • Page 89 DEZE GARANTIE WORDT GEGEVEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE UITDRUKKELIJKE GARANTIES. DAARNAAST ZIJN ALLE IMPLICIETE GARANTIES, WAARONDER GARANTIE OP VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, EXPLICIET UITGESLOTEN VAN DE GARANTIE. SOMMIGE RECHTSGEBIEDEN STAAN DE UITSLUITING VAN IMPLICIETE GARANTIE NIET TOE, WAARDOOR BOVENSTAANDE BEPERKING MOGELIJK NIET VOOR U VAN TOEPASSING IS.
  • Page 90 Varningar • Masken är inte lämplig för att tillhandahålla livsuppehållande ventilationsstöd. • Tvättas för hand före användning. Inspektera masken med avseende på skador (sprickor, krackelering, revor, skador som exponerar gelen etc.). Kassera eller byt ut komponenter när så krävs. • En del användare kan uppleva hudrodnad, irritation eller obehag. Om detta inträffar avbryter du användningen och kontaktar din läkare.
  • Page 91 FSlang (permanent fäst vid knärör D och svivel G) GSvivel (ansluter till CPAP-slang) HTygram med låsring E ISidorem och flik på tygram JBakre rem på huvudset (Philips Respironics logotyp) KRem för hjässa och flik på huvudset LHuvudsetets slanghanteringsögla (tillval) Läs och förstå anvisningarna helt före användning.
  • Page 92 Vid flerpatientsbruk i sjukhus-/institutionsmiljö ska desinficeringsriktlinjerna följas vid preparering för återanvändning av mask på annan patient. Dessa anvisningar kan hämtas från vår webbplats www.philips.com/respironics eller genom att kontakta Philips Respironics kundtjänst på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060. Uppnå rätt passning Obs! Dra inte åt remmarna för hårt.
  • Page 93 Masken ska sitta bekvämt mot ansiktet Slanghantering (tillval) 7. För maskens slang genom huvudsetets slanghanteringsögla 8. Placera maskens slang över huvudet och bort från ögonen. Använda masken 9. Anslut den böjliga slangen (medföljer CPAP- eller bilevelapparaten) till sviveln  10. Starta behandlingsapparaten. Ligg ned. Andas normalt. 11.
  • Page 94 4. Huvudset: Placera slanghanteringsöglan överst. 5. Skjut ramflikarna genom huvudsetets uttag och vik framåt. Obs! Philips Respironics logotyp sitter på utsidan av huvudsetets bakre rem när den är korrekt monterad. Philips Respironics System One motståndskontroll När masken kombineras med en Philips Respironics System One-apparat ger den optimal motståndskompensation.
  • Page 95 Tryckflödeskurva Tryck cm H Motstånd (cm H Tryckfall vid 50 SLPM 100 SLPM Liten (S) Medium (M) Stor (L) Dödutrymme Liten (S) 16,1 ml Medium (M) 16,6 ml Stor (L) 16,6 ml Ljudnivåer A-vägd ljudtrycksnivå 27 dBA A-vägd ljudtrycksnivå vid 1 m 19 dBA Kassering Kasseras enligt lokala lagar och föreskrifter.
  • Page 96: Begränsad Garanti

    BEGRÄNSAD GARANTI Respironics, Inc. garanterar att dess masksystem (inklusive maskram och kudde) (”Produkten”) inte har några materialfel och att utförandet är felfritt och under en period av nittio (90) dagar från inköpsdatumet (”Garantiperioden”). Om produkten inte fungerar under normala förhållanden under Garantiperioden och Produkten återsänds till Respironics inom Garantiperioden kommer Respironics att ersätta Produkten.
  • Page 97 Nuance-geelipehmustemaski Käyttöohje – Suomi Käyttötarkoitus Tämä maski on tarkoitettu käytettäväksi potilasliitäntänä CPAP- tai kaksitasohoidossa. Maski on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön kotona tai usean potilaan käyttöön sairaala-/laitosympäristössä. Maskia saa käyttää potilailla (> 30 kg), joille on määrätty jatkuvaa hengitysteiden ylipainehoitoa tai kaksitasohoitoa.
  • Page 98 • Älä kiristä hihnoja liikaa. Tarkkaile mahdollisia liiallisen kiristämisen merkkejä (punoitus, mustelmat, hankaumat ja maskin reunoille muodostuvat ihopoimut). Lievitä oireita löysäämällä hihnoja. • Maski on tarkoitettu käytettäväksi terveydenhoitoalan ammattilaisen tai hengitysterapeutin suositteleman CPAP-järjestelmän tai kaksitasojärjestelmän kanssa. Älä käytä maskia, jos CPAP-järjestelmää tai kaksitasojärjestelmää ei ole kytketty päälle tai jos järjestelmä...
  • Page 99 HKangaskehys ja pidikerengas E IKangaskehyksen sivuhihna ja tarranauha JPäähineen takahihna (Philips Respironics -logo) KPäähineen päälakihihna ja tarranauha LPäähineen letkunpidikesilmukka (lisävaruste) Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. • Pese koko maski käsin • Pese kasvosi. Älä levitä käsiisi tai kasvoillesi kosteus-/ihovoidetta.
  • Page 100 Desinfiointi laitosympäristössä Jos tuotetta käytetään useilla potilailla sairaala-/laitosympäristössä, uudelleenkäsittele maski kunkin potilaan jälkeen desinfiointioppaan ohjeiden mukaisesti. Kyseiset ohjeet ovat saatavana verkkosivustostamme osoitteessa www.philips.com/respironics tai soittamalla Philips Respironicsin asiakaspalvelunumeroon +1 724 387 4000 tai Respironics Deutschlandin numeroon +49 8152 93060. Istuvuuden varmistaminen Huomautus: Älä...
  • Page 101 Maskin käyttäminen 9. Kiinnitä joustava hengitysilmaletku (toimitetaan CPAP- tai kaksitasolaitteen mukana) liittimeen 10. Kytke hoitolaitteeseen virta. Käy makuulle. Hengitä normaalisti. 11. Kokeile erilaisia nukkuma-asentoja. Hakeudu mukavaan asentoon. Jos huomaat liiallisia ilmavuotoja, säädä päähinettä. Pienet ilmavuodot ovat normaaleja. Käyttömukavuutta parantavia vihjeitä •...
  • Page 102 Huomautus: Philips Respironics -logo on päähineen takanauhan ulkopuolella , kun kokoaminen on tehty oikein. Philips Respironics System One -ilmatievastuksen säätö Philips Respironics System One -laitteen kanssa käytettynä maski mahdollistaa parhaan mahdollisen vastuksen korjauksen. Tämä arvo on annettu seuraavassa, ja sen asettaa laitetoimittaja. Koko...
  • Page 103 Paine-/virtauskäyrä Paine, cm H Vastus (cm H Paineen alenema tasolla 50 SLPM 100 SLPM Pieni (S) Keskikokoinen (M) 1,3 Suuri (L) Tilavuus Pieni (S) 16,1 ml Keskikokoinen (M) 16,6 ml Suuri (L) 16,6 ml Äänitasot A-painotettu äänitehotaso 27 dBA A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä 19 dBA Hävittäminen Hävitä...
  • Page 104: Rajoitettu Takuu

    RAJOITETTU TAKUU Respironics, Inc. takaa, että sen maskijärjestelmät (mukaan lukien maskin kehys ja pehmuste) (” Tuote”) ovat virheettömiä materiaalien ja valmistuksen osalta yhdeksänkymmenen (90) päivän ajan ostopäivästä lukien (” Takuuaika”). Jos Tuotteessa ilmenee Takuuaikana vika normaaleissa käyttöolosuhteissa ja Tuote palautetaan Respironicsille Takuuajan kuluessa, Respironics vaihtaa Tuotteen uuteen.
  • Page 105 Nuance-gelputemaske Bruksanvisning – Norsk Tiltenkt bruk Denne masken skal danne et grensesnitt hos pasienter som får CPAP- eller BI-PAP-behandling. Masken er for bruk på én pasient i hjemmet eller for bruk på flere pasienter på sykehus/institusjon. Masken er for bruk på pasienter (>30 kg) som har fått CPAP- eller BI-PAP-behandling foreskrevet.
  • Page 106 BPutens gelsokkel (skal ikke føres inn i neseborene) CPutens plattform DVinkelrør med innebygd utåndingsport (må ikke blokkeres) EStøttering FSlange (permanent festet til vinkelrøret D og svivelen G) GSvivel (kobles til CPAP-slangen) HStofframme med støttering E IStofframmens sidestropp og flik JHodeutstyrets bakre stropp (Philips Respironics-logo)
  • Page 107 KHodeutstyrets bakhodestropp og flik LHodeutstyrets slangehåndteringsløkke (tilleggsutstyr) Les og forstå instruksjonene fullstendig før bruk. • Vask hele masken for hånd • Vask ansiktet ditt. Ikke bruk fuktighetskrem/lotion på hendene eller ansiktet ditt. • Kontroller hele masken. Bytt ut putene dersom de er blitt harde eller har rifter.
  • Page 108 Når masken skal brukes på flere pasienter i sykehus-/institusjonsmiljø, følges desinfiseringsveiledningen for gjenbruk av masken mellom hver pasient. Disse instruksjonene er tilgjengelige på www.philips.com/respironics eller kan fås ved å kontakte Philips Respironics’ kundeservice på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
  • Page 109 3. Ramme: Fest rammen med støtteringen pekende nedover ( 4. Hodeutstyr: Plasser hodeutstyrets slangehåndteringsløkke øverst. 5. Før rammeflikene gjennom åpningene i hodeutstyret, og fold dem fremover. Merk: Philips Respironics-logoen skal være plassert på utsiden av den bakre stroppen når den er riktig montert.
  • Page 110 Philips Respironics System One-motstandskontroll I kombinasjon med en Philips Respironics System One-enhet gir masken optimal motstandskompensasjon. Denne verdien identifiseres nedenfor og bør angis av leverandøren. Størrelse Innstilling S, M, L Merknader: • Sammenlign masken med enheten. Se i bruksanvisningen til enheten dersom verdiene ikke stemmer overens.
  • Page 111: Begrenset Garanti

    Motstand (cm H Trykkfall ved 50 l/min 100 l/min Liten (S) Middels stor (M) Stor (L) Dødvolum Liten (S) 16,1 ml Middels stor (M) 16,6 ml Stor (L) 16,6 ml Lydnivåer A-vektet lydeffektnivå 27 dBA A-vektet lydtrykksnivå på 1 m 19 dBA Avfallshåndtering Kasser enheten i henhold til lokale forskrifter.
  • Page 112 Garantien gjelder ikke produkter som kan ha blitt reparert eller endret av andre enn Respironics. Respironics fraskriver seg ethvert ansvar for økonomisk tap, driftstap, faste kostnader eller følgeskader, indirekte, spesielle eller tilfeldige skader som kan hevdes å være forårsaket av salg eller bruk av produktet. Visse jurisdiksjoner tillater ikke ekskludering eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, så...
  • Page 113 Symbole Ostrzeżenie lub przestroga Uwaga Wskazówka Zapoznać się z instrukcją Produktu nie wykonano Kompensacja oporu obsługi z lateksu naturalnego oddechowego (kauczuku) w przypadku urządzeń System One Ostrzeżenia • Maska nie jest przeznaczona do zapewniania wentylacji w celu utrzymania funkcji życiowych. • Ręcznie umyć przed użyciem. Skontrolować maskę pod kątem śladów uszkodzenia lub zużycia (tj.
  • Page 114 GZłącze obrotowe (podłączane do przewodów CPAP) HOprawa z tkaniny z pierścieniem ustalającym E IPasek boczny oprawy z tkaniny i pasek mocujący JPasek tylny uprzęży (z logo firmy Philips Respironics) KPasek ciemieniowy uprzęży i pasek mocujący LPętla prowadnicy przewodu uprzęży (opcjonalna)
  • Page 115 Przed użyciem dokładnie zapoznać się z instrukcją użytkowania. • Ręcznie umyć całą maskę • Umyć twarz. Nie nakładać na dłonie ani na twarz kremów ani balsamów nawilżających. • Skontrolować całą maskę. Wymienić podkładki, jeśli stwardniały lub zostały rozerwane, oraz wszelkie uszkodzone lub zużyte elementy. Instrukcje czyszczenia Przed pierwszym użyciem ręcznie umyć...
  • Page 116 Instrukcje te można otrzymać za pośrednictwem strony internetowej naszej firmy pod adresem www.philips.com/respironics albo telefonicznie pod numerem działu obsługi klienta firmy Philips Respironics +1-724-387-4000 lub numerem oddziału Respironics Deutschland +49 8152 93060. Dopasowywanie maski Uwaga: Nie napinać...
  • Page 117 8. Ułożyć przewód maski nad głową i z dala od oczu. Sposób użycia maski 9. Podłączyć przewód elastyczny (dostarczony z urządzeniem CPAP lub urządzeniem do terapii dwupoziomowej) do złącza obrotowego 10. Włączyć urządzenie terapeutyczne. Położyć się. Oddychać normalnie. 11. Przyjąć kilka różnych pozycji. Zmieniać ułożenie ciała aż do uzyskania komfortowej pozycji.
  • Page 118 5. Przeciągnąć paski mocujące oprawy przez szczeliny w uprzęży i zagiąć do przodu. Uwaga: Jeśli pasek tylny uprzęży został poprawnie założony, wówczas logo firmy Philips Respironics powinno się znajdować na jego zewnętrznej stronie. Kompensacja oporu oddechowego w przypadku urządzeń System One firmy Philips Respironics W połączeniu z urządzeniem System One firmy Philips Respironics maska...
  • Page 119 używania maski, obniżeniem skuteczności uszczelnienia, nieosiągnięciem optymalnych wyników terapii, alarmy związane z odłączeniem przewodów mogą nie zostać zgłoszone, a nieszczelność albo zmiany parametrów nieszczelności mogą wpływać na działanie urządzenia. Krzywa ciśnienia względem przepływu Ciśnienie cm H Opór (cm H Spadek ciśnienia przy: 50 SLPM 100 SLPM Mały (S)
  • Page 120: Ograniczona Gwarancja

    Warunki przechowywania Temperatura: od -20°C do 60°C Wilgotność względna: od 15% do 95%, bez skraplania OGRANICZONA GWARANCJA Firma Respironics Inc. gwarantuje, że produkowane przez nią zestawy masek (w tym oprawa maski i podkładka) (zwane dalej „Produktem”) będą wolne od wad wykonawczych i materiałowych przez okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty zakupu (zwany dalej „Okresem gwarancyjnym”).
  • Page 121 Aby skorzystać z praw wynikających z niniejszej ograniczonej gwarancji, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Respironics Inc. lub firmą Respironics Inc. pod adresem 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, Stany Zjednoczone, lub oddziałem Respironics Deutschland GmbH & Co KG pod adresem Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Niemcy.
  • Page 122 • U některých uživatelů se může objevit zarudnutí kůže, podráždění nebo nepříjemné pocity. V takovém případě přestaňte masku používat a obraťte se na svého lékaře. • Pokud se objeví bolesti zubů, dásní nebo čelistí, poraďte se s ošetřujícím nebo zubním lékařem. Používání masky by mohlo zhoršit stávající dentální stav pacienta.
  • Page 123 GOtočný čep (připojuje se k hadičce CPAP) HTkaninový rám s přídržným kroužkem E IBoční řemínek a poutko tkaninového rámu JZadní řemínek hlavového dílce (s logem Philips Respironics) KTemenní řemínek a poutko hlavového dílce LSmyčka hlavového dílce pro vedení hadiček (volitelná) Před použitím si přečtěte celý...
  • Page 124 Pokyny pro dezinfekci, který popisuje postup přípravy masky mezi jednotlivými pacienty. Tyto pokyny můžete získat tak, že navštívíte naše webové stránky na adrese www.philips.com/respironics nebo se obrátíte na oddělení služeb zákazníkům společnosti Philips Respironics, tel. 1-724-387-4000, nebo Respironics Deutschland, tel. +49 8152 93060.
  • Page 125 Upravení masky 5. Hlavový dílec: Upravte temenní řemínek . Hlavový dílec musí být usazen těsně nad ušima, podobně jako brýle. Varování: Součásti masky by neměly přicházet do styku s očima. Povolte temenní řemínek , abyste mohli posunout boční řemínky rámu z očí.
  • Page 126 4. Hlavový dílec: Umístěte smyčku pro vedení hadiček na horní stranu. 5. Protáhněte poutka rámu drážkami v hlavovém dílci a přeložte je dopředu. Poznámka: Při správném sestavení je logo Philips Respironics na vnější straně zadního řemínku hlavového dílce Řízení odporu Philips Respironics System One Maska v kombinaci se zařízením Philips Respironics System One poskytuje...
  • Page 127 Specifikace Varování: Účelem technických specifikací určených vašemu lékaři je stanovit, zda je maska kompatibilní s vaším terapeutickým zařízením CPAP nebo dvojúrovňovým terapeutickým zařízením. V případě použití této masky mimo uvedené specifikace nebo s nekompatibilními zařízeními by se mohlo stát, že maska nebude pohodlná, těsnění masky bude neúčinné, nebude možné...
  • Page 128: Omezená Záruka

    Likvidace Tento výrobek likvidujte v souladu s místními předpisy. Skladovací podmínky Teplota: -20 °C až 60 °C Relativní vlhkost: 15 % až 95 % bez kondenzace OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Respironics, Inc. zaručuje, že po dobu devadesáti (90) dnů od data koupě...
  • Page 129 Přejete-li si uplatnit svá práva vyplývající z této záruky, kontaktujte místního autorizovaného prodejce společnosti Respironics, Inc., případně přímo společnost Respironics, Inc. na adrese 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA nebo Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Německo. Nuance zselépárnás maszk Használati utasítás –...
  • Page 130 • Ha a páciens fog-, íny- vagy állkapocsfájdalomra panaszkodik, kérje orvos  vagy fogorvos tanácsát. A maszk használata súlyosbíthatja a fennálló fogászati problémákat. • Kérje orvos tanácsát, ha a maszk használata során vagy eltávolítását követően az alábbi tünetek jelentkeznek: szemszárazság, szemfájdalom, szemfertőzés vagy homályos látás.
  • Page 131 GForgógyűrű (a CPAP csővezetékhez csatlakozik) HSzövetkeret tartógyűrűvel E IA szövetkeret oldalszíja és füle JA fejpánt hátsó szíja (Philips Respironics embléma) KA fejpánt fejtetőszíja és füle LA fejpánt csővezető rögzítőpántja (opcionális) Használat előtt olvassa végig az alábbi utasításokat, és törekedjen azok teljes megértésére.
  • Page 132 A maszk több páciensen, kórházi/intézményi körülmények között történő újrafelhasználásához kövesse a fertőtlenítési útmutatót. Ezek az utasítások megtalálhatók a www.philips.com/respironics weboldalon, vagy beszerezhetők a Philips Respironics ügyfélszolgálatától az +1-724-387-4000 telefonszámon, vagy pedig a Respironics Deutschland vállalattól a +49 8152 93060 telefonszámon. A megfelelő illeszkedés elérése Megjegyzés: Ne húzza meg túlságosan a szíjakat.
  • Page 133 4. Párnázat: Helyezze a párnázat két hegyét az orrnyílásaiba A maszk beállítása 5. Fejpánt: Állítsa be a fejtetőszíjat . A fejpántnak pontosan a fül fölött kell elhelyezkednie úgy, mint egy szemüvegnek. Vigyázat! A maszk anyagát távol kell tartani a szemtől. Lazítsa meg a fejtetőszíjat , hogy el tudja húzni a keret oldalsó...
  • Page 134 Megjegyzés: Megfelelő összeszerelésnél a Philips Respironics embléma a fejpánt hátsó szíjának külső oldalán látható. Philips Respironics System One ellenállás-vezérlés A maszk Philips Respironics System One eszközzel együtt alkalmazva optimális ellenállás-kompenzációt biztosít. Ezt az értéket az alábbiakban adjuk meg, és az Ön gondozását ellátó egészségügyi szakembernek kell beállítania. Méret Beállítás...
  • Page 135 Műszaki adatok Vigyázat! A maszk műszaki adatai segítenek orvosának meghatározni, hogy a terápiás eszköz használható-e a CPAP- vagy két nyomásszintű terápiás berendezéssel. A megadott műszaki adatoktól különböző, illetve az eszközzel nem kompatibilis berendezésekkel való alkalmazás esetén a maszk viselése kényelmetlenné válhat, a tömítettség megszűnhet, a kívánt terápiás cél elérése sikertelen lehet, továbbá...
  • Page 136: Korlátozott Garancia

    Zajszintek A-súlyozott hangerősség 27 dBA A-súlyozott hangnyomásszint 1 méter távolságban: 19 dBA Ártalmatlanítás Az ártalmatlanítást a helyi előírásoknak megfelelően végezze. Tárolási feltételek Hőmérséklet: -20 °C – 60 °C Relatív páratartalom: 15–95%, nem kondenzálódó KORLÁTOZOTT GARANCIA A Respironics, Inc. garantálja, hogy maszkrendszerei (beleértve azok keretét  és párnáját) (a „Termék”) megmunkálási és anyaghibáktól mentesek lesznek az értékesítés időpontjától számított kilencven (azaz 90) napig (a „Garancia ideje”).
  • Page 137 EZ A GARANCIA HELYETTESÍT MINDEN MÁS KIFEJEZETT GARANCIÁT. EZENFELÜL SEMMILYEN HALLGATÓLAGOS GARANCIA – IDEÉRTVE A TERMÉK ÉRTÉKESÍTHETŐSÉGÉRE VAGY AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGÁRA VONATKOZÓ GARANCIÁT – NEM KERÜL ELISMERÉSRE. BIZONYOS TÖRVÉNYEK NEM HAGYNAK HELYT A HALLGATÓLAGOS GARANCIA KIZÁRÁSÁNAK, ÍGY ELŐFORDULHAT, HOGY A FENTI KORLÁTOZÁS NEM ÉRVÉNYES AZ ÖN ESETÉBEN.
  • Page 138 Varovania • Táto maska nie je vhodná na zabezpečenie ventilácie v rámci podpory životných funkcií. • Pred použitím si umyte ruky. Skontrolujte, či maska nejaví známky poškodenia alebo opotrebovania (praskliny, pukliny, trhliny, poškodenie vedúce k expozícii gélu atď.). Podľa potreby zlikvidujte a vymeňte všetky súčasti. •...
  • Page 139 GOtočná prípojka (pripája sa k hadici CPAP) HTkaninový rám so zadržovacím prstencom E IBočný remienok a pracka tkaninového rámu JZadný remienok upínacieho systému (logo Philips Respironics) KTemenný remienok a pracka upínacieho systému LSlučka na vedenie hadice cez upínací systém (voliteľné) Pred použitím si pozorne prečítajte celý...
  • Page 140 Tieto pokyny môžete získať online na stránke www.philips.com/respironics alebo kontaktovaním oddelenia služieb pre zákazníkov spoločnosti Philips Respironics na telefónnom čísle +1-724-387-4000 alebo spoločnosť Respironics Deutschland na telefónnom čísle +49 8152 93060. Dosiahnutie správneho nasadenia Poznámka: Remienky príliš...
  • Page 141 4. Vankúšiky: Zasuňte si špičky vankúšikovej podložky do nosných dierok Masku upravte 5. Upínací systém: Nastavte temenný remienok . Upínací systém by mal sedieť tesne nad ušami, podobne ako okuliare. Varovanie: Časti masky by mali byť mimo očí. Povoľte temenný remienok aby ste si mohli posunúť...
  • Page 142 4. Upínací systém: Umiestnite slučku na vedenie hadice na vrch hlavy. 5. Prevlečte pracky rámu cez medzery upínacieho systému a zahnite dopredu. Poznámka: Logo spoločnosti Philips Respironics je pri správnom nasadení na vonkajšej strane zadného remienka upínacieho systému Zariadenie na kontrolu odporu System One spoločnosti Philips Respironics Vaša maska, v kombinácii so zariadením System One od spoločnosti...
  • Page 143 Špecifikácie Varovanie: Technické špecifikácie masky slúžia zdravotníckym odborníkom na určenie, či je kompatibilná s vaším zariadením CPAP alebo dvojúrovňovým terapeutickým zariadením. Ak sa nepoužíva v súlade s týmito špecifikáciami alebo ak sa používa s nekompatibilnými zariadeniami, maska môže byť nepohodlná, tesnenie na maske nemusí byť účinné, nemusí...
  • Page 144 Akustické hladiny Hladina akustického výkonu vážená podľa krivky A 27 dBA Hladina akustického tlaku vážená podľa krivky A pri 1 m 19 dBA Likvidácia Zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi. Skladovacie podmienky Teplota: -20 °C až 60 °C Relatívna vlhkosť: 15 % až 95 %, nekondenzujúca OBMEDZENÁ...
  • Page 145 TÁTO ZÁRUKA SA POSKYTUJE NAMIESTO AKÝCHKOĽVEK INÝCH VÝSLOVNÝCH ZÁRUK. OKREM TOHO, AKÁKOĽVEK IMPLICITNÁ ZÁRUKA, VRÁTANE AKEJKOĽVEK ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL, JE ŠPECIFICKY VYLÚČENÁ. NIEKTORÉ JURISDIKCIE NEPOVOĽUJÚ ZRIEKNUTIE SA IMPLICITNÝCH ZÁRUK, TAKŽE OBMEDZENIE UVEDENÉ VYŠŠIE SA NEMUSÍ VZŤAHOVAŤ NA VÁS.
  • Page 146 Opozorila • Ta maska ni primerna za ventilacijo pri vzdrževanju življenjskih funkcij. • Pred uporabo ročno umijte. Masko preglejte in se prepričajte, da na njej ni znakov poškodbe ali obrabe (razpok, lasnih razpok na površini, raztrganin, poškodb, zaradi katerih je gel izpostavljen, ipd.) Po potrebi zavrzite in zamenjajte kateri koli del.
  • Page 147 GZglob (priključi se na cevje CPAP) HTekstilno ogrodje z opornim obročem E IStranski trak in jeziček tekstilnega ogrodja JZadnji trak naglavne opreme (logotip Philips Respironics) KTemenski trak in jeziček naglavne opreme LZanka naglavne opreme za upravljanje cevke (Dodatno) Pred uporabo preberite celotna navodila in se prepričajte, da jih razumete.
  • Page 148 Ta navodila lahko dobite na spletni strani www.philips.com/respironics ali tako, da pokličete službo za stike s strankami družbe Philips Respironics na tel. št. +1-724-387-4000 ali Respironics Deutschland na tel. št. +49 8152 93060. Prileganje maske Opomba: Trakov ne zategnite preveč.
  • Page 149 Opozorilo: Deli maske ne smejo biti v stiku z očmi. Zrahljajte temenski trak , da premaknete stranske trakove ogrodja stran od oči. 6. Ogrodje: Jezičke odlepite od trakov, enakomerno prilagodite dolžino in ponovno pritisnite jezičke na trakove, da jih ponovno prilepite Maska naj bo na obraz nameščena udobno Upravljanje cevke (Dodatno) 7.
  • Page 150 4. Naglavni del: Na vrh namestite zanko za upravljanje cevke 5. Jezičke ogrodja povlecite skozi reže na naglavni opremi in jih zapognite naprej. Opomba: Ko je sestava pravilna, je logotip Philips Respironics na zunanji strani zadnjega traku naglavne opreme Nadzor upornosti s sistemom Philips Respironics System One Kadar se maska uporablja skupaj s pripomočkom System One družbe Philips...
  • Page 151 Krivulja odvisnosti pretoka od tlaka Tlak cm H Upornost (cm H Padec tlaka pri 50 SLPM 100 SLPM Majhna (S) Srednja (M) Velika (L) Mrtvi prostor Majhna (S) 16,1 ml Srednja (M) 16,6 ml Velika (L) 16,6 ml Ravni hrupa A-ponderirana raven moči hrupa 27 dBA A-ponderirana raven tlaka hrupa na 1 m 19 dBA Odstranjevanje Zavrzite skladno z lokalnimi predpisi.
  • Page 152 OMEJENO JAMSTVO Družba Respironics, Inc. jamči, da bodo njeni sistemi mask (vključno z okvirjem maske in blazinico) (v nadaljevanju »izdelek«) brez okvar pri izdelavi in materialih v obdobju devetdesetih (90) dni od datuma nakupa (v nadaljevanju »čas veljavnosti jamstva«). Če izdelek odpove pri normalnih pogojih uporabe med časom veljavnosti jamstva in se izdelek vrne družbi Respironics v času veljavnosti jamstva, bo družba Respironics zamenjala izdelek.
  • Page 153 Nuance maska ar gela spilventiņiem Norādes lietošanai – Latviski Paredzētā izmantošana Šo masku paredzēts izmantot saskarvirsmas izveidei, lai pacientiem nodrošinā- tu PPES vai divlīmeņu terapiju. Maska paredzēta lietošanai vienam pacientam mājas apstākļos vai vairākiem pacientiem slimnīcā/ārstniecības iestādē. Masku paredzēts izmantot pacientiem (> 30 kg), kuriem nozīmēta PPES vai divlīmeņu terapija.
  • Page 154 DIzliektais savienojums ar iestrādātu izelpas atveri (neblo ēt!) EFiksācijas gredzens F Caurule (pastāvīgi savienota ar izliekto savienojumu D un šarnīrsavienojumu G) GŠarnīrsavienojums (pievienojams PPES caurulei) HAuduma rāmis ar fiksācijas gredzenu E IAuduma rāmja sānu saite un aizdare JGalvas stiprinājuma aizmugurējā saite (Philips Respironics logotips)
  • Page 155 KGalvas stiprinājuma paura saite un aizdare LCaurules turētājcilpa galvas stiprinājumā (pēc izvēles pieejama daļa) Pirms lietošanas jāizlasa un jāizprot visas norādes. • Ar rokām nomazgājiet visu masku  . • Nomazgājiet seju. Neieziediet rokas un seju ar mitrinātāju/losjonu. • Pārbaudiet visu masku. Nomainiet polsterējumus, ja tie sacietējuši vai saplīsuši, kā...
  • Page 156 Masku slimnīcā/ārstniecības iestādē lietojot vairākiem pacientiem, rīkojieties atbilstīgi dezinfekcijas vadlīnijām par maskas apstrādi starp lietošanas reizēm. Šos norādījumus var iegūt, apmeklējot mūs tiešsaistē vietnē www.philips.com/respironics vai sazinoties ar Philips Respironics klientu apkalpošanas dienestu, zvanot pa tālruni +1-724-387-4000, vai sazinoties ar Respironics Deutschland, zvanot pa tālruni +49 8152 93060.
  • Page 157 11. Izmēģiniet dažādas gulēšanas pozas. Atrodiet ērtu pozu. Ja ir jebkāda pārmērīga gaisa noplūde, veiciet galīgo pielāgošanu. Neliela gaisa noplūde ir normāla. Ieteikumi ērtākai lietošanai • Visbiežākā kļūda ir pārāk cieša savilkšana. Maskai jāpieguļ brīvi un ērti. Ja āda izspiežas gar masku vai uz sejas redzami sarkani plankumi, atlaidiet vaļīgāk saites.
  • Page 158 4. Galvas stiprinājums. Caurules turētājcilpu  novietojiet virspusē. 5. Rāmja aizdares izbīdiet cauri galvas stiprinājuma atverēm un nolokiet uz priekšu. Piezīme. Ja maska salikta pareizi, Philips Respironics logotips ir galvas stiprinājuma aizmugurējās saites  ārpusē. Philips Respironics System One pretestības kontrole Lietojot masku kombinācijā ar Philips Respironics System One ierīci, tiek nodrošināta optimāla pretestības kompensācija.
  • Page 159 Spiediena plūsmas līkne Spiediens cm H Pretestība (cm H Spiediena samazināšanās 50 standarta l/min 100 standarta l/min Maza (S) Vidēja (M) Liela (L) Mirusī telpa Maza (S) 16,1 ml Vidēja (M) 16,6 ml Liela (L) 16,6 ml Trokšņu līmeņi A-izsvarotais skaņas jaudas līmenis 27 dBA A-izsvarotais skaņas spiediena līmenis pie 1 m 19 dBA Nodošana atkritumos Nododiet atkritumos saskaņā...
  • Page 160 IEROBEŽOTĀ GARANTIJA Respironics, Inc. garantē, ka tā maskas sistēmai (tai skaitā maskas rāmim un polsterējumam) („izstrādājums”) deviņdesmit (90) dienas pēc pirkuma datuma („garantijas periods”) nebūs ražošanas un materiālu defektu. Ja parastos lietošanas apstākļos garantijas perioda laikā izstrādājums pārstāj darboties un garantijas periodā tiek nodots atpakaļ Respironics, Respironics apmainīs izstrādājumu.
  • Page 161 Kaukė su gelio pagalvėlėmis „Nuance“ Naudojimo instrukcijos – Lietuviškai Paskirtis Šios kaukės paskirtis – suteikti sąsają pacientų CPAP (nuolatinio teigiamo kvėpa- vimo takų slėgio) arba dviejų lygių terapijai atlikti. Naudojant namų sąlygomis, ši kaukė skirta vienam pacientui, o ligoninėje arba kitoje gydymo įstaigoje ja gali naudotis keli pacientai.
  • Page 162 • Dirželių nesuveržkite per stipriai. Stebėkite, ar ties kaukės kraštais nėra per stipraus suveržimo požymių: stiprių paraudimų, mėlynių, žaizdų ar iškilimų. Norėdami palengvinti šiuos simptomus, atlaisvinkite dirželius. • Ši kaukė yra skirta naudoti su sveikatos priežiūros specialisto ar kvėpavimo terapeuto rekomenduojamomis CPAP ar dviejų lygių terapijos sistemomis. Šios kaukės negalima dėvėti, jei nėra įjungta ar tinkamai neveikia CPAP ar dviejų...
  • Page 163 HMedžiaginis rėmelis su laikymo žiedu E IMedžiaginio rėmelio šoninis dirželis ir ąselė JDiržinio galvos laikiklio galinis dirželis („Philips Respironics“ logotipas) KDiržinio galvos laikiklio viršugalvio dirželis ir ąselė LDiržinio galvos laikiklio vamzdelių valdymo kilpa (Pasirinktinai) Prieš naudodami iki galo perskaitykite ir gerai supraskite šias instrukcijas.
  • Page 164 Jei kauke ligoninėje arba kitoje gydymo įstaigoje naudojasi keli pacientai, prieš perduodami kitam pacientui pakartotinai ją apdorokite pagal dezinfekavimo rekomendacijas. Šiuos nurodymus galima gauti apsilankius interneto adresu www.philips.com/respironics arba paskambinus į „Philips Respironics“ klientų aptarnavimo skyrių tel. +1-724-387-4000 arba „Respironics Deutschland“ tel. +49 8152 93060.
  • Page 165 Kaukės naudojimas 9. Prijunkite lankstųjį vamzdelį (pateiktas su CPAP arba dviejų lygių prietaisu) prie sukamosios jungties 10. Įjunkite terapijos prietaisą. Atsigulkite. Kvėpuokite įprastai. 11. Atsigulkite įvairiose miegojimo padėtyse. Keiskite padėtis, kol patogiai įsitaisysite. Jei yra per didelis oro nuotėkis, galutinai sureguliuokite. Nedidelis oro nuotėkis yra normalu.
  • Page 166 Pastaba: Tinkamai sujungus, „Philips Respironics“ logotipas yra galvos diržinio laikiklio galinio dirželio išorėje. „Philips Respironics System One“ varžos kontrolė Jūsų kaukė, naudojama kartu su „Philips Respironics“ „System One“ prietaisu, užtikrina optimalų varžos kompensavimą. Ši vertė yra nurodyta toliau, ją turėtų nustatyti tiekėjas. Dydis...
  • Page 167 Slėgio kreivė Slėgis cm H Pasipriešinimas (cm H Slėgio sumažėjimas esant 50 SLPM 100 SLPM Mažas (S) Vidutinis (M) Didelis (L) Neveikos tūris Mažas (S) 16,1 ml Vidutinis (M) 16,6 ml Didelis (L) 16,6 ml Garso lygiai A svorinis garso galios lygis 27 dBA A svorinis garso slėgio lygis 1 m atstumu 19 dBA Atliekų...
  • Page 168 RIBOTOJI GARANTIJA „Respironics, Inc. “ garantuoja, kad jos kaukės sistemos (įskaitant kaukės rėmelį ir pagalvėlę) (toliau – gaminys) devyniasdešimties (90) dienų laikotarpiu nuo pirkimo datos (toliau – garantinis terminas) neturės gamybos ir medžiagų kokybės defektų. Jei gaminys, naudojamas įprastomis sąlygomis, garantinio termino laikotarpiu sugestų...
  • Page 169 Nuance’i geelpatjadega mask Kasutusjuhend – Eesti Kasutusotstarve See mask on ette nähtud liidesena kasutamiseks CPAP- või patsientide kahetasemelise ravi korral. Mask on mõeldud kasutamiseks ühel patsiendil kodustes tingimustes või mitmel patsiendil haiglas/meditsiiniasutuses. Maski kasutatakse patsientidel (> 30 kg), kellele on määratud CPAP-ravi või kahetasemeline ravi.
  • Page 170 • Ärge kinnitage rihmu liiga tugevalt. Jälgige liiga tugeva kinnitamise tunnuseid, nagu liigne punetus, haavandid või nahadeformatsioon maski servade piirkonnas. Sümptomite leevendamiseks andke rihmasid järele. • See mask on välja töötatud kasutamiseks koos CPAP- või kahetasemelise süsteemiga, mida soovitab tervishoiutöötaja või hingamisterapeut. Ärge kandke seda maski muudel juhtudel kui töötav CPAP- või kahetasemeline süsteem.
  • Page 171 IRiidest raami külgrihm ja klamber JPeaosa tagumine rihm (Philips Respironicsi logoga) KPeaosa ülemine rihm ja klamber LVooliku suunamise aas pearihmal (valikuline) Enne kasutamist peate juhised läbi lugema ja neid mõistma. • Peske kogu mask käsitsi puhtaks • Peske nägu. Ärge kasutage kätel ega näol niisutavat kreemi/ihupiima.
  • Page 172 Vajaduse järgi visake komponendid ära või vahetage välja. Asutusesisene desinfitseerimine Haiglas/meditsiiniasutuses mitmel patsiendil kasutamisel järgige desinfitseerimissuuniseid maski töötlemiseks erinevatel patsientidel kasutamise vahel. Seda juhendit on võimalik saada veebilehelt www.philips.com/respironics või Philips Respironicsi klienditeenindusest telefonil +1-724-387-4000 või Respironics Deutschlandist telefonil +49 8152 93060. Maski kohandamine Märkus.
  • Page 173 Maski kasutamine 9. Ühendage painduv voolik (tarnitakse koos teie CPAP- või kahetasemelise seadmega) pöörliga 10. Lülitage raviseade sisse. Heitke pikali. Hingake normaalselt. 11. Proovige erinevaid magamisasendeid. Leidke endale sobiv asend. Liigsete õhulekete korral kohendage seadet. Mõningane õhuleke on normaalne. Nõuanded mugavaks kasutamiseks •...
  • Page 174 ( 4. Peaosa: paigutage vooliku suunamise aas pea peale. 5. Libistage raami klambrid peaosa piludest läbi ja painutage ettepoole. Märkus. Philips Respironicsi logo jääb õige kokkupaneku korral peaosa tagumise rihma välisküljele. Philips Respironicsi System One’i takistuskontroll Mask koos Philips Respironicsi System One’i seadmega tagab optimaalse takistuskompensatsiooni.
  • Page 175 Rõhu voolukõver Rõhk cm H Takistus (cm H Rõhu langus 50 SLPM-i juures 100 SLPM-i juures Väike (S) Keskmine (M) Suur (L) Tühimaht Väike (S) 16,1 ml Keskmine (M) 16,6 ml Suur (L) 16,6 ml Helitasemed A-kaalutud helivõimsuse tase 27 dBA A-kaalutud helirõhu tase 1 m kõrgusel 19 dBA Utiliseerimine Utiliseerige kohalike eeskirjade järgi.
  • Page 176 PIIRATUD GARANTII Respironics, Inc. garanteerib, et selle maski süsteemidel (sealhulgas maski raam ja padjand) (edaspidi: toode) ei ole valmistamis- ja materjalivigu üheksakümne (90) päeva jooksul alates ostukuupäevast (edaspidi: garantiiperiood). Kui garantiiperioodi jooksul tekib tavapärastes kasutustingimustes toote rike ja toode tagastatakse garantiiperioodi jooksul ettevõttele Respironics, siis Respironics vahetab toote välja.
  • Page 177 Masca Nuance cu pernuţe de nas din gel Instrucţiuni de utilizare - Română Destinaţia de utilizare Această mască este concepută pentru administrarea terapiei CPAP sau cu două nivele la pacienţi. Masca este de unică folosinţă, pentru utilizarea la domiciliu, sau pentru utilizare la mai mulţi pacienţi, în mediile spitaliceşti/instituţionale. Masca se va utiliza în cazul pacienţilor cu greutate de peste 30 kg, cărora li s-a prescris terapia cu presiune pozitivă...
  • Page 178 • Materialul măştii nu trebuie să intre în contact cu ochii dvs. • Nu strângeţi excesiv benzile de prindere pe cap. Identificaţi eventualele semne de strângere, cum ar fi roşeaţă excesivă, vânătăi sau piele adunată în jurul marginilor măştii. Pentru a reduce simptomele, slăbiţi benzile de prindere pe cap.
  • Page 179 HCadru textil cu inel de reţinere E IBandă laterală a cadrului textil şi agăţătoare J Bandă de fixare la spate a sistemului de prindere pe cap (cu sigla Philips Respironics) KBandă pentru cap şi agăţătoare LBucla de fixare a tubului pe benzile de prindere pe cap (Opţional) Înainte de utilizare, se recomandă...
  • Page 180 Pentru utilizarea la mai mulţi pacienţi, într-un mediu spitalicesc/instituţional, consultaţi Ghidul de dezinfectare cu privire la reprocesarea măştii între două utilizări. Aceste instrucţiuni pot fi obţinute vizitându-ne la adresa www.philips.com/respironics sau contactând departamentul de relaţii cu clienţii Philips Respironics, la numărul +1-724-387-4000 sau Respironics Deutschland, la numărul +49 8152 93060.
  • Page 181 Avertisment: Componentele măştii nu trebuie să intre în contact cu ochii dvs. Slăbiţi banda pentru cap pentru ca benzile laterale ale cadrului să intre în contact cu ochii dvs. 6. Cadrul: Desfaceţi agăţătorile de pe benzile de prindere, reglaţi-le lungimea în mod egal, apoi apăsaţi agăţătorile pe benzi pentru a le reataşa Masca trebuie să...
  • Page 182 5. Glisaţi agăţătorile cadrului prin orificiile de prindere ale benzii pentru cap şi pliaţi-le către înainte. Notă: Când masca este asamblată corect, sigla Philips Respironics se află pe partea exterioară a benzii de fixare la spate a sistemului de prindere pe cap.
  • Page 183 Note: • Comparaţi masca cu dispozitivul. Dacă valorile nu corespund, consultaţi manualul dispozitivului. • System One nu este compatibil cu măştile care utilizează un dispozitiv de expiraţie separat. Specificaţii Avertisment: Medicul dvs. specialist primeşte specificaţiile tehnice ale măştii, pentru a stabili dacă aceasta este compatibilă cu dispozitivul dvs. terapeutic CPAP sau cu sistemul respirator pe două...
  • Page 184 Volum dislocat Mic (S) 16,1 ml Mediu (M) 16,6 ml Mare (L) 16,6 ml Niveluri sonore Nivelul de putere a sunetului, medie ponderată A: 27 dBA Nivelul de presiune a sunetului, medie ponderată A la 1 m: 19 dBA Eliminare Eliminaţi acest dispozitiv în conformitate cu reglementările locale.
  • Page 185: Български

    ACEASTĂ GARANŢIE ESTE OFERITĂ ÎN LOCUL ORICĂROR GARANŢII EXPLICITE. ÎN PLUS, ESTE EXCLUSĂ ORICE GARANŢIE IMPLICITĂ, INCLUSIV ORICE GARANŢII DE VANDABILITATE SAU ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP. ANUMITE STATE NU PERMIT LIMITĂRI REFERITOARE LA DURATA UNEI GARANŢII IMPLICITE, ASTFEL ÎNCÂT ESTE POSIBIL CA LIMITAREA DE MAI SUS SĂ NU VI SE APLICE. ACEASTĂ GARANŢIE VĂ...
  • Page 186 Символи Предупреждение или Забележка Съвет внимание Вижте инструкциите Не е направено от Контрол на съпротивлението за употреба естествен каучуков латекс System One Предупреждения • Тази маска не е подходяща за осигуряване на животоподдържаща вентилация. • Измийте на ръка преди употреба. Огледайте маската за повреда или износване...
  • Page 187 HРамка, изработена от плат, с фиксиращ пръстен E IСтраничен ремък и езиче на рамката, изработена от плат J Заден ремък на приспособлението за закрепване (с логото на Philips Respironics) KТеменен ремък и езиче на ремъците за закрепване L Примка на ремъците за приспособлението за закрепване на тръбата...
  • Page 188 Преди употреба прочете и разберете напълно инструкциите. • Измийте ръчно цялата маска • Измийте лицето си. Не използвайте овлажнител/лосион върху ръцете и лицето си. • Огледайте цялата маска. Сменете възглавничките, ако са се втвърдили или разкъсали, както и всички части, които са повредени или износени. Инструкции...
  • Page 189 обработите преди поставяне на друг пациент. Можете да получите тези инструкции, като ни посетите на адрес www.philips.com/respironics или се свържете с отдел „Обслужване на клиенти“ на Philips Respironics на телефон +1-724-387-4000, или с Respironics Deutschland на телефон +49 8152 93060. Как да накарате маската да прилегне...
  • Page 190 Маската трябва да бъде удобно разположена върху лицето ви Приспособление за закрепване на тръбата (по желание) 7. Прекарайте тръбата на маската през примката на приспособлението за закрепване на тръбата към ремъците 8. Поставете тръбата на маската над главата си и далеч от очите. Използване...
  • Page 191 закрепване на тръбата отгоре. 5. Плъзнете езичетата на рамката през отворите на ремъците за закрепване и сгънете напред. Забележка: Логото на Philips Respironics се намира на външната част на задния ремък при правилно сглобяване. Контрол на съпротивлението на Philips Respironics System One Когато...
  • Page 192 Спецификации Предупреждение: Техническите характеристики на маската се предоставят на вашия медицински специалист, за да определи дали е съвместима с апарата ви за терапия със CPAP, или с апарата за терапия с две нива на налягането. Ако маската не се използва в съответствие с тези...
  • Page 193 Нива на звука A-претеглено ниво на звукова мощност 27 dBA A-претеглено ниво на звуково налягане на 1 m 19 dBA Изхвърляне Да се изхвърли в съответствие с местните разпоредби. Условия на съхранение Температура: От -20 °С до 60 °C Относителна влажност: От 15% до 95% без кондензация ОГРАНИЧЕНА...
  • Page 194 НАСТОЯЩАТА ГАРАНЦИЯ СЕ ДАВА ВМЕСТО ВСИЧКИ ДРУГИ ИЗРИЧНИ ГАРАНЦИИ. ОСВЕН ТОВА ВСИЧКИ ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ ГАРАНЦИИ, В ТОВА ЧИСЛО ВСИЧКИ ГАРАНЦИИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ, ИЗРИЧНО СЕ ОТХВЪРЛЯТ. НЯКОИ ЮРИСДИКЦИИ НЕ ПОЗВОЛЯВАТ ОТКАЗ ОТ ОТГОВОРНОСТ ОТ ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ ГАРАНЦИИ,ЗАТОВА...
  • Page 195 Upozorenja • Maska nije prikladna za održavanje života ventilacijom. • Prije uporabe ručno operite masku. Provjerite da maska nije oštećena ili istrošena (naprsline, pukotine, poderotine, oštećenja jastučića koja bi mogla dovesti do izloženosti gelu itd). Bacite i zamijenite dijelove po potrebi. •...
  • Page 196 GZakretni element (spaja se na CPAP cijevi) HPlatneni okvir s pričvrsnom oprugom E IBočni remen i jezičac platnenog okvira JStražnji remen naglavka (s logotipom Philips Respironics) KVršni remen i jezičac naglavka LPetlja naglavka za upravljanje cijevima (opcionalno) Prije uporabe pročitajte do kraja Upute za uporabu.
  • Page 197 Dezinfekcija u zdravstvenim ustanovama Za upotrebu na više pacijenata u bolnicama/zdravstvenim ustanovama, masku obradite između dvaju pacijenata prema uputama za dezinfekciju. Upute možete pronaći na adresi www.philips.com/respironics ili nazovite korisničku službu Philips Respironics na broj +1-724-387-4000 ili Respironics Deutschland na broj +49 8152 93060.
  • Page 198 6. Okvir: Odlijepite jezičce s remena, prilagodite duljinu, a potom pritisnite jezičce naspram remena kako biste ih ponovno pričvrstili Maska se treba udobno naslanjati na vaše lice Upravljanje cijevima (opcionalno) 7. Cijev maske provucite kroz petlju naglavka za upravljanje cijevima 8.
  • Page 199 Respironics nalazi se na vanjskoj strani stražnjeg remena naglavka Kontrola otpora “System One” Philips Respironics Maska u kombinaciji s uređajem System One Philips Respironics omogućuje optimalan stupanj kompenzacije otpora. Ta je vrijednost definirana u nastavku i treba je postaviti vaš pružatelj njege.
  • Page 200 Krivulja tlaka i protoka Tlak vode u cm Otpor (cm vode) Pad tlaka pri 50 SLPM 100 SLPM Mali (S) Srednji (M) Veliki (L) Mrtvi prostor Mali (S) 16,1 ml Srednji (M) 16,6 ml Veliki (L) 16,6 ml Razine zvuka A-ponderirana razina snage zvuka 27 dBA A-ponderirana razina tlaka zvuka na 1 m 19 dBA Odlaganje...
  • Page 201 OGRANIČENO JAMSTVO Respironics, Inc. jamči da će njegovi sustavi maski (uključujući okvir maske i jastučić) (“Proizvod”) biti bez nedostataka u izradi i materijalu unutar razdoblja od devedeset (90) dana od datuma kupnje (“Jamstveni rok”). Ako dođe do kvara na Proizvodu pod normalnim okolnostima uporabe tijekom Jamstvenog roka i ako je Proizvod vraćen tvrtki Respironics unutar Jamstvenog roka, Respironics će zamijeniti Proizvod.
  • Page 202 Nuance 凝胶软垫面罩 使用说明 - 简体中文 预期用途 此面罩适用于为患者接受 CPAP 或双水平治疗提供应用接口。此面罩仅供患者 在家中一人使用或在医院/医疗机构环境中供多人使用。此面罩供按医生处方 要求接受 CPAP 或双水平治疗的患者(体重超过 30 kg)使用。 备注: • 此面罩带有内置呼气口, 因此不需要单独的呼气口。 • 此面罩未采用天然橡胶乳胶或邻苯二甲酸酯 (DEHP) 制造。 符号 警告或注意 备注 提示 参阅使用说明 未采用天然橡胶乳胶制造 System One 阻力控制 警告 • 此面罩不适合于做生命支持通气用途。 • 使用前请洗手。检查面罩是否有损坏或磨损(造成凝胶暴露的开裂、龟 裂、撕裂或破损等)。必要时应丢弃并更换相应部件。 • 某些使用者可能会出现皮肤发红、刺激或不适。如果出现以上情况,请停 止使用并与医护人员联系。...
  • Page 203 B软垫凝胶基底 (不得插入鼻孔中) C软垫平台 D带内置呼气口的弯管 (不得阻塞) E固定环 F管线 (与弯管 D 和旋转接头 G 永久性连接) G旋转接头 (与 CPAP 管线连接) H带固定环 E 的织物框 I织物框侧带和扣环 J头箍后带 (Philips Respironics 徽标) K头箍顶带和扣环 L头箍管线固定环 (另选) 使用前请阅读并完全理解使用说明。 • 手洗整个面罩 。 • 洗脸。 不得在手上或脸上涂抹润肤霜/乳液。 • 检查整个面罩。 如果软垫变硬或撕裂或任何部件损坏或磨损, 则予以更换。 清洁说明 。 应该每日手洗非织物部件 A-G。 应该每周或...
  • Page 204 2. 将软垫与弯管和管线分开, 将两者放在洗碗机顶层清洗。 3. 风干。 使用前确保面罩干燥。 警告:检查面罩是否有损坏或磨损(造成凝胶暴露的开裂、龟裂、撕裂或 破损等)。 必要时应丢弃并更换相应部件。 医疗机构消毒 如果在医院 /医疗机构环境中供多人使用, 在用于下一位患者前, 请遵循消 毒指南重新处理面罩。具体说明见网站: www.philips.com/respironics, 或致 电 Philips Respironics 客户服务部 (+1-724-387-4000) 或 Respironics  Deutschland (+49 8152 93060) 。 达到合适佩戴效果 备注: 切勿过度收紧束带。 佩戴面罩之前 1. 选择尺寸: 将软垫头 放入鼻孔中 。 2. 选择软垫时, 要确保软垫凝胶基底...
  • Page 205 管线固定 (另选) 7. 滑动面罩管线 。 使之通过头箍管线固定环 。 8. 将面罩管线固定在头顶 , 远离眼部。 使用面罩 9. 将软管 (随 CPAP 或双水平治疗装置附带) 连接至旋转接头 。 10. 启动治疗装置。 躺下。 正常呼吸。 11. 取不同睡眠体位。 左右移动, 直至舒适为止。 如果漏气严重, 再次调整。 有部 分漏气是正常的。 舒适佩戴提示 • 最常见的错误是面罩过紧。 佩戴面罩时应松紧适度且舒适。 如果面罩周围有 皮肤隆起或面部皮肤变红, 请松开束带。 • 将面罩从面部拉开再轻轻放回原位, 以便重新佩戴面罩。 取下面罩...
  • Page 206 5. 滑动面罩框扣环, 使之穿过头箍孔后向前折叠。 备注: 组装正确时, 在头箍后带上的 Philips Respironics 徽标 应该朝外。 Philips Respironics System One 阻力控制 与 Philips Respironics System One 装置一起使用时, 此面罩可提供最优的阻力补 偿。 此数值如下所示, 应该由医护人员设置。 尺寸 设置 S、M、L 备注: • 比较面罩和装置。 如果数值不符, 请参阅装置手册。 • System One 不兼容使用单独呼气装置的面罩。 规格 警告: 面罩的技术规格供医护人员使用, 以便确定面罩是否与您的 CPAP 或双...
  • Page 207 阻力(cm H O) 如下情况下的压降 50 SLPM 100 SLPM 小号 (S) 中号 (M) 大号 (L) 死腔 小号 (S) 16.1 mL 中号 (M) 16.6 mL 大号 (L) 16.6 mL 声级 A 加权声功率级 27 dBA 1 米处的 A 加权声功率级 19 dBA 弃置 按照当地法规进行弃置。 存放条件...
  • Page 208 此保证将替代所有其它明示保证。另外,特别声明不承担任何暗示保证,包 括针对适销性或特定用途适用性的任何保证。有些司法管辖区不允许暗示保 证免责声明。因此上述限制可能不适用于您。除此保证赋予您的特别法律权 利外,根据您所在司法管辖区的适用法律,您可能还拥有其它权利。 要行使本有限保证下的权利,请与当地授权 Respironics, Inc. 经销商联系, 或者联系位于 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA 的 Respironics, Inc. 或位于 Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Germany 的 Respironics Deutschland GmbH & Co KG。 Nuance 膠體枕式面罩 使用說明 - 繁體中文 設計用途 此面罩旨在為患者提供應用 CPAP 或雙階治療的介面。此面罩適合在家中供單 一患者使用,或是在醫院/機構環境供多名患者使用。此面罩適用於接受處方...
  • Page 209 • 有些使用者可能會皮膚泛紅、發炎或不適。如果發生這個情況,請中斷使 用並聯絡醫療專業人員。 • 如果您牙齒、牙齦或上下頜疼痛,請諮詢醫生或牙醫。使用面罩可能導致 現有的牙齒問題惡化。 • 如果使用面罩時或取下面罩後出現下列症狀,請諮詢醫生:眼睛乾、眼睛 痛、眼睛感染或視力模糊。如果症狀持續,請諮詢眼科醫師。 • 面罩材質應遠離眼睛。 • 不要將頭帶拉太緊。留意太緊的跡象,例如面罩邊緣周圍皮膚過度泛紅、 疼痛或凸起。放鬆頭帶,緩和症狀。 • 此面罩是專為搭配醫療專業人員或呼吸治療師建議的 CPAP 或雙階系統而 設計。除非 CPAP 或雙階系統已開啟且操作順利,否則不得戴上此面罩。 請勿阻擋或試圖密閉呼氣端。警告說明:CPAP 系統僅限搭配附接頭有通 氣孔的特殊面罩使用,空氣才能持續從面罩流出。CPAP 機器開啟且運作 順暢時,CPAP 機器的新空氣會將呼出的氣從連接的面罩呼氣端排出。然 而,CPAP 機器未操作時,面罩不會提供足夠的新鮮空氣,呼出的氣可能會 再被吸入。此警告適用於 CPAP 系統大多數型號。 • 如果設備搭配氧氣使用,設備未操作時必須關閉氧氣流量。警告說明:設 備未操作且氧氣流量沒關時,送進通氣設備呼吸管的氧氣可能會在設備外 殼內聚集。聚集在設備外殼內的氧氣有釀起火災的風險。 • 請勿阻擋或密閉呼氣端。 • 在補充氧氣流量氣流速率固定的情況下,吸入的氧氣濃度取決於壓力設 定、患者呼吸模式、選擇的面罩以及漏氣速率。此警告適用於大多數類型...
  • Page 210 • 未遵照這些說明可能影響產品效能。 • 檢查面罩是否有損壞或磨損 (裂縫、細裂痕 、破洞、導致膠體外露的損壞等) 。 視需要丟棄及更換任何組件。 2. 沖洗乾淨。完全風乾再使用。使用前,確認整副面罩已經全乾。將布制零件平 放風乾或晾乾。 使用洗碗機清洗說明 除了手洗之外,面罩可以用洗碗機一週清洗一次。 注意:僅限使用溫和的洗碗精清洗面罩。 1. 拆下織物零件。請勿將織物零件放進洗碗機內清洗。 2. 分開軟墊與彎管和呼吸管, 在洗碗機最上層清洗二者。 3. 風乾。使用前,確認面罩已經全乾。 警告:檢查面罩是否有損壞或磨損(裂縫、細裂痕、破洞、導致膠體外露 的損壞等)。 視需要丟棄及更換任何組件。 機構消毒 若在醫院/機構環境有多名患者使用,每位患者使用之後,參閱消毒指南重新 處理面罩。請上 www.philips.com/respironics 或是撥打 +1-724-387-4000 聯絡 Philips Respironics 客戶服務部或撥打 +49 8152 93060 聯絡 Respironics Deutschland, 便可取得說明。...
  • Page 211 達到適當的鬆緊度 註:不要將頭帶拉太緊。 戴上面罩前 1. 調整大小:將枕式軟墊尖端 放入鼻孔中 。 2. 選擇軟墊,使枕式膠體座 舒服地貼在鼻子下方 ,無任何空隙。 註:請勿將枕式膠體座推入鼻孔中。 戴上面罩 3. 頭具:將頭具套過頭部 。 4. 枕塊 :將枕式軟墊尖端 插入鼻孔中 。 調整面罩 5. 頭具:調整冠狀頭帶 。頭具應剛好貼在耳朵上方 ,類似於眼鏡。 警告:面罩零件應遠離眼睛。放松冠狀頭帶 ,使框架側面頭帶 遠離眼 睛。 6. 框架:從頭帶上撕下凸片 ,均勻調整長度,然後再次將凸片按在頭帶上重 新連接 。 面罩應該舒服地貼著臉部 。 呼吸管管理 (選配) 7. 將面罩呼吸管 滑過頭具呼吸管管理環...
  • Page 212 ,取下軟墊重新連接。軟墊應緊緊貼在彎管上 , 枕塊成一個角度朝 向鼻子 。 3. 框架:放置框架,使固定環 朝下 ( )。 4. 頭具:將呼吸管管理環 放置在頂部。 5. 通過頭具插槽滑動框架凸片。 註: 正確組裝後,Philips Respironics 標誌位於頭具後方頭帶 的外側。 Philips Respironics System One 阻力控制 面罩搭配 Philips Respironics System One 設備使用時,提供最佳的阻力補償。此值 在下方識別,應該由醫療人員設定。 尺寸 設定 S、M、L 註: • 拿著面罩比對設備。如果值不相符,請參閱設備的手冊。 • System One 與採用個別呼氣設備的面罩不相容。...
  • Page 213 規格 警告:面罩的技術規格已提供給醫療專業人員,用於判斷面罩是否與您的 CPAP或雙階治療設備相容。如果在不符合這些規格的情況下使用,或是如果 搭配不相容的設備使用,面罩可能不舒服、面罩密封可能無效、可能無法達 到最佳治療,斷開警報可能不會檢測到,而且漏氣或漏氣速率的變化可能影 響設備功能。 壓力流曲線 壓力 cm H 阻力 (cm H 壓力下降 50 SLPM 100 SLPM 小 (S) 中 (M) 大 (L) 無效空間 小 (S) 16.1 mL 中 (M) 16.6 mL 大 (L) 16.6 mL 聲級 A 加權聲功率位準 27 dBA 1 m 的...
  • Page 214 廢棄物處理 請遵循當地法規處理。 貯藏條件 溫度:-20° C 至 60° C 相對濕度:15% 至 95%,非冷凝 有限保固 Respironics, Inc. 保證,其面罩系統 (包括面罩框架和軟墊) (「產品」) 自購買日 起九十 (90) 日 (「保固期」) 內,沒有工藝與材質方面的瑕疵。 如 果 產 品 在 保 固 期 內 在 正 常 條 件 下 故 障 , 而 且 在 保 固 期 內 將 產 品 送 回 Respironics,Respironics 會更換產品。此保固不可轉讓,僅適用於產品的原始...
  • Page 215 Маска Nuance с гелевыми подушечками Инструкция по применению — Pусский Назначение Маска является устройством, соединяющим пациента с аппаратом для терапии методом создания постоянного положительного давления (CPAP, Continuous Positive Airway Pressure) или для двухфазной вентиляции. Маска предназначена для использования одним пациентом в домашних условиях или для многократного...
  • Page 216 • Обратитесь к врачу или стоматологу в случае болезненных ощущений в зубах, деснах или челюстях. Использование маски может обострить имеющееся стоматологическое заболевание. • Обратитесь к врачу, если у вас появились следующие симптомы при использовании маски или после ее снятия: сухость глаз, боль в глазах, инфекции...
  • Page 217 GКлапан выдоха (подсоединяется к трубке аппарата CPAP) HМатерчатый каркас с крепежным кольцом E IБоковой ремешок и язычок матерчатого каркаса JЗадний ремешок наголовника (с логотипом Philips Respironics) KТеменной ремешок и язычок наголовника L Петля наголовника для крепления трубки (не входит в стандартный...
  • Page 218 лечебного учреждения смотрите инструкции по повторной обработке при применении у разных пациентов в Руководстве по дезинфекции. Для получения этих инструкций посетите наш веб-сайт www.philips.com/ respironics или позвоните в отдел обслуживания клиентов Philips Respironics по телефону +1-724-387-4000 (США) или Respironics Deutschland по телефону +49 8152 93060 (Германия).
  • Page 219 Как обеспечить правильную посадку маски Примечание. Не следует слишком сильно затягивать ремешки. Перед надеванием маски 1. Определение размера. Поместите наконечники подушечек уплотнителя в ноздри 2. Подберите уплотнитель таким образом, чтобы гелевые основания подушечек комфортно располагались под носом без зазоров. Примечание. Не продвигайте гелевые основания подушечек в ноздри. Надевание...
  • Page 220 Рекомендации по комфортному применению изделия • Самая распространенная ошибка — слишком сильное затягивание ремешков. Маска должна сидеть свободно и комфортно. Если кожа выпирает по краям маски или на лице заметны красные отметины, ослабьте ремешки. • Установите маску заново, оттянув ее от лица, а затем аккуратно посадив ее...
  • Page 221 Примечание. При правильной сборке логотип Philips Respironics должен быть виден на внешней стороне наголовника Контроль сопротивления Philips Respironics System One Ваша маска при использовании с системой Philips Respironics System One обеспечивает оптимальную компенсацию сопротивления. Значение сопротивления указано ниже; оно должно быть выставлено поставщиком...
  • Page 222 Кривая давление-поток Давление, см вод. ст. Сопротивление, см H Падение давления на 50 ст. л/мин 100 ст. л/мин Маленький (S) Средний (M) Большой (L) Мертвое пространство Маленький (S) 16,1 мл Средний (M) 16,6 мл Большой (L) 16,6 мл Уровни звуковых параметров А-взвешенный...
  • Page 223: Ограниченная Гарантия

    ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ Корпорация Respironics, Inc. гарантирует отсутствие производственных дефектов и дефектов материалов в своих системах масок (в том числе в каркасе маски и уплотнителе) (далее «Изделие») на период в девяносто (90) дней с даты покупки («Гарантийный период»). Если Изделие выйдет из строя при нормальных условиях эксплуатации во время...
  • Page 224 Для осуществления прав по настоящей гарантии свяжитесь с региональным уполномоченным дилером корпорации Respironics, Inc. или корпорацией Respironics, Inc. по адресу 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, США, или Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Германия. Nuance maska sa ulošcima ispunjenim gelom Uputstvo za upotrebu –...
  • Page 225 • Posavetujte se sa lekarom ili stomatologom ako se jave bolovi u zubima, desnima ili vilici. Upotreba maske može da pogorša postojeće probleme sa zubima. • Posavetujte se sa lekarom ukoliko se pojave sledeći simptomi tokom korišćenja ili nakon uklanjanja maske: Suvoća očiju, bol u očima, infekcija oka ili zamagljen vid.
  • Page 226 GNosač (spaja se sa CPAP cevčicama) HOkvir od tkanine sa potpornim prstenom E IBočna traka i jezičak okvira od tkanine JZadnja traka opreme za glavu (logotip Philips Respironics) ITemena traka i jezičak opreme za glavu LOtvor opreme za glavu za organizaciju cevčica (Opcionalno) Pažljivo pročitajte i shvatite celo uputstvo pre upotrebe.
  • Page 227 Uputstvo za dezinfekciju kako biste pripremili masku za sledećeg pacijenta. Ovo uputstvo možete dobiti putem interneta ako nas posetite na adresi www.philips.com/respironics ili se obratite Korisničkoj službi kompanije Philips Respironics na telefon +1-724-387-4000 ili Respironics Nemačka na telefon +49 8152 93060.
  • Page 228 Organizacija cevčica (Opcionalno) 7. Ubacite cevčicu maske kroz otvor za organizaciju cevčica opreme za glavu 8. Postavite cevčice maske iznad glave i podalje od očiju. Upotreba maske 9. Povežite fleksibilnu cevčicu (koju ste dobili uz CPAP uređaj ili uređaj sa dva nivoa pritiska) na nosač...
  • Page 229 Kontrola otpora sa uređajem Philips Respironics System One Kada se koristi zajedno sa uređajem Philips Respironics System One, maska pruža optimalnu kompenzaciju otpora. Ova je vrednost navedena u nastavku i mora je podesiti pružalac zdravstvenih usluga.
  • Page 230 Kriva protoka pritiska Pritisak cm H Otpor (cm H Pad pritiska pri 50 standardnih l/min 100 standardnih l/min Mali (S) Srednji (M) Veliki (L) Mrtvi prostor Mali (S) 16,1 ml Srednji (M) 16,6 ml Veliki (L) 16,6 ml Zvučni nivoi Nivo jačine zvuka posle A-ponderizacije 27 dBA Nivo pritiska zvuka na 1 m posle A-ponderizacije 19 dBA Odlaganje...
  • Page 231 OGRANIČENA GARANCIJA Respironics, Inc. garantuje da njegovi sistemi maski (uključujući okvir maske i jastuče) (u daljem tekstu „Proizvod“) imaju biti bez nedostataka u izradi i materijalu u periodu od devedeset (90) dana od datuma kupovine („Garantni period“). Ako Proizvod otkaže tokom upotrebe pod uobičajenim uslovima za vreme Garantnog perioda i ako se proizvod vrati kompaniji Respironics tokom trajanja Garantnog perioda, Respironics će zameniti Proizvod.
  • Page 232 Nuance jel yastık maskesi Kullanım Talimatları - Türkçe Kullanım Amacı Bu maske, hastalara CPAP (Sürekli Pozitif Hava Yolu Basıncı) veya iki seviyeli tedavi uygulanması için bir arayüz sağlamak amacıyla tasarlanmıştır. Maske evde tek hasta kullanımı için veya hastanede/kurumsal ortamda birden çok hasta kullanımı...
  • Page 233 FTüp (Dirsek D’ye ve Kayış G’ye kalıcı olarak sabitlenmiştir) GKayış (CPAP tüpüne bağlanır) HTutma Halkası ile Kumaş Çerçeve E IKumaş Çerçeve Yan Kayışı ve Tırnağı JBaşlık Arka Kayışı (Philips Respironics logosu) KBaşlık Baş Kayışı ve Tırnağı LBaşlık Tüpü Yönetimi Halkası (İsteğe Bağlı)
  • Page 234 Kullanmadan Önce Talimatları Tamamen Okuyun ve Anlayın. • Maskeyi elde yıkayın. • Yüzünüzü yıkayın. Ellerinizde veya yüzünüzde nemlendirici/krem kullanmayın. • Tüm maskeyi kontrol edin. Sertleşmişse veya yırtılmışsa yastıkları veya bozulan ya da aşınmış herhangi bir parçayı değiştirin. Temizleme Talimatları . Kumaş olmayan parçalar A-G Maskeyi ilk kullanım öncesinde elde yıkayın her gün elde yıkanmalıdır.
  • Page 235 Hastane/sağlık kurumu ortamında birden fazla hastada kullanımlarda, maskeyi hastalar arasında işlemden geçirmek için Dezenfeksiyon Kılavuzunu kullanın. Bu talimatlar www.philips.com/respironics adresinden bizi çevrimiçi ziyaret ederek veya +1-724-387-4000 no’lu telefondan Philips Respironics Müşteri Hizmetleri ile veya +49 8152 93060 no’lu telefondan Respironics Deutschland ile irtibat kurarak elde edilebilir.
  • Page 236 şekilde yerleşmelidir 3. Çerçeve: Tutma halkası ile çerçeveyi aşağı bakacak şekilde konumlandırın ( 4. Başlık: Tüp yönetimi halkasını üste yerleştirin. 5. Çerçeve tırnaklarını başlık yuvalarında kaydırın ve öne doğru katlayın. Not: Doğru takıldığında Philips Respironics logosu başlık arka kayışının dış tarafındadır.
  • Page 237 Philips Respironics System One Direnç Kontrolü Philips Respironics System One cihazı ile birleştiğinde maskeniz optimum direnç dengelemesi sağlar. Bu değer aşağıda tanımlanmıştır ve sağlayıcınız tarafından ayarlanmalıdır. Boyut Ayar S, M, L Notlar: • Maskeyi cihazla karşılaştırın. Bu değerler eşleşmiyorsa cihaz kılavuzuna bakın.
  • Page 238 Direnç (cm H Basınçta Düşme 50 SLPM 100 SLPM Küçük (S) Orta (M) Büyük (L) Ölü Alan Küçük (S) 16,1 ml Orta (M) 16,6 ml Büyük (L) 16,6 ml Ses Seviyeleri A-ağırlıklı Ses Gücü Seviyesi 27 dBA A-ağırlıklı Ses Basıncı Seviyesi 1 m’de 19 dBA İmha Bölgesel düzenlemelere uygun şekilde imha edin.
  • Page 239 Bu garanti Respironics dışında biri tarafından onarılan veya değiştirilen herhangi bir Ürün için geçerli değildir. Respironics, Ürünün satışı veya kullanımından kaynaklanan, talep edilebilecek ekonomik kayıp, kar kaybı, gider veya dolaylı risk sebebiyle oluşan, özel veya arızi hasarlar konusundaki tüm sorumluluktan feragat etmektedir.
  • Page 240 기호 경고 또는 주의 참고 사항 팁 System One 저항 조절 천연 고무 라텍스로 사용 지침 참조 제조하지 않음 경고 • 이 마스크는 생명 유지 환기를 제공하는 데 적합하지 않습니다. • 사용 전에 손세척하십시오. 마스크의 손상 또는 마모(균열, 실금, 파열, 손상 으로...
  • Page 241 F튜브(엘보우 D와 스위블 G에 영구 부착) G스위블(CPAP 튜브) H고정 링 E 포함 직물 프레임 I직물 프레임 측면 스트랩 및 탭 J헤드기어 뒤쪽 스트랩(Philips Respironics 로고) K헤드기어 크라운 스트랩 및 탭 L헤드기어 튜브 관리 루프 (옵션) 사용 전에 사용 지침을 읽고 숙지하십시오.
  • Page 242 병원/의료기관 환경에서 여러 환자에게 사용하려면 한 명의 환자가 사용한 후 소독 가이드를 사용하여 마스크를 재처리하십시오. 이 지침은 www.philips.com/respironics 를 방문하여 온라인으로 구할 수 있거나 Philips Respironics 고객 서비스 센터에 +1-724-387-4000 또는 Respironics Deutschland에 +49 8152 93060으로 전화하여 구할 수 있습 니다.
  • Page 243 경고: 마스크 부품을 항상 눈과 멀리 있게 해야 합니다. 크라운 스트랩 를 풀어 프레임 측면 스트랩 를 눈에서 멀어지게 하십시오. 6. 프레임: 탭 를 스트랩에서 벗겨 길이를 고르게 조정한 후 탭을 스트랩에 눌러 재부착합니다 마스크가 얼굴에 편안하게 놓여야 합니다 튜브 관리 (옵션) 7.
  • Page 244 참고: 올바르게 조립하면 Philips Respironics 로고가 헤드기어 뒤쪽 스트랩 의 외부에 있게 됩니다. Philips Respironics System One 저항 조절 마스크를 Philips Respironics System One 장치와 함께 사용하면 최적의 저항 보상이 제공됩니다. 이 값은 아래에 나와 있으며 해당 공급자에 의해서 설정되어야 합니다.
  • Page 245 압력 유량 곡선 압력 cm H 저항 (cm H 압력 강하: 50 SLPM 100 SLPM 소형 (S) 중형 (M) 대형 (L) 사강 소형 (S) 16.1ml 중형 (M) 16.6ml 대형 (L) 16.6ml 사운드 레벨 A-가중 사운드 출력 레벨 27 dBA A-1 m일 때의 가중 음압 레벨 19 dBA 폐기...
  • Page 246 제한적 보증 Respironics, Inc.는 당사의 마스크 시스템(마스크 프레임과 쿠션 포함) (“제품”)이 구입일로부터 구십(90)일(“보증 기간”) 동안 공정 및 소재의 결함이 없음을 보증합니다. 제품이 보증 기간 동안 정상적 사용 조건 하에서 고장나고 제품을 보증 기간 내에 Respironics에 반품할 경우 Respironics는 제품을 교환해 줄 것입니다. 이 보증은...

Table des Matières