Page 1
Istruzioni d’uso Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing Sierra circular Manual de instrucciones Serra circular Manual de instruço ˜ es Rundsav Brugsanvisning Cirkelsåg Bruksanvisning Sirkelsag Bruksanvisning Pyörösahat Käyttöohje ¢ÈÛÎÔ Ú›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Dairesel b¶≥k¶ El kitab¶ 165 mm 5603R 190 mm 5705R 235 mm 5903R...
Page 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Page 5
9 Hex socket head bolt i For straight cuts k Brush holder cap 0 Saw blade o Base plate l Screwdriver SPECIFICATIONS Model 5603R 5705R 5903R Blade diameter ..............165 mm 190 mm 235 mm Max. cutting depth At 90° ................54 mm...
Page 6
15. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not be caught on the workpiece during the cutting operation. Operate with proper hand support, proper workpiece support, and supply cord routing away from the work area.
Page 7
The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models Install the saw blade using the reverse of the removal 5603R and 5705R or 2.0 mm for Model for 5903R. procedure. Install the inner flange, saw blade, outer flange and hex socket head bolt, in that order. Be sure...
Page 8
Then connect a hose of making the adjustment. vacuum cleaner to the joint. Sighting (5603R, 5705R) (Fig. 7) MAINTENANCE For straight cuts, align the right notch on the front of the base with your cutting line on the workpiece.
Page 9
0 Lame de scie o Plaque de base l Tournevis q Saillies de réglage p Coupes à angle de 45° SPECIFICATIONS Modèle 5603R 5705R 5903R Diamètre de la lame ............165 mm 190 mm 235 mm Profondeur max. de coupe A 90°...
Page 10
8. Soutenez les grands panneaux. (Fig. A et B) Les grands panneaux devront être soutenus comme indiqué sur la Fig. A pour réduire tout risque de pincement ou de retour de lame. Si le travail de coupe nécessite que vous posiez la scie sur la pièce, posez la scie sur sa grande section, et couper la petite section.
Page 11
Exemple type d’une bonne tenue en main, d’un bon support de pièce et d’un bon ache- minement du cordon d’alimentation. Fig. D Fig. F 16. Placez la partie large de la base de la scie sur 17. N’essayez jamais de scier avec une scie circu- une partie de pièce solidement soutenue, et laire fixée la tête en bas dans un étau.
Page 12
2,1 mm L’épaisseur du couteau à riveter est de 1,8 mm pour Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 5) les modèles 5603R et 5705R, de 2,0 mm pour le Desserrez le levier situé sur le guidage de profondeur modèle 5903R.
Page 13
PRECAUTION : les réparations, l’entretien ou les réglages doivent • Le couteau diviseur doit toujours être utilisé, sauf être effectués par le Centre d’Entretien Makita. lors d’un trait de scie en plongée au milieu de la pièce à travailler. • N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale sur le disque.
Page 14
Verschleißgrenze 9 Sechskantschraube i Für rechtwinklige Schnitte k Kohlebürstenkappe 0 Sägeblatt o Grundplatte l Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell 5603R 5705R 5903R Sägeblattdurchmesser ............165 mm 190 mm 235 mm Max. Schnittiefe bei 90° ................54 mm 66 mm 85 mm bei 45°...
Page 15
8. Große Werkstücke abstützen. (Abb. A u. B) 10. Rückschlag vermeiden. (Abb. A u. C) Große Werkstücke müssen wie in Abb. A Rückschlag tritt auf, wenn sich die Handkreis- gezeigt in der Nähe des Schnittes abgestützt säge schnell festsetzt und rückwärts auf den werden, um ein Einklemmen des Sägeblatts Bediener zurückgetrieben wird.
Page 16
15. Das Kabel von der Schnittbahn fernhalten und so legen, daß es sich nicht am Werkstück verfängt. Beim Arbeiten auf richtiges Halten der Handkreissäge, Abstützen des Werk- stücks und eine Verlegung des Kabels außer- halb des Arbeitsbereichs achten. WARNUNG: Es ist von großer Wichtigkeit, das Werkstück richtig abzustützen und die Handkreissäge fest zu halten, damit die Kontrolle über das Werkzeug nicht verloren wird, was zu Verlet-...
Page 17
2,1 mm Die Stärke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell Einstellung der Schnittiefe (Abb. 5) 5603R und 5705R oder 2,0 mm für Modell 5903R. Den Feststellhebel an der Tiefeneinstellung lösen und die Grundplatte nach oben oder unten verstellen. An VORSICHT: der gewünschten Schnittiefe die Grundplatte durch...
Page 18
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und- zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten VORSICHT: und Einstellungen von einer Makita-Service-Station • Der Spaltkeil muss, außer bei Tauchschnitten, auszuführen. immer ordnungsgemäß montiert sein. • Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck zum Stillstand bringen.
Page 19
Per tagli diritti 9 Bullone ad esagono incassato l Cacciavite o Piastra base 0 Lama sega DATI TECNICI Modello 5603R 5705R 5903R Diametro lama ..............165 mm 190 mm 235 mm Massima profondità di taglio A 90° ................. 54 mm...
Page 20
14. Evitate di tagliare i chiodi. Esaminate il pezzo da lavorare e togliete tutti i chiodi da esso prima di tagliarlo. 15. Quando usate la sega, tenete il cavo di alimen- tazione lontano dall’area di taglio e posiziona- telo in modo che non si impigli sul pezzo da lavorare durante l’operazione di taglio.
Page 21
Lo spessore del cuneo è di 1,8 mm per i modelli Togliete poi la flangia esterna, sollevate per quanto possibile il coperchio di sicurezza e togliete la lama. 5603R e 5705R, di 2,0 mm per il modello 5903R. (Fig. 2) ATTENZIONE: Installate la lama della sega usando il procedimento •...
Page 22
(0 – 45°). Dopo la regolazione, stringete salda- mente i dadi ad alette davanti e dietro. MANUTENZIONE Regolazione (5603R, 5705R) (Fig. 7) ATTENZIONE: Per i tagli diritti, allineate la tacca destra sul davanti della base con la linea di taglio sul pezzo da lavorare.
Page 23
Kap van koolborstelhouder 0 Zaagblad i Voor recht zagen l Schroevedraaier q Uitsteeksels voor afstelling o Grondplaat TECHNISCHE GEGEVENS Model 5603R 5705R 5903R Bladdiameter ................ 165 mm 190 mm 235 mm Max. zaagdiepte Bij 90° ................54 mm 66 mm 85 mm Bij 45°...
Page 24
8. Ondersteun grote panelen. (Fig. A en B) Grote panelen moeten worden ondersteund zoals afgebeeld in Fig. A, om de kans op klemmen en terugslaan van het zaagblad tot een minimum te beperken. Indien de machine tijdens het zagen op het werkstuk moet rusten, laat deze dan op het grotere gedeelte rusten en zaag het kleinere gedeelte eraf.
Page 25
Een typische illustratie van de juiste manier om de machine vast te houden, de juiste ondersteuning van het werkstuk, en de juiste positie van het netsnoer. Fig. D Fig. F 16. Plaats het bredere gedeelte van de grondplaat 17. Probeer nooit te zagen met de cirkelzaag van de machine op het gedeelte van het werk- ondersteboven in een schroefbank vastgezet.
Page 26
De dikte van het spouwmes is 1,8 mm voor Modellen LET OP: • Gebruik een geringe zaagdiepte voor het zagen van 5603R en 5705R, 2,0 mm voor Model 5903R. dunne werkstukken, om veiliger te zagen en scho- LET OP: nere zaagsneden te krijgen.
Page 27
Makita service voorkant van de grondplaat. Met het richtliniaal kunt u centrum.
Page 28
Tapa del portaescobillas hexagonal 0 Hoja de sierra i Para cortes rectos l Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo 5603R 5705R 5903R Diámetro de la hoja ............. 165 mm 190 mm 235 mm Profundidad de corte máxima A 90° ................. 54 mm...
Page 29
8. Apoye los paneles grandes. (Fig. A y B) Los paneles grandes deben ser apoyados como se muestra en la Fig. A para minimizar el riesgo de que la hoja quede atrapada y se produzcan tensiones de retroceso. Cuando la operación de corte requiera apoyar la sierra en la pieza de trabajo, la sierra deberá...
Page 30
Una ilustración típica de un apoyo apropiado para las manos y para la pieza de trabajo, y de una colocación adecuada del cable de alimentación. Fig. F Fig. D 17. Nunca intente serrar con la sierra circular al 16. Ponga la parte más ancha de la base de la revés una pieza de trabajo colocada en un sierra en la parte de la pieza de trabajo que tornillo de banco.
Page 31
El grosor de la lámina de seguridad es de 1,8 mm Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 5) para los modelos 5603R y 5705R, o 2,0 mm para el Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva modelo 5903R.
Page 32
Centro de Servicio excepto cuando se hagan cortes por penetración en Autorizado de Makita. medio de la pieza de trabajo. • No pare la hoja de sierra ejerciendo una presión lateral sobre el disco.
Page 33
45° 0 Lâmina da serra i Para cortes a direito l Chave de parafusos ESPECIFICAÇO x ES Modelo 5603R 5705R 5903R Diâmetro da lâmina .............. 165 mm 190 mm 235 mm Profundidade máxima de corte A 90° ................. 54 mm...
Page 34
11. Guarda inferior. Levante o resguardo inferior com a pega retráctil. 12. Ajustes. Antes do corte certifique-se de que os ajustes de corte e de esquadria estão fixos. 13. Só instale as lâminas correctas. Não utilize lâminas com orifícios de tamanho incorrecto. Nunca utilize anilhas de lâmina ou pernos estragados ou com o tamanho incorrecto.
Page 35
A espessura da lâmina de abrir é de 1,8 mm para o Para retirar a lâmina da serra, pressione completa- modelo 5603R e 5705R, 2,0 mm para os modelos mente o bloqueio do veio, para evitar a rotação do 5903R.
Page 36
Liberte o gatilho para parar. • Utilize só chave tubular da Makita para retirar ou colocar a lâmina. Operação (Fig. 10) Pegue na máquina firmemente. Coloque a placa base Ajuste da lâmina de abrir (Fig.
Page 37
Børsteholderhætte 9 Sekskantbolt o Grundplade l Skruetrækker 0 Savblad p 45° vinkelsnit q Indstilling af savbladsfremspring SPECIFIKATIONER Model 5603R 5705R 5903R Savbladsdiameter ..............165 mm 190 mm 235 mm Maksimal skæredybde ved 90° ................54 mm 66 mm 85 mm ved 45°...
Page 38
Understøt plader eller paneler tæt ved save- stedet for at undgå tilbagespring. Fig. A Fig. C 11. Nedre beskyttelseskappen. Hæv den nedre beskyttelseskappe med håndtaget. 12. Indstillinger. Før der saves skal det kontrolle- res, at dybdeindstilling og geringsindstilling Understøt ikke plader eller paneler langt fra save- er korrekt.
Page 39
ANVENDELSE Afmontering eller montering af savblad Følgende savblade kan bruges til denne maskine. Model Max. diameter Min. diameter Savbladsbredde Skærebredde 5603R 165 mm 150 mm mindre end 1,7 mm mere end 1,9 mm 5705R 190 mm 170 mm mindre end 1,7 mm...
Page 40
Bredden på spaltekniven er 1,8 mm for modellerne Snitlinier (5603R, 5705R) (Fig. 7) 5603R og 5705R eller 2,0 mm for modellerne til Ved lige snit rettes den højre not på forsiden af 5903R. grundpladen ind efter snitlinien på emnet. Ved 45° geringssnit rettes den venstre not ind efter VIGTIGT: snitlinien.
Page 41
Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgræn- sen. Begge kulbørster bør udskiftes parvis og samti- digt. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, må istandsættelse, vedligehold eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
Page 42
9 Skruv med insexhuvud i För rak sågning k Kåpa för kolhållare 0 Sågklinga o Bottenplatta l Skruvmejsel TEKNISKA DATA Modell 5603R 5705R 5903R Klingdiameter ............... 165 mm 190 mm 235 mm Max.sågdjup Vid 90° ................54 mm 66 mm 85 mm Vid 45°...
Page 43
15. Håll undan sladden från sågområdet när du använder sågen, och placera sladden så att den inte fastnar i arbetsstycket under sågar- betet. Använd verktyget med korrekt handstöd och korrekt stöttning av arbetsstycket. VARNING! Det är viktigt att stötta arbetsstycket korrekt och att hålla sågen i ett stadigt grepp för att förhindra att kontrollen över sågen förloras, vilket skulle kunna orsaka personskador.
Page 44
210 mm mindra än 1,9 mm mer än 2,1 mm Klyvkilens tjocklek är 1,8 mm för modellerna 5603R Montera sågklingan genom att följa demonteringspro- och 5705R, och 2,0 mm för modellerna 5903R. ceduren i omvänd ordning. Montera den inre flänsen, sågklingan, yttre flänsen och skruven med insexhu-...
Page 45
önskad vinkel är inställd. en ren, dammfri drift. Montera anslutningen på verk- tyget med skruven. Koppla sedan dammsugar- Klinginställning (5603R, 5705R) (Fig. 7) slangen till anslutningen. Orientera den högra skåran på bottenplattans fram- sida mot arbetsstyckets såglinje.
Page 46
Slitasjemerke 9 Sekstantbolt i For rettvinkelt skjæring k Borsteholderlokk 0 Sagblad o Maskinfotplate l Skrutrekker TEKNISKE DATA Modell 5603R 5705R 5903R Bladdiameter ................ 165 mm 190 mm 235 mm Maks. skjæredybde Ved 90° ................54 mm 66 mm 85 mm Ved 45°...
Page 47
15. Når sagen betjenes må ledningen holdes unna kutteområdet og plasseres slik at den ikke kommer i veien for emnet under kuttingen. Utfør arbeidet med skikkelig håndstøtte, mate- rialestøtte og med ledningen vendende bort fra arbeidsområdet. ADVARSEL: Det er viktig at arbeidsemnet er skikkelig støt- tet opp og at sagen holdes godt fast for å...
Page 48
Spalteknivens tykkelse er 1,8 mm for modellene Bladet monteres i omvendt rekkefølge av demonte- ringsprosedyren. Monter indre flens, sagbladet, ytre 5603R og 5705R, eller 2,0 mm for modellene 5903R. flens og sekskantnøkkelen, i denne rekkefølgen. Trekk sekskantbolten forsvarlig til med aksellåsen •...
Page 49
Trekk vingemutrene godt til igjen etter justeringen. koples til verktøyet. Monter skjøtet til verktøyet med skruen. Deretter koples en støvsugerslange til skjøtet. Sikting (5603R, 5705R) (Fig. 7) For rettlinjede kutt passes det høyre hakket foran på SERVICE foten inn etter skjærelinjen på arbeidsemnet.
Page 50
9 Kuusiokolopultti k Harjanpitimen kansi i Suoraan sahaukseen 0 Sahanterä l Ruuvitaltta o Aluslevy q Säätönystyrät TEKNISET TIEDOT Malli 5603R 5705R 5903R Terän halkaisija ..............165 mm 190 mm 235 mm Suurin sahaussyvyys 90° kulma ................54 mm 66 mm 85 mm 45°...
Page 51
15. Pidä virtajohto poissa leikkauskohdasta käyt- täessäsi laitetta ja aseta se siten, että se ei tartu työkappaleeseen sahauksen aikana. Ota laitteesta kunnon ote. Tue työkappale kun- nolla. Ohjaa virtajohto pois työskentelyalu- eelta. VAROITUS: Laitteen hallinnan menettäminen saattaa joh- taa loukkaantumiseen. Tämän vuoksi työkap- paleen asianmukainen tuenta ja hyvän otteen varmistaminen on tärkeätä.
Page 52
5903R 235 mm 210 mm alle 1,9 mm yli 2,1 mm Halkaisuterän paksuus on 1,8 mm malleilla 5603R ja Sahanterän kiinnittäminen paikalleen tapahtuu päin- 5705R, 2,0 mm malleilla 5903R. vastaisessa järjestyksessä kuin irrottaminen. Aseta sisälaippa, sahanterä, ulkolaippa ja kuusiokolopultti VARO: tässä...
Page 53
HUOLTO olevat siipimutterit huolella tehtyäsi säädön. VAROITUS: Ennen koneella tehtäviä huoltotoimia on varmistet- Suuntausohjain (5603R, 5705R) (Kuva 7) tava, että se on sammutettu ja akku irrotettu. Kun sahaat suoraan, aseta alustan etuosan oikean- puoleinen uurros samansuuntaiseksi työkappaleen Harjahiilten vaihtaminen (Kuva 14 ja 15) sahauslinjan kanssa.
Page 59
Düz kesmeler i≥in k F¶r≥a tutucu kapag ˘ ¶ 0 B¶≥k¶ ag ˘ z¶ o Kaide levhas¶ l Tornavida ÖZELLI ~ KLER Model 5603R 5705R 5903R Ag ˘ ¶z ≥ap¶ ..................165 mm 190 mm 235 mm Maksimum kesme derinlig ˘ i 90°de ...................
Page 60
15. B¶≥k¶y¶ ≥al¶£t¶r¶rken, kabloyu kesme sahas¶ndan uzak tutun ve kesme s¶ras¶nda i£ par≥as¶na kap¶l- mayacak £ekilde yerle£tirin. Uygun el desteg ˘ i, uygun i£ par≥as¶ desteg ˘ i ile i£lem yap¶n ve kablo geli£ini i£ sahas¶ndan uzak yap¶n. UYARI: I ~ £ par≥as¶n¶ uygun £ekilde desteklemek ve b¶≥k¶y¶ sag ˘...
Page 61
210 mm 1.9 mm'den az 2.1 mm'den fazla Yarma b¶≥ag ˘ ¶n¶n kal¶nl¶g ˘ ¶ 5603R ve 5705R modelleri i≥in DI ~ KKAT: 1.8 mm veya 5903R ve 5103R modeli i≥in 2.0 mm. • B¶≥k¶ di£lerinin alet dönü£ü ile ayn¶ yönde, ileri dog ˘ ru bakt¶g ˘...
Page 62
(vakum süpürgesini bag ˘ lamak i≥in) Temiz kesme i£lemi yapmak isterseniz aletinize vakum Hiza alma (5603R, 5705R) (S ¸ ekil 7) süpürgesi bag ˘ lay¶n. Aletin üzerindeki bag ˘ lat¶y¶ vida ile Düz kesmeler i≥in, kaidenin önündeki sag ˘ ≥entik ile i£...
Page 63
Makita Manufacturing Europe Ltd., Road 7, Hortonwood Il sottoscritto Masahiro Yamaguchi, con l’autorizzazione Industrial Estate, Telford, Shropshire TF1 4GP, United della Makita Manufacturing Europe Ltd., Road 7, Horton- Kingdom declares that this product wood Industrial Estate, Telford, Shropshire TF1 4GP, (Serial No.
Page 64
Kingdom, declara que este produto (Serienr. : serieproduksjon) (N. de série: produção em série) fabrikert av Makita Manufacturing Europe Ltd., er i over- fabricado pela Makita Manufacturing Europe Ltd. obedece ensstemmelse med følgende standarder eller standardi- às seguintes normas ou documentos normalizados,...
Page 65
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los TÜRK˘E 2,5 m/s Modelin Gürültü ve Titres ¸ imi 5603R Tipik A-ag ˘ ¶rl¶kl¶ gürültü seviyeleri s ¸ öyledir; ses bas¶n≥ seviyesi: 96 B (A) ses gü≥ seviyesi: 109 dB (A) –...
Page 66
ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model 5705R Ruído e Vibração do Modelo 5705R The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 98 dB (A) nível de pressão de som: 98 dB (A) sound power level: 111 dB (A) nível do sum: 111 dB (A)
Page 67
ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model 5903R Ruído e Vibração do Modelo 5903R The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 95 dB (A) nível de pressão de som: 95 dB (A) sound power level: 108 dB (A) nível do sum: 108 dB (A)
Page 68
MAKITA MANUFACTURING EUROPE LTD TELFORD, SHROPSHIRE, ENGLAND 884364-995...