Caratteristiche Generali - Elvox ES Série Mode D'emploi

Actionneurs pour grilles à portes coulissantes
Table des Matières

Publicité

E
Las informaciones siguientes de seguridad son partes integrantes y
esenciales del producto y deben ser consignadas al utilizador. leerlas
atentamente pues dan importantes indicaciones concernientes la insta-
lación, el uso y la manutención. La instalación errónea o el uso improprio
del producto puede ser fuente de grave peligro.
IMPORTANTE - INFORMACIONES CONCERNIENTES LA SEGURIDAD
. La instalación debe ser efectuada por personal profesionalmente
competente y conforme a la legislación nacional y europea en vigor.
. Después de quitar el embalaje asegurarse de la integridad del apara-
to; en caso de duda contactar personal calificado.
. Los elementos del embalaje (cartón, bolsos en plástico, grapas, polie-
stirol etc. ) deben ser reciclados en contenedores apropiados, no
deben ser dejados en el ambiente y sobre todo no deben ser dejados
al alcance de los niños.
. La puesta en obra, el conexionado eléctrico y las regulaciones deben
ser hechas correctamente, controlando que los datos de la placa sean
conformes a los de la red eléctrica y verificar que la sección de los
cables del conexionado sea adecuada a las cargas aplicadas; en caso
de duda contactar personal calificado.
. No instalar el producto en ambientes con peligro de explosión o estor-
bados por campos electromagnéticos. La presencia de gases o
humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
. Prever en la red de alimentación una protección para las extratensio-
nes: un interruptor/aislador y/o diferencial adecuados al producto y
en conformidad con las normas en vigor.
. Indicar claramente con una tarjeta colocada en la reja, puerta, cierre
enrollable o barrera que la automatización es mandada a distancia.
. ELVOX S.p.A declina toda responsabilidad por eventuales daños cau-
sados por la instalación errónea de dispositivos y/o componentes y
que no son conformes a los fines de la integridad, seguridad y fun-
cionamiento del producto.
. El aparato debe ser destinado solamente para el uso por el cual fue
concebido, toda otra applicación debe ser considerada impropia y por
tanto peligrosa.
. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de manutención,
desconectar el aparato de la red, sacando el enchufe o apagando el
interruptor de la instalación. Para la reparación o sustitución de las par-
tes dañadas, tendrán que utilizarse exclusivamente repuestos originales.
. El instalador debe proveer todas las informaciones relativas al funcio-
namiento, a la manutención y al uso de las partes individuales y del
sistema en su totalidad.

CARATTERISTICHE GENERALI -

ALLGEMEINSAME EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS GENERALES - CARACTERÍSTICAS GERAIS
Automazione esterna per cancelli scorrevoli
Gli attuatori scorrevoli Art. ES07, ES08, ES11 sono adatti per ante di peso
massimo fino a 600 Kg. Gli Art. ES09, ES10, ES12 per anta di peso massi-
mo 1000 Kg. Il
trasformatore di sicurezza alimenta un motore in bassa ten-
sione a 12V c.c. e tutti i comandi ausiliari e di sicurezza del l'au to ma zio ne.
Il motore aziona un gruppo riduttore racchiuso in una cassa com ple ta men -
te stagna d'alluminio di grosso spessore ma di ridottissimo ingombro.
L'attuatore si integra perfettamente ai canoni estetici di ogni cancello senza
alterarne l'aspetto, ed è predisposto per l'alloggiamento della batteria tam-
pone art. ZBA1 (Optional) 12V
La scheda di comando ad 1 o 2 motori è bicanale.
Mécanisme automatique externe pour grilles coulissantes
Les systèmes de portaux coulissants Art.
à tous les portaux avec portes avec un poids jusu'à
de portaux coulissants Art.
ES09, ES10, ES12
avec un poids maximum de 1.000 Kg. Le transformateur de securité ali-
mente un moteur avec basse tension (12V c.c.) et tous les contrôles auxilia-
res et de securité de l'automatisme. Le moteur contrôle un group réducteur
dans un boîtier complètement étanche en aluminium de grosse épaisseur
mais avec dimensions très reduites. Il est predisposé pour le logement de la
battérie art. ZBA1 (Op tio nal) de 12V 7Ah. La carte de contrôle pour 1 ou 2
moteurs est bicanal.
Automatización externa para rejas corredizas
Las rejas automáticas corredizas Art.
todos los tipos de rejas con puerta hasta
redizas Art.
ES09, ES10, ES12
de 1.000 Kg.
El transformador de seguridad alimenta un motor a baja ten-
sión de 12V c.c. y todos los mandos auxiliares y de seguridad de la auto-
matización. El motor acciona un grupo reductor encerrado en una caja
completamente estanca de aluminio de cierto espesor, pero de dimensio-
nes reducidas. Los actuadores se integran perfectamente a los cánones
estéticos de cada reja sin alterar su aspecto. Todos los actuadores están
predispuestos para la colocación de la batería Art. ZBA1 (opcional) de 12V
7Ah.
La ficha de mando para 1 o 2 motores es bicanal.
GENERAL FEATURES - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
7Ah.).
ES07, ES08, ES11
sont adaptés
600
Kg. Les systèmes
sont adaptés aux portaux
ES07, ES08, ES11
son adaptas para
600
Kg. En cambio las rejas cor-
son adaptas para puerta con peso máximo
P
As seguintes informações são partes integrantes e esenciáis do produto
e devem ser entregadas ao utente. Lê-las atentamente porque dão impor-
tantes indicações concernentes a instalação, o uso e a manutenção. É
necessário conservar as presentes informações para podê-las transmitir
a eventuais futuros utentes da instalação. Uma instalação errónea o uma
utilização imprópria do produto pode ser fonte de grave perigo.
IMPORTANTE - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
.
A instalação deve ser efetuada por pessoal profissionalmente compe-
tente e conforme as normas nacionais e europeias em vigor.
.
Após abrir a embalagem verificar a integridade do aparelho, no caso
de dúvida consultar um instalador ou pessoal especializado.
.
Os elementos da embalagem (cartões, sacos de plástico, agrafos de
fixação, polistireno etc.) devem ser colocados nos contentores do lixo
e não devem ficar dispersos no ambiente e sobretudo não devem ficar
ao alcance de crianças.
.
A instalação, as ligações e as regulações devem ser efetuadas corre-
tamente; os dados do cartão devem ser conformes a aqueles da rede
eléctrica e a secção dos cabos de ligação deve ser idônea às cargas
aplicadas, em caso de dúvida contactar pessoal qualificado.
.
Não instalar o produto em ambientes com perigo de explosão ou
estorvados por campos electromagnéticos. A presência de gases o
fumos inflamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
.
Prever na rede de alimentação uma protecção para extratensões: um
interruptor/seccionador e/ou diferencial idóneos ao produto e em con-
formidade com as normas en vigor.
.
Indicar claramente (por meio dum cartão apropriado) no portao, porta,
cortina ou barreira que são comandados a distância.
.
A ELVOX S.p.A não pode ser considerada responsável por eventuais
danos causados por a instalação incorreta dos dispositivos e/ou por
componentes incompatíveis aos fins da integritade do produto, da
segurança e do funcionamento.
.
O aparelho destina-se só ao uso para o qual foi concevido pelo que
qualquer outra aplicação é de considerar imprópria e portanto perigo-
sa.
.
Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção,
desligar o aparelho da rede, desligando a ficha ou apagando o inter-
ruptor da instalação.
Para a reparação ou substitução das partes danificadas, deverám ser
utilizados exclusivamente peças de cambio originais.
.
O instalador deve fornecer todas a informações referidas ao funciona-
mento, à manutenção e à utilização das partes componentes simples
e do sistema na sua totalidade.
External automatic systems for sliding gates
The sliding gate systems Art.
gates with door up to
600
Kgs. The sliding gate systems Art. ES09, ES10,
ES12 instead, are suitable for door with maximum weight of 1.000 Kgs. The
transformer, powers a 12V D.C. low voltage motor and all the automatic
gate system auxiliary and safety controls. The motor activates a reducer
group enclosed in a completely waterproof aluminium housing, very thick
but with considerable reduced dimensions. The actuator can be easily
combined with the aestetical design of any kind of gate without modifying
the sight. It is preset for a 12V 7Ah buffer battery Art. ZBA1 (Optional).
The control circuit board for 1 or 2 motors is a dual-channel one.
Automatischer Torantrieb für Schiebetore für Außenmontage
Torantriebe Art.
ES07, ES08, ES11
Kg. geeignet. Im Gegenteil Torantriebe Art.
Arten Türen mit max. 1.000 Kg.
Der Sichereitstransformator versorgt einen Niederspannungmotor (12V
Gleichstrom) und alle Zusatz- und Torantriebkontrolle. Der Motor aktiviert
einen Verminderer in einem Aluwasserdichtgehäuse, von sehr großer Dicke
und sehr verminderter Abmessungen. Vorbereitet für die 12V 7Ah
Batterieeinsetzung Art. ZAB1 (Optional).
Die Steuerkarte für 1 oder 2 Motoren ist eine zwei-Kanal-Karte.
Automatização externa para portões de correr
Os actuadores tipo cancela Art. ES07, ES08 e ES11 são indicados para fol-
has com peso máximo até
600
com peso máximo de 1000 Kg.
Equipado dum transformador de segurança que alimenta um motor de
baixa tensão (12V c.c.) e de todos os mandos auxiliares e de segurança da
automatização, está demais equipado de ficha com dois canais. O motor
activa um grupo reductor cerrado em uma caixa completamente estanca-
da de aluminio de grosso espessor, porém com dimensões muito reduzi-
das.
Estão preparados para alojar a batería Art. ZBA1(Optional) 12V 7Ah.
A placa de comando para 1 ou 2 motores é bicanal.
- 3 -
ES07, ES08, ES11
are suitable for all types of
sind für alle Arten Türen mit bis zu
ES09, ES10, ES12
Kg. Os Art. ES09, ES10 e ES12 para folhas
600
sind für alle

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières