6. Riporre in "OFF" il JMP1, posizione nor ma -
le, il lampeggiante deve spe gner si, la memo-
rizzazione è così terminata.
Dopo aver eseguito queste operazioni in apertura il
cancello si ferma au to ma ti ca men te
timetri prima della battuta per fare in modo che il
cancello non vada a sbattere sul fermo in apertura.
"MOLTO IMPORTANTE"
In chiusura è consigliato inserire sulla bat tu ta
del cancello un tappo di plastica dello spes-
sore di 2-3 cm., per evitare che quan do l'an ta
va in chiu su ra, essa vada a sbat te re sul fer mo
di chiusura
(vedi Fig. 10, pag.
In fase di programmazione se il cancello è
pesante accompagnarlo manualmente, per
tutta la corsa, senza attraversare la fotocellula.
Apertura pedonale
Per ottenere tramite l'utilizzo del 2° (o 4°) canale
del radiocomando l'apertura del 30% dell'apertu-
ra totale, collegare nella scheda di comando il
contratto N.A. del secondo canale (morsetto n° 7)
con l'ingresso N.A. APED (morsetto n° 20) e il
comune 2° canale (morsetto n°6) con il canale
accessori (morsetto n°17).
D
Speicherung der Betriebszeit:
Öffnung + automatisce Schließzeit
1. Bevor
der
Öffnungspeicherungvorgang
durchgeführt wird, durch Sperren des Motors
mit der Hand die Schiebetür leicht geöffnet
lassen. Nachdem die Positionierung beendet
ist, den Motor wieder blockieren.
2. JMP 1 auf Programmierposition "MEMO"
stellen. Das Licht schaltet ein (siehe Fig. 13,
Seite 15).
3. Den Auf/Zu-Taster oder den Taster der
Fernsteuerung drücken und prüfen, ob die
Tore sich zu Schließen beginnen (andernfalls
Reset ausführen, indem man mit einem
Schraubenzieher
eine
Brücke
"RESET"-Kontakten
macht
Anschlußkabel des Motors umkehren) - siehe
Abb. 12/C.
4. Nachdem das Tor geschlossen ist beginnt
nach zwei Sekunden das Manöver für die
Gesamtöffnung. Warten Sie bis zur voll-
ständigen Öffnung.
5. Ab dem Zeitpunkt, an dem die Motoren die
Gesamtöffnung beendet haben, beginnt die
automatische Schließzeit. Sobald die gewün-
schte Zeit vorbei ist, drücken Sie erneut die
Auf/Zu-Taste oder die Taste auf der
Funkfernsteuerung und warten bis das Tor
vollständig geschlossen ist (das automatis-
che Schließen hängt von der Position des
DIP-Schalters 7 ab, ON = eingeschaltet).
6. JMP1 wieder in die Normalposition auf "OFF"
stellen, das Licht muß sich ausschalten und
die Speicherung ist beendet.
Nachdem die Öffnungs- und Schließanschläge
gespeichert wurden, hält das Tor beim Öffnen
automatisch einige Zentimeter vor dem Anschlag
an, damit das Tor beim Öffnen nicht auf die
Feststellvorrichtung prallt.
"SEHR WICHTIG"
Es wird empfohlen, beim Schließen des Tors
einen Plastikstopfen mit einer Stärke von 2-3
cm auf den Anschlag des Tors einzusetzen,
um zu vermeiden, daß der Torflügel beim
Schließen auf die Feststellvorrichtung prallt
(siehe Abb. 10, Seite
8).
Falls es sich um ein schweres Tor handelt,
muss
seine
Bewegung
Programmierung von Hand begleitet werden,
ohne hierbei die Lichtschranke zu unter-
brechen.
GEHTÜR
Zur Steuerung der 30 %igen Toröffnung mittels
2. (oder 4.) Kanal der Funkfernbedienung den
Schließer des zweiten Kanals (Klemme Nr. 7) mit
dem Eingang (Schließer) APED (Klemme Nr. 20)
verbinden und den gemeinsamen Kontakt des 2.
Kanals (Klemme Nr. 6) an den Kanal für Zubehör
(Klemme Nr. 17) anschließen.
6. Replace JMP1 in the normal "OFF" position.
The light should switch off. The storage oper-
ation is complete.
After having completed the storage operation for
alcuni cen-
the opening and closing limit stops, the gate will
automatically stop during opening some cen-
timetres before the limit stop, to prevent the gate
from colliding with the stop.
IMPORTANT: It is recommended to apply a
plastic pad of around 2 - 3 cm thick to the
closing limit stop to prevent the gate from col-
liding with the stop during closing
8).
Seite
8).
During the programming phase, if the gate is
heavy, accompany manually for the entire
stroke, without engaging the photocell.
Pedestrian opening
To obtain opening to 30% of total opening by
using the second (or fourth) channel of the radio
control, connect the N.O. contact of the second
channel (terminal 7) with the N.O. input on the
control card. APED (terminal n° 20) and 2nd
channel common contact (terminal n°6) with
accessories channel (terminal n°17).
E
Memorización de los tiempos de trabajo:
Abertura + tiempo de cierre automático
1. Antes de efectuar la operación de memoriza-
ción de la abertura, dejar la hoja corrediza
ligeramente abierta desbloqueando antes el
motor manualmente. Terminado el posiciona-
miento bloquear de nuevo el motor.
2. Poner el puente JMP1 en posición programa-
ción "MEMO". El indicador relampagueante se
enciende
3. Presionar el pulsador Abre/Cierra o el pulsador
emisor y verificar que las rejas se muevan en
clausura (si no fuera así, accionar el reset,
auf
den
haciendo un puente con el destornillador en
und
die
JP1 e invertir los cables de conexión motor).
4. Llegados al cierre, después de dos segun-
dos, comienza la maniobra de Aper tu ra total,
esperar la apertura com ple ta.
5. Desde cuando los motores se han parado en
Abre Total, comienza la memorización del
tiempo de cierre automático, pasado el tiem-
po deseado presionar de nuevo el pulsador
Abre/Cierra o el pulsador del emisor y
esperar la clausura com ple ta (la clausura
automática puede ser utilizada o no con for -
me a la posición del DIP 7, ON = insertada).
6. Poner en "OFF" el JMP1 en la posición nor-
mal, el indicador relampagueante debe apa-
garse, la memorización es así terminada.
Después de haber efectuado la operación de
memorización de las batidas de apertura y cierre
de la hoja, en apertura la reja se para automat-
icámente algunos centímetros antes de la bati-
da, esto para evitar que la reja choque contra el
paro en apertura.
"MUY IMPORTANTE"
En cierre se aconseja insertar en la batida de
la reja un tapón en plástico del espesor de 2-
3 cm., para evitar que, cerrándose, choque
contra el paro en cierre (Ver
Si la puerta pesa demasiado, acompañarla
con la mano durante la fase de programación
hasta abrirla por completo sin interceptar la
célula fotoeléctrica.
während
der
Apertura peatonal
Para obtener una apertura del 30% de la apertu-
ra total por medio del 2° (o 4°) canal del radio-
control, conectar (en la tarjeta) el contacto N.A.
del segundo canal (borne n° 7) a la entrada N.A
APED (borne n° 20) y el común 2° canal (borne
n° 6) al canal de accesorios (borne n° 17).
(see Fig. 10,
(ver Fig. 13, pag.15).
Fig. 10, Seite
- 18 -
6. Remettre le JMP1 sur "OFF", position nor-
male, la lumière clignotante doit s'éteindre, la
mise en mémoire est terminée.
Après avoir effectué ces opérations en ou ver tu re,
la grille s'arrête automatiquement quelques cen-
timètres avant la fin de course, pour faire en sorte
qu'elle ne cogne pas contre le battant.
"TRES IMPORTANT"
En fermeture, il est conseillé de placer un
bouchon en plastique d'une épaisseur de 2-3
cm sur la fin de course de la grille, pour éviter
qu'en fermeture la porte cogne contre l'arrêt
de fermeture
(voir Fig. 10, Seite
Pendant la programmation,
lourde, l'accompagner manuellement sur
toute sa course, sans traverser la cellule
photo-électrique.
Ouverture piétonne
Pour obtenir 30% de l'ouverture totale à travers
l'utilisation du 2e (ou 4e) canal de radiocom-
mande, relier le contact N.O. du deuxième canal
(borne n° 7) avec l'entrée N.O. sur la carte de
commande. APED (borne n° 20) et le commun 2e
canal (borne n°6) avec le canal accessoires
(borne n°17).
P
Memorização dos tempos de funcionamento:
Batente de Abertura e fecho + Tempo fecho
automático
1. Antes de efectuar a operação de memoriza-
ção do batente de abertura e fecho, deixar o
portão ligeiramente aberto. Esta operação
será efectuada desbloqueando, ma nual men -
te, o motor. Terminado o posicionamento,
vol tar a bloquear o motor.
2. Colocar na posição de programação "MEMO" o
JMP 1. Acende-se o sinalizalizador luminoso
(Fig. 13, pag.15)..
3. Premir o botão Abre/Fecha ou o botão do
telecomando e verificar se os portões se
movem para fechar. Inverter os cabos de lig-
ação do motor.
4. Após o fecho, e passados 2 seg., iniciar-se-á
a manobra de Abertura Total; aguardar pela
Abertura completa.
5. Quando os motores pararem em Abertura
Total, inicia-se a memorização do tem po de
fecho automático. Decorrido o tempo deseja-
do voltar a pressionar o botão Abre/Fecha ou
o botão do telecomando e aguardar pelo
fecho completo (o fecho automático pode ser
utilizado ou não, segundo a posição do DIP
7, ON = inserido).
6. Recolocar em "OFF" o JMP1. O sinalizador
luminoso deve apagar-se e a memorização
fica assim completa.
Após ter efectuado as operações de memoriza-
ção dos batentes de abertura e fecho do portão,
na abertura, o portão fecha-se automaticamente
alguns centímetros antes do batente, isto para
libertar o trinco.
"MUITO IMPORTANTE"
No fecho é aconselhável inserir, no batente do
portão, um taco de plástico com a espessura
de 2-3 cm, para amortecer o fecho do portão
8).
(Ver
Fig. 10, Seite
8).
Na fase de programação, se o portão é pesa-
do, deve ser acompanhado manualmente,
durante todo o percurso, sem atravessar a
fotocélula.
Abertura pedonal
Para obter através da utilização do 2° (ou 4°)
canal do telecomando a abertura de 30% da
abertura total, ligar na placa de comando o con-
tacto N.A. do segundo canal (borne n° 7) com a
entrada N.A. APED (borne n° 20) e o comum do
2° canal (borne n°6) com o canal dos acessórios
(borne
n°17)..
8).
si la grille est