TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS ............................3 SAFETY RULES AND GENERAL WARNINGS ....................4 GENERAL INFORMATION ............................ 6 LOCATION AND HANDLING OF THE POWER SOURCE ..................7 INSTALLATION ..............................7 POWER SUPPLY CONNECTION ........................... 7 CONNECTION TO GROUND CABLE ........................7 TORCH CONNECTION ............................
CAUTION! BEFORE INSTALLING, OPERATING OR CARRYING OUT MAINTENANCE ON THE PLASMA CUTTER, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL CAREFULLY, PAYING PARTICULAR ATTENTION TO THE SAFETY RULES. In the event of these instructions not being clear, please contact your supplier. CONGRATULATIONS ON YOUR NEW PURCHASE! YOU ARE NOW IN THE POSSESSION OF ONE OF THE SAFEST AND MOST TECHNOLOGICALLY ADVANCED PLASMA CUTTERS ON THE MARKET.
Page 5
1-Split or leather gloves 2-Split or leather aprons 3-Shin-guards 4-Safety shoes 5-Safety mask (or even better helmet) large enough to cover the whole of the face, equipped with safety lenses able to filter all the radiation and reduce the intensity of the light absorbed by the eye. CAUTION! Never, under any circumstances, look at an electric arc without eye protection.
NOISE Noise is generated during the cutting process. The noise level depends on the cutting parameters used. CAUTION! Noise can damage hearing Wear adequate hearing protection. BURNS The operator should be adequately protected during cutting operations. This should be routine practice. CAUTION! Do not point the torch jet at people or foreign bodies.
INSTALLATION COMPRESSED AIR CONNECTION Arrange a compressed air distribution line having the following features: Air pressure : 4 bars Capacity: 100L/min. Important!: Adjust the suitable (4bar) air pressure through the reducer knob on the top of the machine. Verify the adjusted value on the gauge located on the front panel. WARNING! : Air with considerable quantity of humidity or oil may cause an excessive wear of the parts or even damage the torch.
CONTROL, WARNING AND SAFETY DEVICES POWER SOURCE General Switch O - I (6) In position I (ON) the machine is ready for functioning. Pilot light and led (1) indicating mains ON are lit. Control and duty circuits are fed but there is no voltage in the torch (STAND BY). In position O (OFF) any functioning is inhibited, control devices and warnings light are off.
Page 9
Technical Data Table Cutting circuit data: No-load Voltage (Uo) Cutting voltage and current (I2/U2) Use intermittence ratio (X) Mains Data: Phase number Thermic insulation class Cooling type Case protection degree Mains voltage and frequency (U1/Hz) Absorbed apparent current/power (I1/S1) and relevant power factor (cosphi) Delayed fuses to be used TORCH (13) √...
CUTTING OPERATIONS PRELIMINARIES √ √ √ √ √ Check and follow instructions as foreseen in the paragraphs “Safety and Installation” of the present instructions manual. √ √ √ √ √ Close (bring position I) automatic mains switch and general machine switch in sequence. √...
MAINTENANCE CAUTION! Never access inside the machine (panel removal) or touch the torch (disassemblage) without having disconnected power plug. Any inspection performed under voltage inside the machine or inside the torch may cause severe electric shocks caused by direct contact with parts under voltage. TORCH Periodically, according to its use or to cutting faults verify wear of the parts connected to plasma arc: Nozzle Holder:...
5-Non effettuare operazioni di taglio in ambienti umidi o su superfici bagnate. 6-Non utilizzare l’impianto se la torcia o i cavi appaiono danneggiati. 7-Spegnere sempre il generatore prima di sostituire l’elettrodo, l’ugello o il diffusore della torcia. 8-Prima di eseguire lavori di manutenzione all’interno del generatore, spegnerlo sempre e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di distribuzione.
Page 13
1-Guanti in crosta o cuoio. 2-Grembiuli in crosta o cuoio. 3-Ghette. 4-Scarpe antinfortunistiche. 5-Maschera di protezione (o meglio casco) sufficientemente ampio da coprire tutto il viso , munita di vetri di protezione capaci di filtrare tutte le radiazioni e di ridurre notevolmente l’intensita’...
ATTENZIONE ! Evitare di dirigere il getto della torcia contro persone o corpi estranei. Prima di installare il generatore di taglio al plasma eseguire una valutazione dell’area circostante seguen- do i punti guida qui elencati: 1-Verificare che non ci siano altri cavi di alimentazione, linee di controllo, cavi telefonici o sistemi in prossimita’...
INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ARIA COMPRESSA Predisporre una linea di distribuzione aria compressa con le seguenti caratteristiche minime: Pressione aria : 4 bar Portata: 100L/min. IMPORTANTE: regolate la pressione dell’aria idonea (4bar) attraverso la manopola del riduttore sulla parte superiore della macchina. Verificate il valore impostato sul manometro posto sul pannello frontale. ATTENZIONE: Aria contenente quantità...
DISPOSITIVI DI CONTROLLO, SEGNALAZIONE E SICUREZZA SORGENTE DI CORRENTE Interruttore Generale O - I (6) In posizione I (ON) la macchina è pronta per il funzionamento, il segnale luminoso dell’interruttore (6) e il led (1) di indicazione di presenza rete sono accessi. I circuiti di controllo e servizio sono alimentati, ma non è...
Page 17
Targa Dati Tecnici Dati di utilizzazione (circuito di taglio): tensione a vuoto (Uo) Corrente e tensione di taglio (I2/U2) Rapport d’intermitteza (X) d’utilizzazione Dati di linea (alimentazione): Numero di fasi Classe termica di isolamento Tipo di raffreddamento Grado di protezione Tensione e frequenza di alimentazione (U1/Hz) Corrente / potenza apparente assorbita (I1/S1) e relativo fattore di potenza (cosphi) Fusibili ritardati di linea da utilizzare...
OPERAZIONI DI TAGLIO Preliminari √ √ √ √ √ Verificare e rendere operative le condizioni previste nei paragrafi “Sicurezza” ed “Installazione” di questo manuale. √ √ √ √ √ Chiudere (portare in posizione I), in sequenza l’interruttore automatico di linea e l’interruttore genera- le in macchina.
Sostituire l’elettrodo quando la profondità del cratere che si forma sulla superficie emettitrice è di circa 2mm. ATTENZIONE! √ √ √ √ √ Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla torcia lasciarla raffreddare almeno per tutto il tempo di “postaria”; √ √ √ √ √ Eccetto per casi particolari, è consigliabile sostituire elettrodo ed ugello contemporaneamente;...
¡ATENCIÓN! “ANTES DE LA INSTALACIÓN, DE LA UTILIZACIÓN O DE CUALQUIER MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DE CORTE AL PLASMA, LÉASE ATENTAMENTE EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL, PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN A LAS NORMAS DE SEGURIDAD.” Si estas instrucciones no le fueran claras, no dude en consultar a su proveedor. ¡LE FELICITAMOS POR SU COMPRA! AHORA POSEE UNO DE LOS EQUIPOS DE CORTE AL PLASMA MÁS SEGUROS Y TECNOLÓGICAMENTE AVANZADOS.
Page 21
sistemas de seguridad adecuados y ropas de protección, como por ejemplo: 1- Guantes de serraje o cuero 2- Delantales de serraje o cuero 3- Polainas 4- Zapatos de protección 5- Máscara de protección (o mejor un casco) lo suficientemente ancha para cubrir toda la cara, con cristales de protección que filtren todas las radiaciones y reduzcan notablemente la intensi- dad luminosa absorbida por el ojo.
RUIDO El ruido se genera durante el corte. El nivel del ruido depende de los parámetros de corte utilizados. ¡ATENCIÓN! El ruido puede perjudicar el oído. Protéjase adecuadamente para evitar daños. QUEMADURAS El operador debe protegerse adecuadamente cada vez que corte, lo cual debe convertirse en una pre- caución de rutina.
INSTALACION CONEXION DEL AIRE COMPRIMIDO Colocar una línea de distribución de aire comprimido que tenga los siguientes aspectos mínimos: Presión de aire: 4 bars Capacidad: 100L/min. ¡ATENCION! El aire con cantidades considerables de humedad o aciete, puede causar un excesivo desgaste de las piezas o incluso dañar la antorcha.
APARATOS DE CONTROL, APARATOS DE SEÑALIZACIÓN Y DE SEGURIDAD FUENTE DE CORRIENTE Interruptor general 0 - I (6) En posición I (encendido), la máquina está lista para el funcionamiento. Señal luminoso del interruptor (6) y led (1) de indicación de tensión de la línea encendidos. Los circuitos de control y carga están alimentados, pero no hay tensión presente en la antorcha.
Page 25
Placa de datos Datos de uso (circuito de corte) Tensión en vacio (Uo) Corriente y tensión de vacio (I2/U2) Relación de intermitencia (X) de utilización Datos de línea (alimentación) Número de fase Clase térmica de aislamiento Tipo de enfriamiento Grado de proteción de la carcasa Tensión y frecuencia de alimentación (U1/Hz) Corriente aparente / potencia absorbida (I1/S1) y factor de potencia (cosphi) Fusibles de línea dilatada que han de utilizarse...
OPERACIONES DE CORTE PRELIMINARES √ √ √ √ √ Comprobar y llevar a cabo las condiciones descritas en párrafo “Seguridad” y “Instalación”, contenidas en esta instrucciones. √ √ √ √ √ Encender (llevar a posición I) el interruptor de línea automática y el interruptor general de la máquina en consecuencia.
MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! No acceder nunca a fuentes de corriente (extraccion del apnel) sin haber desconectado el enchufe de potencia. Cualquier inspeccion realizada bajo tensión en el interior de la maquina o dentro la antorcha, puede causar severos shocks electricos, provocados por contacto directo con zonas de alta tensión. ANTORCHA Periódicamente, de acuerdo a su uso o a errores de corte, comprobar el desgaste de piezas conectadas al arco plasma:...
ATTENTION “AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU D’EFFECTUER N’IMPORTE QUEL ENTRETIEN SUR L’APPAREIL DE DÉCOUPAGE AU PLASMA, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE MANUEL, EN FAISANT PARTICULIÈREMENT ATTENTION AUX NORMES DE SÉCURITÉ” Si ces instructions n’étaient pas claires, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur” NOUS VOUS FÉLICITONS POUR VOTRE ACHAT! VOUS POSSÉDEZ MAINTENANT UN DES APPAREILS POUR LE DÉCOUPAGE AU PLASMA LES PLUS SÛRS ET TECHNOLOGIQUEMENT AVANCÉS.
Page 29
brûlures de la rétine, baisse de la vue etc. En plus une concentration importante de rayons ultraviolets peut provoquer des brûlures à la peau. Il est donc très important que l’opérateur n’utilise que des systèmes et des pièces d’habillement de protection, tels que: 1-Gants en croûte ou cuir 2-Tabliers en croûte ou cuir 3-Guêtres...
BRUIT Pendant le procédé de découpage, l’on produit du bruit. Le niveau du bruit dépend des paramètres de découpage utilisés. ATTENTION! Le bruit peut nuire à l’ouïe. Se protéger adéquatement pour éviter des dommages. BRÛLURES L’opérateur doit se protéger adéquatement pendant toutes les opérations de découpage et cela doit être une précaution habituelle.
COMPOSITION DE L’INSTALLATION RACCORD AIR COMPRIMÉ Préparer une ligne de distribution d’air comprimé ayant les caeactéristiques minimum suivantes: Pression air: 4 bar Portée: 100l/min. IMPORTANT!: L’air contenant un quantité considérable d’humidité ou d’huile, peut causer une usure excessive des parties y étant sujettes ou endommager la torche. En cas de doute sur la qualité...
DISPOSITIFS DE CONTROLE, SIGNALISATION ET SECURITÉ SOURCE DE COURANT Interrupteur général 0-I (6) Sur I (ON), machine prête pour le fonctionnement. Voyant lumineux de l’interrupteur (6) avec en plus un voyant lumineux (1) d’indication de branchement au réseau. Les circuits de contrôle et de service sont alimentés, mais il n’y a pas de tension à...
Page 33
Plaque données caractéristiques Données d’utilisation (circuit de coupe): Tension à vide (U) Courant -tension de coupe (I2/U2) Rapport d’intermittence (X) d’utilisation. Données de ligne (alimentation) Générales: Nombre de phases Classe thermique d’isolation Type de refroidissement Degré de protection de l’enveloppe Énergétiques: Tension et fréquence d’alimentation (U1/Hz) Courant/Puissance apparent absorbé...
OPÉRATIONS DE COUPE Prèliminaire √ √ √ √ √ Vérifier et appliquer les conditions prévues aux paragraphes (1) SÉCURITÉ et INSTALLATION de ces instructions. √ √ √ √ √ Fermer (mettre en position I), l’un après l’autre l’interrupteur automatique de ligne et l’interrupteur général de la machine.
ENTRETIEN Attention! N’accéder pas en aucun cas a l’intérieur du générateur de courant (retrait des panneaux) et ne pas effectuer non plus d’interventions sur la torche (démontage) sans qu’elle ait été débranchée au préalable de la prise de secteur. Des contrôles effectués sous tension a l’intérieur de la machine peuvent causer un choc électrique grave ayant pour origine un contact direct avec des parties sous tension.
ACHTUNG “VOR DEM EINBAU, DER VERWENDUNG ODER EINEM BELIEBIGEN WARTUNGSEINGRIFF AM PLASMASCHNEIDEGERÄT IST DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM ZU LESEN. BESONDERES AUGENMERK IST DABEI AUF DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZU RICHTEN” Sollten Ihnen diese Anwendung nicht klar sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. WIR BEGLÜCKWÜNSCHEN SIE ZU IHREM KAUF! SIE VERFÜGEN NUN ÜBER EINES DER SICHERSTEN UND TECHNISCH MODERNSTEN PLASMASCHNEIDEGERÄTE.
Page 37
Pathologien wie Bindehautentzündung, Verbrennungen der Netzhaut, Nachlassen der Sicht usw. Anlass geben. Darüber hinaus kann die starke Konzentration ultravioletter Strahlen zu Hautverbrennungen führen. Es ist daher äußerst wichtig, dass der Bediener entsprechende Schutzausrüstung trägt: 1- Spaltleder- oder Lederhandschuhe 2- Schürzen aus Spaltleder oder Leder 3- Gamaschen 4- Sicherheitsschuhe 5- Gesichtsschutzmaske (oder besser Schutzhelm), die so bemessen sind, dass sie...
GERÄUSCHENENTWICKLUNG Beim Schneiden werden Geräusche erzeugt. Der Geräuschpegel ist abhängig von den verwendeten Schneidparametern. ACHTUNG! Geräusche können das Gehör schädigen. Schützen Sie sich angemessen, um Schäden zu vermeiden. VERBRENNUNGEN Der Bediener muss sich bei jedem Schneidvorgang angemessen schützen. Dies sollte eine gewohnheitsmäßige Vorsichtmaßnahme sein.
INSTALLIERUNG ANSCHLUSS DER DRUCKLUFT Bereiten Sie eine Druckluftleitung mit folgenden Eigenschaften vor: Druckluft: 4 Bar Leistung: 100L/Min. WICHTIG!: Zu feuchte oder zu ölhältige Luft kann die Teile überdurchschnittlich beanspruchen oder den Brenner schädigen. Wenn Zweifel an der Qualität der Druckluft bestehen, sollte ein Lufttrockner über dem Filtereinlaß...
KONTROLL VORRICHTUNGEN, SICHERHEITSLICHTER Stromquelle Hauptschalter O - I (6) In Position I (ON) ist das Gerät betriebsbereit (Lichtsignal des Schalters (6) plus Led (1) für Betrieb. Die Kontrollmechanismen werden mit Strom versorgt, aber der Brenner ist Spannungsfrei (Stand By). In Position O (OFF) ist jede Funktion des Gerätes unterbrochen, die Kontrolleinrichtungen sind deaktiviert, die Signale leuchten nicht auf.
Page 41
Typenschild Verbrauchsdaten (Schneidkreislauf): Leerspannung (Uo) Schneide-Strom-Spannung (I2/U2) Verhältnis Intermittenz (X) Verwendung Versorgungsdaten: Zahl der Phasen Wärmeisolationklasse Kühlart Schutzgrad des Schutzhülle Spannung und Frequenz (U1/Hz) Strom / Leistungsaufnahme (I1/S1) und relativer Leistungsfaktor (cosphi) Netz-Trägesicherungen verwenden. Brenner (13) Der Brenner ist der einzige Auslöser, von wo aus der Start und das Anhalten der Schneidarbeit gesteuert werden kann.
KONTROLL VORRICHTUNGEN, SICHERHEITSLICHTER Vorbedingungen √ √ √ √ √ Überprüfen Sie die Vorkehrungen am Paragraph “Sicherheit” und “Installierung”. √ √ √ √ √ Stellen Sie den automatischen Stromschalter und den Hauptschalter des Gerätes auf Pos.1 ein. √ √ √ √ √ Suchen Sie, indem man auf das Potentiometer des Schneide-Stroms einwirkt, die für die gewünschte Arbeitsart geeignete Einstellung.
INSTANDHALTUNG ACHTUNG! Nähern Sie sich nie dem inneren der Stromquelle (Abnahme der Abdeckungen) oder hantieren Sie nie am Brenner (Demontage) ohne daß vorher der Stecker des Gerätes herausgezogen wurde. Kontrollen - an unter Spannung stehendem Gerät und Brenner, können schwere Elektroschocks hervorrufen.
PARTS LIST / LISTA RICAMBI / LISTA REPUESTOS / LISTE PIECES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE 21690326 CORNICE FRONTALE FRONT FRAME MARCO FRONTAL CADRE FRONTAL FRONTRAHMEN 21690117 AGGANCIO PER CINGHIA COUPLING FOR BELT GANCHO PARA CORREA FIXATEUR POUR COURROIE KUPPLUNG FUER RIEMEN 21600023 CINGHIA L=1080 BELT FOR INVERTER L=1080 CORREA L=1080...
SAFETY OF PLASMA CUTTING SYSTEM Only the type of torch and its relative connection to the power source indicated in the Technical data ensure the efficacy of the safety measures adopted by the manufacturer (interblocking system). DO NOT use torches and relative consumables different from original ones. DO NOT try to fit torches for cutting or welding procedures to this power source, if they are not described in its instructions.