TELLARINI POMPE EEM Manuel D'instructions Et D'entretien

TELLARINI POMPE EEM Manuel D'instructions Et D'entretien

Pompe auto-amorçante à canal latéral
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

IT
ELETTROPOMPA AUTOADESCANTE A CANALE LATERALE
Manuale d'uso e manutenzione ............................................................................... pag. 5
FR POMPE AUTO-AMORÇANTE À CANAL LATÉRAL
Manuel d'instructions et d'entretien ..................................................................... page 13
GR
DE SELBSTSAUGENDE PUMPE MIT SEITLICHEM KANAL
Gebrauchs- und Wartungsanweisungen ............................................................ Seite 29
GB SIDE CHANNEL SELF-PRIMING PUMP
User and maintenance manual ........................................................................... page 37
ES BOMBA AUTOCEBANTE DE CANAL LATERAL
Manual de uso y mantenimiento .......................................................................... pág. 45
CZ SAMONASÁVACÍ ERPADLO S POSTRANNÍM VTOKEM
Návod k obsluze a údržb
Serie di macchine / Série de machines/
Serie de máquinas / Série samostatných stroj :
EEM, ENM, ENT, ALM, ALT
Serie di quasi-macchine / Série de quasi-machines /
unvollständigen Maschinen / Partly completed machinery series / Serie de cuasi máquinas / Série stroj k vestavb :
EEMQ, ENMQ, ENTQ, ECC, ALMQ, ALTQ, ALCC
Tel. (+39) 0545 22508 - Fax (+39) 0545 32362 - E-mail tellarini@tellarini.com
T T T T E E E E L L L L L L L L A A A A R R R R I I I I N N N N I I I I
P P P P O O O O M M M M P P P P E E E E
..........................................................................
..................................................................................... str. 53
TELLARINI POMPE S.n.c. di G. Tellarini & C.
Via E. Majorana, 4 - 48022 LUGO (RAVENNA) – ITALIA
s.n.c.
/ Maschinen-Baureihen / Machinery series /
. 21
/ Baureihen der
Ed.: 03 Rev.: 4
11/02/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TELLARINI POMPE EEM

  • Page 1 EEMQ, ENMQ, ENTQ, ECC, ALMQ, ALTQ, ALCC Ed.: 03 Rev.: 4 11/02/2019 TELLARINI POMPE S.n.c. di G. Tellarini & C. Via E. Majorana, 4 - 48022 LUGO (RAVENNA) – ITALIA Tel. (+39) 0545 22508 - Fax (+39) 0545 32362 - E-mail tellarini@tellarini.com...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3B Fig. 3A...
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 5 Fig. 9 Fig. 7...
  • Page 4 Fig. 12 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 18 Fig. 17 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 25...
  • Page 5: Table Des Matières

    4.2 – Installazione e uso ..............7 contatto, cioè: 4.2.1 – Operazioni preliminari ..........7 1) il materiale che costituisce il corpo pompante (ottone per le serie EEM, 4.2.2 – Montaggio tubazioni ..........8 ENM, ENT, ECC - 4.2.3 – Collegamento elettrico – disposizioni generali ..8 4.2.3.1 –...
  • Page 6: Ambiente Di Utilizzo

    - fig. 1: disegno esploso delle elettropompe monofase tipo ENM 20, ENM caso una durata assai superiore. 20 L, ALM 20, ALM 20 L, EEM 20, EEM 20 L e trifase tipo ENT 20, ENT 20 L, ALT 20 e ALT 20 L.
  • Page 7: Altezza Massima Di Adescamento

    Cuscinetto anteriore Linguetta Vite testa esagonale Flangia pompa Condensatore (solo pompe monofase) Vite testa cava esagonale Controflangia Interruttore a bascula (solo serie EEM) Scudo posteriore Porta spazzole Cuscinetto posteriore Interruttore rotativo (altre serie monofase e trifase) Spazzola Carcassa con statore...
  • Page 8: Montaggio Tubazioni

    - Montare il manico (fig. 5) o il carrello (fig. 6), se disponibili. Quando la sovraccarichi a riarmo automatico solo se nella targa gialla apposta sulla pompa compare la dicitura “Protetta da sovraccarico - pompa viene trasportata deve essere scollegata dall’alimentazione elettrica.
  • Page 9: Avviamento E Arresto

    guanti idonei. • Se la pompa viene utilizzata per sostanze pericolose, la definizione • delle procedure di manipolazione, lavaggio, magazzinaggio e la quasi-macchina è progettata per essere alimentata da smaltimento dei fluidi di scarto è a carico dell’utilizzatore, che dovrà osservare le norme di sicurezza valide per le particolari sostanze trattate.
  • Page 10: Temperatura Delle Superfici Accessibili

    acqueo sulla superficie esterna del corpo pompante e conseguente gocciolio. 5.2 - TEMPERATURA DELLE SUPERFICI ACCESSIBILI In condizioni tipiche di impiego, le superfici esterne della parte Questi eventi causano un’ambiente bagnato (con rischio elettrico, motore possono raggiungere temperature superiori di circa 40 ° C rischio di scivolare, etc.) e il rischio che persone, animali o cose alla temperatura ambiente circostante.
  • Page 11: Dichiarazioni

    La garanzia copre tutti i difetti di produzione e dei materiali accertati dal costruttore e consiste nella riparazione o sostituzione gratuita La Ditta TELLARINI POMPE s.n.c di G. Tellarini & C. con sede in via della pompa ad opera dello stesso. Un intervento eseguito in Majorana, 4 - Lugo (RA) - Italia dichiara sotto la propria esclusiva garanzia non modifica la sua data di scadenza.
  • Page 12: Sostituzione Tenuta A Labbro (Modelli Ottone Tipo 20 E 50)

    9.2 - MONTAGGIO DELLA PARTE IDRAULICA (es. legno o alluminio) oppure di qualsiasi materiale purché si interpongano due pezzetti di carta (fig. 11). (Per i modelli in ottone tipo 20, prima inserire la controflangia rif. 5 e - Prendere un tronchetto tondo (con diametro 28-29 mm e lunghezza maggiore di 60 mm) e colpire la tenuta a labbro fino a sfilarla dalla sua - Inserire la linguetta (rif.
  • Page 13: Description Des Symboles Utilisés - Glossaire

    1) le matériau dont est constitué le corps de pompe (laiton pour les séries 4.2.3.1 - Branchement pompes monophasées et triphasées .. 16 EEM, ENM, ENT, ECC - acier inox AISI 316 pour les séries AL) 4.2.3.2 - Branchement pompes à courant continu ..17 2) le matériau dont est constitué...
  • Page 14: Environnement D'utilisation

    - fig. 1 : vue éclatée des électropompes monophasée type ENM 20, ENM dans ce cas une durée nettement supérieure. 20 L, ALM 20, ALM 20 L, EEM 20, EEM 20 L et triphasée type ENT 20, Il est interdit d’utiliser la pompe dans des environnements ENT 20 L, ALT 20 et ALT 20 L.
  • Page 15: Hauteur Maximale D'amorçage

    Vis avec tête à six pans en creux Contre-bride Interrupteur rotatif (autres séries Bouclier arrière monophasées et triphasées Porte-balais Interrupteur à bascule Palier arrière (seulement série EEM) Balai Carcasse avec stator Joint contre-bride Boîte porte-inverseur Arbre avec rotor Bague Seeger inox Boîte de protection bornier Partie interne arrière...
  • Page 16: Opérations Préliminaires

    Ne pas mettre la pompe en marche avant d’avoir terminé Avant d’effectuer des connexions électriques, contrôler que les câbles, les l’installation. fiches et les prises ne sont pas abîmés. Les connexions électriques doivent être protégées contre l’humidité et les projections de liquide. 4.2.1 - OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Utiliser uniquement des câbles et des composants conformes aux dispositions de sécurité...
  • Page 17: Branchement Pompes À Courant Continu

    câble. Positionner le couvercle du boîtier de protection du bornier et le 4.3 - LAVAGE ET STOCKAGE • fixer avec les vis préalablement enlevées. Avant de démonter les tuyaux, décharger l’éventuelle 4.2.3.2- BRANCHEMENT POMPES À COURANT CONTINU pression présente à l’intérieur de la pompe. Si la température des surface accessibles est excessive (voir chap.
  • Page 18: Informations Sur Les Risques Résiduels

    5 – INFORMATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUELS - pompage de liquides froids, avec formation de condensation de vapeur d’eau sur la surface extérieure du corps de pompe et suintement qui en 5.1 - CONTACT AVEC PARTIES EN MOUVEMENT découle. Ces évènements provoquent un environnement mouillé (avec risque Ne pas introduire d’objets à...
  • Page 19: Déclarations

    (Déclaration de Conformité) les pompes auto-amorçantes à canal latéral La garantie ne couvre pas les dommages dus à des usages série EEM, série ENM, série ENT, série ALM, série ALT auxquelles cette impropres, à des défauts de l’alimentation électrique, à l’utilisation non attestation se réfère, satisfont aux exigences essentielles de sécurité...
  • Page 20: Démontage De La Partie Hydraulique De La Pompe

    type 20 utiliser pour l’extraction deux saillies présentes latéralement sur le faut extraire la partie interne arrière du corps de pompe. corps de pompe (fig. 7). - Poser le bord du corps de pompe sur deux appuis constitués d’un - Enlever la clavette (réf. 15). matériau tendre (ex.
  • Page 21 ............23 4.2.1 – ........24 4.2.2 – ......24 4.2.3 – – ....24 4.2.3.1 – ..24 EEM, ENM, ENT, ECC - inox AISI 316 4.2.3.2 – ..... 25 AL), 4.2.4 – ......25 inox 4.3 - ............25 AISI 316), 4.4 –...
  • Page 22 4.3), . 1, 2, 3A, 3B, 4, 9. ( . . . 1: ENM 20, ENM 20 L, ALM 20, ALM 20 L, EEM 20, EEM 20 L ENT 20, ENT 20 L, ALT 20 ALT 20 L. . 2:...
  • Page 23 EEM) EEM) Seeger inox inverter inox O-ring Tab.B . 2. inox. . 18, 19, 20 EEMQ, ENMQ, ALMQ, ENTQ ALTQ. ( . 3A). 3.3 – AISI 316/ inox, Viton, 20 ° C, EPDM, Viton, Teflon) 3.6 – • by-pass •...
  • Page 24 4.2.3 – – inverter ( . 20) 4.2.1 – 2006/95/ ( . 5) . 6), “Protetta da sovraccarico - Overload protected” ( 4.2.3.1 – • : 10% • (30 mA) • • • ( . .: . 4.3. • (0). •...
  • Page 25 . 9). . 21) . 27), . 28), . 29) . 6. 20, 25, 30, 35, 40 . 23 . 22) Μετά το σβήσιµο, η αντλία παραµένει γεµάτη µε υγρό, . 24 απαραίτητη συνθήκη για την προπλήρωση. Σε περίπτωση που υπάρχει πιθανότητα η θερµοκρασία περιβάλλοντος να πέσει κάτω από το σηµείο...
  • Page 26 by-pass 5.3 - 4.5 – , . ., (O-ring 5 – 5.1 – ( . . . 2), 5.2 - 5.4 - 40 ° C. ( . . ( . . 6 – " " . 4.2.2 . 4.2.2 . 4.2.1...
  • Page 27 7 – 8 – 2006/42/ TELLARINI POMPE s.n.c di G. Tellarini & C. Majorana, 4 - Lugo (RA) - Italia " ". EEM, ENM, ENT, ALM, ( . . 9 – ΣΗΜΕΙ ΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΤΗ 2006/42/ 2004/108/ 2014/30/UE 9.1 – ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ Υ ΡΑΥΛΙΚΟΥ...
  • Page 28 . 15). . 11). . 10) 28-29 mm 60 mm) . 5) ( . 8). ( . 12). 9.2 – ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ Υ ΡΑΥΛΙΚΟΥ ΜΕΡΟΥΣ ΤΗΣ . 13 ( . 14). ΑΝΤΛΙΑΣ .15). . 8) . 15) . 10) . 64) O-Ring ( .
  • Page 29: Beschreibung Der Verwendeten Symbole - Glossar

    ENTQ und ALTQ sind identisch mit den Baureihen der Maschinen potentielle Gefahr darstellt. Die Maschinen und unvollständigen Maschinen EEM, ENM, ALM, ENT und ALT mit dem Unterschied, dass sie ohne dürfen ausschließlich zu dem vom Hersteller angegebenen Zweck und gemäß...
  • Page 30: Gebrauchsumgebung

    Lebensdauer erheblich verlängert wird. - Abb. 1: Explosionszeichnung der einstufigen Elektropumpen Typ ENM 20, ENM 20 L, ALM 20, ALM 20 L, EEM 20, EEM 20 L und Dreistufigen- Es ist verboten, die Pumpen in explosions- oder feuergefährdeten Umgebungen zu verwenden (siehe - Abb.
  • Page 31: Maximale Saughöhe

    Kegeldichtung Kappe der Gebläseabdeckung Dichtring Gewindehülse Vorderes Lager Lasche Sechskantschraube Pumpenflansch Kondensator (nur Einstufige Pumpen) Innensechskantschraube Gegenflansch Kippschalter (nur Baureihe EEM) Hintere Abdeckung Bürstenhalter Vorderes Lager Drehschalter (weitere Ausführungen ein- und dreistufig) Bürste Statorgehäuse Gegenflanschdichtung Inverterdose Welle mit Rotor Seeger-Ring aus Edelstahl...
  • Page 32: Vorbereitung

    4.2.1 - VORBEREITUNG Bevor elektrische Anschlüsse vorgenommen werden, sicherstellen, dass Kabel, Stecker und Steckdosen nicht beschädigt sind. Die elektrischen - Die Pumpe auspacken und kontrollieren, ob Bestandteile ggf. durch den Verbindungen müssen Feuchtigkeit ggf. Transport beschädigt wurden: Transportschäden können mechanische herausfließenden Flüssigkeit geschützt sein.
  • Page 33: Anschluss Der Gleichstrompumpen

    4.2.3.2 - ANSCHLUSS DER GLEICHSTROMPUMPEN Falls die Pumpe für gefährliche Flüssigkeiten verwendet wird, muss die Prozedur für Gebrauch, Reinigung, Lagerung und Entsorgung Anforderungen an die elektrische Anlage der Flüssigkeit durch den Benutzer selbst und gemäß den für die Die Spannung muss mit den Angaben des Typenschilds der besondere Flüssigkeit geltenden Sicherheitsvorschriften festgelegt •...
  • Page 34: Gefahren Durch Geschleuderte Oder Überlaufende Flüssigkeiten

    treffen (die Pumpe durch Schranken unzugänglich machen und nur mit werden. Besondere Vorsicht ist bei entzündlichen, ätzenden, heißen oder geeigneten Handschuhen berühren). sonst gefährlichen Flüssigkeiten geboten, die eine Gefahr für Lebewesen und Umgebung darstellen können. Um all diesen Gefahren vorzubeugen und sie zu vermeiden, muss der Benutzer die Risiken analysieren und die 5.3 - GEFAHREN DURCH GESCHLEUDERTE ODER entsprechenden...
  • Page 35: Erklärungen

    Die Garantie deckt Fabrikations- und Materialfehler, die vom Hersteller festgestellt werden müssen, sowie Reparaturen und Die Firma TELLARINI POMPE s.n.c di G. Tellarini & C. mit Sitz in Via Ersatzteile, die vom Hersteller selbst durchgeführt bzw. eingebaut Majorana, 4 - Lugo (RA) – Italien erklärt unter ihrer eigenen Verantwortung werden.
  • Page 36: Montage Der Pumpenhydraulik

    9.2 - MONTAGE DER PUMPENHYDRAULIK mm und länger als 60 mm) aus ihren Sitz herausschlagen (Abb. 12). - Die Lippendichtungauf den Rand des hinteren Innenteils, wie in Abb. 13 - (Nur Messingmodelle Typ 20): Zuerst den Gegenflansch (Ref. 5) gezeigt, legen, nochmals mit der Zylinderbuchse und dem Hammer schlagen.
  • Page 37: Description Of Symbols Used - Glossary

    The machinery and partly completed machinery described herein must only be series EEM, ENM, ALM, ENT and ALT, except for the fact that they are used by persons with appropriate knowledge of their use. They must not be left...
  • Page 38: Environment Of Use

    (series AL) - Fig. 1: exploded drawing of single-phase electric pumps type ENM 20, ENM 20 L, ALM 20, ALM 20 L, EEM 20, EEM 20 L and three-phase appropriate methods of washing and disinfecting the pump must be electric pumps type ENT 20, ENT 20 L, ALT 20 e ALT 20 L.
  • Page 39: Maximum Priming Height

    Hex head screw Capacitor (single-phase pumps only) Pump flange Hex head hollow screw Counterflange Rear guard Toggle switch (series EEM only) Brush holder Rear bearing Brush Casing with stator Rotary switch (other single-phase and three-phase series) Counterflange gasket Shaft with rotor...
  • Page 40: Assembling The Hoses

    caused by vibrations during operation, to prevent people from tripping over protected against overcurrents • hoses or the power cable. Make the connections without damaging the (if the pump is not already equipped with this) equipped with overload • pump. protection system calibrated to the current (A) indicated on the pump (for models with cable without plug and models with terminal block) Never hang or fix the pump using the power cable.
  • Page 41: Starting And Stopping

    the necessary measures. Use with slightly perishable food substances (vegetable oil, wine, vinegar) Replace the terminal box and fasten it using the screws removed • previously. Before and after use: • • 4.2.4 – STARTING AND STOPPING use the pump to recirculate a suitable sanitizing and disinfecting solution •...
  • Page 42: Residual Risks Caused By Faulty Operation

    any way dangerous for living things or for the environment. The user must 5.4 – RESIDUAL RISKS CAUSED BY FAULTY OPERATION assess these risks and if necessary provide appropriate protection from The pump is not provided with audible or visual alarms to indicate jets of liquid (i.e.
  • Page 43: Declarations

    (Declaration of Conformity) the side channel self-priming pumps series Before disassembly discharge any pressure present inside the EEM, series ENM, series ENT, series ALM, series ALT to which this pump, wait for it to cool, empty it and dispose of the liquid contained certification refers comply with the essential safety requirements appropriately;...
  • Page 44: Replacing The Lip Seal (Brass Models Type 25-30-35-40)

    been completely inserted. - Remove the fixing system of the rotating part of the mechanical seal (this can belong to one of the types in Fig. 3B). 9.2.2 - REPLACING THE LIP SEAL - Extract the rotating part of the seal (ref. 67A), the counterface (ref. 67B) and the shroud (ref.
  • Page 45 Las mismas no se deben dejar en un lugar • máquinas idénticas, respectivamente, a las máquinas de las series EEM, ENM, al que puedan acceder niños o personas que podrían utilizarlas en ALM, ENT y ALT excepto por el hecho que se entregan sin interruptor y sin el modo no conforme y por consiguiente potencialmente peligroso.
  • Page 46: Ambiente De Utilización

    Se prohíbe utilizar la bomba en ambientes con riesgo de 30, ENM 35, ENM 40, ENM 50, ALM 25, ALM 30, ALM 40, ALM 50, EEM 25, EEM 30, EEM 35, EEM 40 y trifásicas tipo ENT 25, ENT 25S, ENT 30, ENT 35, ENT 40, no utilizar con gasolina, acetona, solventes, etc.
  • Page 47: Altura Máxima De Cebado

    Tornillo cabeza hexagonal Condensador (solamente bombas monofásicas) Brida bomba Tornillo cabeza hueca hexagonal Contrabrida Protección trasera Interruptor basculante (solamente serie EEM) Soporte escobillas Cojinete trasero Escobilla Carcasa con estator Interruptor giratorio (demás series monofásicas y trifásicas) Junta contrabrida Árbol con rotor...
  • Page 48: Operaciones Previas

    4.2.1 – OPERACIONES PREVIAS protegidas contra la humedad y proyecciones de líquido. Utilizar exclusivamente cables componentes cumplan - Retirar el embalaje de la bomba y comprobar la integridad de todas sus disposiciones de seguridad contenidas en la Directiva 2006/95/CE y partes: eventuales roturas que se hubieran producido durante el adecuados para la corriente absorbida por el motor.
  • Page 49: Conexión Bombas De Corriente Continua

    4.2.3.2 – CONEXIÓN BOMBAS DE CORRIENTE CONTINUA 4.3 – LAVADO Y ALMACENAMIENTO Características requeridas a la instalación eléctrica de alimentación Antes de desmontar las tuberías, descargar la presión que tensión coincidente con la nominal indicada en la cuasi máquina eventualmente hubiera en el interior de la bomba. Si la •...
  • Page 50: Información Acerca De Los Riesgos Residuales

    5 – INFORMACIÓN ACERCA DE LOS RIESGOS RESIDUALES - bombeo de líquidos fríos, con formación de condensación de vapor de 5.1 – CONTACTO CON PARTES EN MOVIMIENTO agua en la superficie exterior del cuerpo de bombeo y consiguiente goteo. No introducir objetos a través de los agujeros de la protección (ref. 2) que Estos eventos crean un ambiente mojado (con riesgo eléctrico, riesgo de tapa el ventilador giratorio de refrigeración del motor.
  • Page 51: Declaraciones

    (Declaración de Conformidad) las bombas autocebantes de canal vencimiento. lateral serie EEM, serie ENM, serie ENT, serie ALM y serie ALT, a las que La garantía no cubre los daños debidos a utilización no prevista, a esta certificación se refiere, satisfacen los requisitos esenciales de defectos de alimentación eléctrica, a utilización no conforme con las...
  • Page 52: Montaje De La Parte Hidráulica De La Bomba

    - (Solamente para modelos de latón tipo 20) extraer la contrabrida (ref. 5) - Apoyar el borde del cuerpo bomba sobre dos apoyos de material blando del cuerpo bomba y sacar la junta (ref. 8). (ej. madera o aluminio) o bien de cualquier material siempre que se interpongan dos trozos de papel (fig.
  • Page 53: Popis Použitých Symbol - Glosá

    - Neagresivní k materiál m, s nimiž bude ve styku, to jest: 3.5 – T snicí prvky na h ídeli ............55 1) k materiálu, který tvo í t lo erpadla (mosaz u sérií EEM, ENM, ENT, 3.6 – Dopl kové p íslušenství ............55 ECC - 4 - PRAVIDLA PRO MONTÁŽ...
  • Page 54: Pracovní Prost Edí

    - obr. 1: kusový výkres jednofázových elektro erpadel typu ENM 20, ENM 20 L, ALM 20, ALM 20 L, EEM 20, EEM 20 L a trojfázových typu ENT 20, - tytéž kapaliny povolené pro erpadla z mosazi, v tomto p ípad se zárukou mnohem delší...
  • Page 55: Maximální Výška Nasávání

    Kondenzátor (pouze u jednofázových erpadel) P íruba erpadla Šroub s vnit ním šestihranem Protip íruba Zadní štít Kolébkový vypína (pouze u série EEM) Držák kartá Zadní ložisko Kartá Sk í se statorem Oto ný spína (ostatní jedno- a trojfázové série) T sn ní...
  • Page 56: Montáž Potrubí

    vodorovné ploše. Zkontrolujte, že náhodné posunutí vozíku nebude 4.2.3.1 – ZAPOJENÍ JEDNOFÁZOVÝCH A TROJFÁZOVÝCH ERPADEL nebezpe né. Požadované parametry elektrického napájecího obvodu erpadlo umíst te na suché místo ( erpadlo není ponorné) na vodorovnou plochu a ponechte alespo 10 cm volného prostoru p ed POZOR ventilátorem pro chlazení...
  • Page 57: Spušt Ní A Zastavení

    Pokyny k zapojení P ipravte si nádobu s mycím roztokem (nap . b žn používaný saponát • Po vyšroubování upev ovacích šroub sejm te sk í svorkovnice na nádobí ed ný istou vodou o teplot 40 – 50 ° C). •...
  • Page 58: Zbytková Rizika Zp Sobená Nefunk Ností

    5.4 – ZBYTKOVÁ RIZIKA ZP SOBENÁ NEFUNK NOSTÍ - erpání studených kapalin s kondenzováním vodní páry na vn jším erpadlo není vybaveno systémy akustické nebo vizuální signalizace povrchu erpadla a následným skapáváním. závad a poruch. Proto je úkolem uživatele p edcházet škodám Tyto skute nosti zp sobují...
  • Page 59: Prohlášení

    9.1 – DEMONTÁŽ HYDRAULICKÉ ČÁSTI ČERPADLA Před demontáží a montáží odpojte přístroj z napájecí sítě, Firma TELLARINI POMPE s.n.c di G. Tellarini & C. se sídlem v ulici via abyste zabránili jeho náhodnému spuštění s nekrytými Majorana, 4 - Lugo (RA) - Itálie prohlašuje na svou výhradní...
  • Page 60: Vým Na Odst Ikovacího Kroužku (Modely Z Mosazi Typu 25-30-35- 40)

    9.2.2 – VÝMĚNA ODSTŘIKOVACÍHO KROUŽKU 9.2.3 – VÝMĚNA MECHANICKÉ UCPÁVKY (modely z mosazi typu 25-30-35-40) vyjm te rovn ž t leso T leso erpadla se skládá ze dvou ástí: z t lesa erpadla (detail 10) a (detail 10) vysunutím z protip íruby (detail 5). vnit ní...
  • Page 61 NOTE...
  • Page 62 NOTE...
  • Page 63 NOTE...
  • Page 64 NOTE...

Ce manuel est également adapté pour:

EnmEntAlmAltEemqEnmq ... Afficher tout

Table des Matières