Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
4
pokyny (Čeština)
8
pokyny (Slovenčina)
13
instrukcja
17
upute
21
navodila
25
οδηγίες
29
utasítások
33
talimatlar
37
instrucţiuni
41
инструкции (Български)
45
‫تعليمات االستخدام‬
49
53
57
61
65
69
73
77
81
85
89
93

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 22270-56

  • Page 1 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) käyttöohjeet ‫تعليمات االستخدام‬ инструкции (Русский)
  • Page 4 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/ instructed and understand the hazards involved.
  • Page 5 Once assembled, press the desired button. Before fitting the lid, you can also fit the small bowl which can be used with the grating disc and small chopping blade. Fit the small bowl into the large bowl by aligning the three tabs into the notches in the rim of the large bowl (FIG F).
  • Page 6 Grating Disc The grating disc can be used with the large or small bowls. The disc is reversible for fine or coarse grating. Fit the large bowl. Place the blade shaft onto the drive shaft (FIG N). If you are using the small bowl, fit it next (FIG F). Place the grating disc onto the blade shaft with the correct side up (small holes=fine, large holes=coarse).
  • Page 7 • If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes. • The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance. STORAGE ENVIRONMENTAL PROTECTION To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
  • Page 8 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt...
  • Page 9 Setzen Sie den großen Mixbehälter so wie beschrieben (ABB. A) auf die Motoreinheit. Bewegen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn (ABB. B), bis der Mixbehälter einrastet. Befestigen Sie die gewünschten Einsätze (Siehe EINSÄTZE). Setzen Sie den Deckel wie beschrieben (ABB. C) auf den Mixbehälter. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die beiden Symbole d und u aufeinander ausgerichtet sind (ABB.
  • Page 10 Drehen Sie den Schaft für die Würfelfunktion im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Einsatz herunter. • Verwenden Sie ausschließlich die Geschwindigkeitseinstellung NIEDRIG ( • Beenden Sie die Würfelfunktion, sobald der Mixbehälter zu 60 % gefüllt ist. Entfernen Sie den Mixbehälter und leeren Sie ihn, bevor Sie den Vorgang fortsetzen.
  • Page 11 Kleines Häckselmesser Das kleine Häckselmesser wird nur im kleinen Mixbehälter verwendet. Setzen Sie den großen Mixbehälter ein. Setzen Sie den Messerschaft auf die Antriebsachse (ABB. N). Setzen Sie den kleinen Mixbehälter ein (ABB. F). Setzen Sie das kleine Messer vorsichtig auf den Messerschaft (ABB. R). Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
  • Page 12 LAGERUNG...
  • Page 13 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/ aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Page 14 Fixez l’accessoire de votre choix (voir ACCESSOIRES). Placez le couvercle sur le récipient dans la position indiquée (FIGURE C). Faites pivoter le couvercle dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le d soit aligné sur le u (FIGURE D). Insérez le grand élément pousseur d’aliments dans le goulot d’alimentation (FIGURE E). Une fois le montage effectué, appuyez sur le bouton choisi.
  • Page 15 • Découpez d’abord les aliments mous et ensuite les aliments durs. Placez le fromage à pâte molle au réfrigérateur ou au congélateur pendant 30 minutes avant le découpage. • Retirez la lame avant d’utiliser l’outil de nettoyage. Accessoire de tranchage Montez le grand récipient.
  • Page 16 CONSEILS GÉNÉRAUX • L’appareil fonctionne très rapidement. Veillez à éviter un traitement excessif des aliments. • Organisez les tâches de traitement de façon à éviter de multiples nettoyages du récipient. Traitez les aliments secs avant de traiter les aliments humides. •...
  • Page 17 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
  • Page 18 Plaats het deksel op de grote kom in de getoonde positie (FIG. C). Draai het deksel tegen de klok in tot d is uitgelijnd met u (FIG D). Plaats de grote voedselduwer in de vulopening (FIG. E). Druk op de gewenste knop wanneer u de montage voltooid hebt. Voordat u het deksel plaatst, kunt u ook de kleine kom plaatsen die gebruikt kan worden met de raspschijf en het kleine hakmes.
  • Page 19 Plaats de ingrediënten in de vulopening. Druk op indien u hier de voorkeur aan geeft). Gebruik de duwer om de ingrediënten naar beneden te duwen. Druk op Y / 2 om te stoppen. Gebruik de diktebediening om de dikte van de schijfjes in te stellen (FIG M). Na gebruik trekt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, opent het deksel en gebruikt de vingeropeningen in het accessoire om het recht omhoog uit de kom te trekken.
  • Page 20 • Verwerk warme maar nooit kokende vloeistoffen. • Verwijder zaden, pitten en doppen voordat u fruit of groente verwerkt. • Gebruik de machine niet voor het malen/fijnmaken van koffiebonen, botten, granen of harde kruiden, fruit en groente te persen of warm vlees te snijden/hakken. ZORG EN ONDERHOUD Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit.
  • Page 21 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
  • Page 22 Posizionare il coperchio sul recipiente nella posizione mostrata (FIG. C). Ruotare il coperchio in senso antiorario fino a quando d non si allinea a u (FIG. D). Inserire lo spingitore grande per alimenti nell’apertura per alimenti (FIG. E). Una volta completato l’assemblaggio, premere il pulsante desiderato. Prima di posizionare il coperchio, è...
  • Page 23 Disco per Affettare Montare il recipiente grande. Montare l’accessorio per affettare sull’albero di trasmissione (FIG. L). Montare e chiudere il coperchio. Introdurre gli ingredienti nell’apertura per alimenti. Premere il pulsante se lo si preferisce). Utilizzare lo spingitore per premere gli ingredienti verso il basso. Premere Y / 2 per arrestare l’apparecchio.
  • Page 24 CONSIGLI GENERALI • Il mixer funziona molto velocemente. Non lavorare eccessivamente gli alimenti. • Organizzare le attività di lavorazione per evitare di pulire più volte il recipiente; lavorare prima gli alimenti secchi e poi quelli umidi. • Se il cibo si accumula su un lato del recipiente, arrestare il mixer e ridistribuire il cibo con una spatola.
  • Page 25 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
  • Page 26 Coloque la tapa en el recipiente según la posición indicada (FIG. C). Gire la tapa hacia la izquierda hasta que d se alinee con u (FIG. D). Inserte el accesorio grande para empujar los alimentos en la canaleta de alimentación (FIG. E). Una vez montado, pulse el botón que desee.
  • Page 27 Accesorio para cortar en rodajas Coloque el recipiente grande. Coloque el accesorio para cortar en rodajas en el eje motor. Coloque y bloquee la tapa. Añada los ingredientes en la canaleta de alimentación. Pulse el botón si lo prefiere). Use el accesorio para empujar hacia abajo los ingredientes. Pulse Y / 2 para detener el aparato. Use el control para medir el grosor para ajustar el grosor de la rodaja (Fig.
  • Page 28 • Si los alimentos se quedan en uno de los laterales del recipiente, pare el procesador y redistribuya los alimentos con la ayuda de una espátula. • No procese los alimentos demasiado congelados o tan duros que ni siquiera un cuchillo pueda cortarlos.
  • Page 29 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 30 Rode a tampa para a esquerda até alinhar d com u (FIG D). Introduza o empurrador de alimentos grande na abertura de receção (FIG E). Uma vez montado, prima o botão desejado. Antes de encaixar a tampa, poderá também encaixar a tigela pequena e usá-la com o disco de ralar e lâmina de picar pequena.
  • Page 31 Coloque os ingredientes na abertura de receção. Prima o botão , se preferir). Use o empurrador para forçar os ingredientes a entrar. Prima Y / 2 para parar. Use o controlo de espessura para ajustar a espessura das fatias (FIG M). Após a utilização, desligue o aparelho da corrente elétrica, abra a tampa e use os orifícios digitais no acessório para o puxar para cima e retirá-lo da tigela.
  • Page 32 • Não encha a tigela em demasia. • Processe líquidos quentes, mas não a ferver. • Remova sementes e caroços antes de processar fruta ou legumes. • Não use o processador para moer grãos de café, ossos, cereais ou especiarias duras, liquefazer fruta e legumes ou cortar às fatias/picar carne morna.
  • Page 33 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 34 Drej låget imod urets retning, indtil (symbol) står ud for (symbol) (FIG. D). Sæt den store ingrediensskubber ned i ingrediensrøret (FIG. E). Drej låget imod urets retning, indtil d står ud for u (FIG. D). Sæt den store ingrediensskubber ned i ingrediensrøret (FIG. E). Når apparatet er færdigsamlet, kan du trykke på...
  • Page 35 Tag apparatets stik ud af stikkontakten efter brug, åbn låget og træk tilbehøret lige op og ud af skålen ved hjælp af fingerhullerne. • Brug et let, ikke hårdt tryk, når du tilfører ingredienser. Rivedisk Rivedisken kan bruges med den store eller den lille skål. Disken kan vendes om for at rive enten fint eller groft.
  • Page 36 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Sluk for apparatet og tag stikket ud. Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud. Vask de aftagelige dele af i hånden. ` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen. • De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen. •...
  • Page 37 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de faror som användningen kan innebära.
  • Page 38 Vrid locket moturs så att symbolen d är i rät linje med symbolen u (FIG D). För in den stora mataren i matarröret (FIG E). När apparaten är monterad, tryck på önskad knapp. Innan man sätter på locket kan man också sätta på den lilla skålen, som kan användas med rivjärnsskivan och det lilla hackbladet.
  • Page 39 Använd tjockleksreglaget för att justera skivorna tjocklek (FIG M). Efter användning ska man koppla ur apparaten, öppna locket och använda fingerhålen i tillbehöret för att dra det rakt uppåt och ut ur skålen. • Använd endast ett lätt tryck när du tillsätter ingredienser. Rivjärnsskiva Rivjärnsskivan kan användas med den stora eller lilla skålen.
  • Page 40 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Stäng av apparaten och dra ur sladden. Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa. Diska avtagbara delar för hand. ` Dessa delar kan diskas i diskmaskin. • Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin. •...
  • Page 41 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert: Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
  • Page 42 Når den er montert, trykk på ønsket tast. Før du setter på lokket kan du også montere den lille bollen som kan brukes med raspeskiven og det lille kuttebladet. Monter den lille bollen i den store bollen ved å innrette de tre flikene i hakkene på den store bollens innfatning (FIG.
  • Page 43 Raspeskive Raspeskiven kan brukes med den store eller lille bollen. Skiven kan snus for fin eller grov rasping. Monter den store bollen. Plasser bladakselen ned på drivakselen (FIG. N). Hvis du bruker den lille bollen, monter den deretter (FIG. F). Plasser raskeskiven på...
  • Page 44 • Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade overflatebehandlingen. • Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift. LAGRING MILJØBESKYTTELSE For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må...
  • Page 45 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
  • Page 46 Työnnä iso työnnin ruokakouruun (KUVA E). Paina haluamaasi painiketta, kun kokoaminen on valmis. Ennen kannen kiinnittämistä voit kiinnittää myös pienen kulhon, jota voidaan käyttää raastelevyn ja pienen pilkkomisterän kanssa. Kiinnitä pieni kulho ison kulhon sisälle kohdistamalla kolme kielekettä ison kulhon vanteessa oleviin koloihin (KUVA F). Varmista, että isoin uloke menee oikeaan koloon, muutoin kansi ei kiinnity.
  • Page 47 • Käytä kevyttä, ei voimakasta painallusta syöttäessäsi aineksia. Raastinlevy Raastinlevyä voi käyttää ison tai pienen kulhon kanssa. Levy on käännettävä hienoa ja karkeampaa raastetta varten. Kiinnitä iso kulho. Laita terän akseli käyttöakseliin (KUVA N). Jos käytät pientä kulhoa, kiinnitä se seuraavaksi (KUVA F). Laita raastelevy terän akseliin oikea puoli ylöspäin (pienet reiät = hieno , isot reiät = karkea).
  • Page 48 • Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. • Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan. SÄILYTTÄMINEN YMPÄRISTÖN SUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä...
  • Page 49 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КУХОННЫЙ КОМБАЙН Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных...
  • Page 50 Поверните крышку против часовой стрелки до совмещения метки d с меткой u (рис. D). Вставьте большую пробку-толкатель в загрузочную воронку (рис. E). Окончив сборку, нажмите нужную кнопку. Прежде чем установить крышку, вы также можете установить малую чашу, которую можно использовать с диском терки и малым ножом для измельчения. Установите малую чашу в большую чашу, совместив...
  • Page 51 Насадка для нарезания ломтиками Установите большую чашу. Установите насадку для нарезания ломтиками на вал привода (рис. L). Установите и зафиксируйте крышку. Поместите ингредиенты в подающий желоб. Нажмите кнопку (или если требуется). С помощью пробки-толкателя проталкивайте ингредиенты вниз. Для остановки нажмите кнопку...
  • Page 52 обрабатывайте сначала сухие продукты, а потом влажные. • Если продукт скапливается горкой сбоку чаши, остановите комбайн и распределите продукт лопаточкой. • Не перерабатывайте настолько твердые или замороженные продукты, что кончик ножа в них не втыкается. • Переработка орехов или других твердых продуктов может поцарапать гладкую поверхность чаши. •...
  • Page 53 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento pístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými i mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak iní...
  • Page 54 Do plnícího otvoru vložte velký pěchovač (OBR. E). Po dokončení montáže stiskněte vámi požadované tlačítko. Než nasadíte víko, můžete nasadit také malou nádobu, kterou je možné použít se strouhacím kotoučem a malým sekacím nožem. Malou nádobu vsadíte do velké nádoby tak, že nasměrujete její tři západky do výřezů...
  • Page 55 Po použití vypojte přístroj ze sítě, otevřete víko a pomocí otvorů na prsty nástavec z nádoby vytáhněte rovně nahoru. • Při plnění vyvíjejte na ingredience lehký a ne velký tlak. Strouhací kotouč Strouhací kotouč lze použít s velkou i malou nádobou. Kotouč je oboustranný - jedna strana pro jemné a druhá...
  • Page 56 PÉČE A ÚDRŽBA Přístroj vypněte a vytáhněte jej ze zásuvky. Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem. Ručně umyjte snímatelné díly v horké jarové vodě, dobře opláchněte, okapejte a nechte uschnout. ` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí. •...
  • Page 57 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používa osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 58 Po zostavení stlačte požadované tlačidlo. Pred pripevnením veka môžete tiež pripevniť malú nádobu, ktorú je možné použiť s diskom na strúhanie alebo malým sekacím nožom. Malú nádobu vložte do veľkej nádoby priložením troch výstupkov do zárezov na okraji veľkej nádoby (OBR. F). Dbajte o to, aby najväčší výstupok smeroval do správneho zárezu, inak veko nebude sedieť.
  • Page 59 • Pri vkladaní prísad používajte mierny, nie veľký, tlak. Disk na strúhanie Disk na strúhanie sa dá použiť s veľkou aj malou nádobou. Disk je obojstranný - jedna strana na jemné a druhá na hrubé strúhanie. Pripevnite veľkú nádobu. Založte hriadeľ s nožmi na hnací hriadeľ (OBR. N). Ak používate malú...
  • Page 60 STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Vypnite prístroj a vytiahnite ho zo zásuvky. Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou. Vyberateľné časti umývajte ručne. ` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu. • Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva. •...
  • Page 61 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urzdzenie moe by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemajce dowiadczenia lub znajomoci urzdzenia, jeeli odbywa si to pod nadzorem / z instruktaem, oraz s wiadome istniejcych zagroe.
  • Page 62 Załóż pokrywę na miskę w położeniu jak pokazano (RYS. C). Przekręć pokrywę w lewo, aż d znajdzie się naprzeciw u (RYS. D). Włóż duży popychacz produktów w rynienkę na składniki (RYS. E). Po złożeniu, naciśnij odpowiedni przycisk. Przed założeniem pokrywy, można również zainstalować małą miskę, która może zostać użyta z tarczą do tarcia i małym ostrzem siekającym.
  • Page 63 Naciśnij przycisk (albo , jeśli tak wolisz). Przy pomocy popychacza przeciskaj składniki. Naciśnij Y / 2 aby zatrzymać. Do ustalenia grubości plastrów służy regulacja grubości (RYS. M). Po użyciu, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i wkładając palce w otwory w nasadce wyciągnij ją...
  • Page 64 • Nie przepełniaj miski. • Można przetwarzać ciecze gorące, ale nie wrzące. • Przed przetwarzaniem owoców i warzyw należy usunąć gniazda nasienne i pestki. • Nie używaj robota kuchennego do mielenia kawy ziarnistej, kości, ziaren lub twardych przypraw; owoce i warzywa można wyciskać, a ciepłe mięsa kroić lub siekać. KONSERWACJA I OBSŁUGA Wyłączyć...
  • Page 65 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj ureaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju ukljuene opasnosti.
  • Page 66 Okrenite poklopac u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se simbol d ne poravna sa simbolom u (SL. D). Umetnite veliki potiskivač hrane u cijev za punjenje hranom (SL. E). Po završetku sastavljanja, pritisnite željenu tipku. Prije postavljanja poklopca, možete isto tako postaviti malu zdjelu koja se može koristiti s diskom za ribanje i malim sječivom za sjeckanje.
  • Page 67 Postavite dodatak za rezanje preko pogonske osovine (SL. L). Postavite poklopac i blokirajte ga. Stavite sastojke u cijev za punjenje hranom. Pritisnite tipku (ili ako želite). Koristite potiskivač kako biste gurnuli sastojke. Za zaustavljanje pritisnite Y / 2. Koristite regulator debljine kako biste podesili debljinu kriške (SL. M). Nakon uporabe, izvucite utikač...
  • Page 68 • Obrada orašastih plodova ili druge tvrde hrane može izgrebati površinu zdjele. • Nemojte previše napuniti zdjelu. • Mogu se obrađivati vruće, ali ne i kipuće tekućine. • Prije obrade voća i povrća, uklonite sjemenke, jezgru i koštice. • Nemojte koristiti uređaj za pripremu hrane za mljevenje kave, kostiju, zrna ili tvrdih začina, za stvaranje tekućina od voća i povrća ili za rezanje/sjeckanje toplog mesa.
  • Page 69 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizinimi, utnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, e so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 70 V polnilni lijak vstavite veliki potiskalnik za hrano (SLIKA E). Ko napravo sestavite, pritisnite želeni gumb. Preden namestite pokrov, lahko namestite tudi majhno skledo, ki jo lahko uporabite s ploščo za strganje in majhnim nožem za sekljanje. Pritrdite majhno skledo v veliko skledo, tako da poravnate tri jezičke v zareze v robu velike sklede (SLIKA F).
  • Page 71 Uporabite potiskalnik, da potisnete sestavine navzdol. Pritisnite simbol Y / 2 za zaustavitev. Uporabite nastavitev debeline, da prilagodite debelino rezin (SLIKA M). Po uporabi napravo izključite iz električnega omrežja, odprite pokrov in uporabite odprtine za prste na nastavku ter ga povlecite naravnost navzgor in iz posode. •...
  • Page 72 NEGA IN VZDRŽEVANJE Napravo izklopite in odklopite. Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo. Odstranljive dele pomijte ročno. ` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju. • Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. • Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
  • Page 73 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 74 Τοποθετήστε το εξάρτημα που επιθυμείτε (βλ. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ). Τοποθετήστε το καπάκι επάνω στο δοχείο στη θέση που φαίνεται (ΕΙΚ. C). Περιστρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα έως ότου το d ευθυγραμμιστεί με το u (ΕΙΚ. D). Τοποθετήστε το μεγάλο εργαλείο πίεσης τροφίμων στο στόμιο τροφοδοσίας (ΕΙΚ. Ε). Αφού...
  • Page 75 • Αφαιρέστε τη λάμα πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο καθαρισμού. Εξάρτημα κοπής σε φέτες Τοποθετήστε το μεγάλο δοχείο. Τοποθετήστε το εξάρτημα κοπής σε φέτες πάνω από τον κινητήριο άξονα (ΕΙΚ. L). Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι. Τοποθετήστε τα συστατικά στο στόμιο τροφοδοσίας. Πατήστε...
  • Page 76 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ • επεξεργαστής λειτουργεί με μεγάλη ταχύτητα. Αποφύγετε την υπερβολική επεξεργασία των τροφίμων. • ργανώστε τις εργασίες επεξεργασίας ώστε να αποφεύγετε τις συνεχείς πλύσεις του δοχείου. Επεξεργαστείτε πρώτα τα ξηρά και μετά τα υγρά τρόφιμα. • Αν τα συστατικά συσσωρευθούν σε μία πλευρά του δοχείου, διακόψτε την επεξεργασία και ανακατέψτε...
  • Page 77 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkez személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkez személyek is használhatják, amennyiben megfelel útmutatást kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából ered veszélyeket.
  • Page 78 Helyezze a fedelet a tálra a (C ÁBRA) szerint. Fordítsa a fedelet óramutató járásával ellentétes irányba addig, amíg a d szimbólum nem illeszkedik a u szimbólummal (D ÁBRA). Helyezze be a nagy ételtoló eszközt az étel adagolójába (E ÁBRA). Ha összerakta, nyomja meg a kívánt gombot. A fedél felszerelése előtt beszerelheti a kis tálat is, amelyet a reszelő...
  • Page 79 Szeletelő alkatrész Illessze be a nagy tálat. Illessze a szeletelő alkatrészt a meghajtó tengelyére (L ÁBRA). Illessze rá, majd zárja le a fedelet. Tegye a hozzávalókat az ételadagolóba. Nyomja meg a gombot (vagy ha szeretné a szimbólumot). Használja a toló eszközt a hozzávalók lenyomására. Nyomja meg a megállításhoz a Y / 2 szimbólumot.
  • Page 80 • Szervezze meg a feldolgozási feladatokat, hogy elkerülje a tál többszöri mosogatását; először a száraz, majd a nedves ételeket dolgozza fel. • Ha az étel felgyűlik a tál egyik falán, akkor fejezze be a feldolgozást és oszlassa el az ételt egy spatulával.
  • Page 81 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kiiler bu cihaz sadece denetim/talimat altnda ve içerdii tehlikeleri kavradklarnda kullanabilirler.
  • Page 82 Montaj tamamlandığında, istenilen düğmeye basın. Kapağı takmadan önce, rendeleme diski ve küçük kıyma bıçağı ile birlikte kullanılabilen küçük hazneyi de takabilirsiniz. Küçük hazneyi büyük hazneye, üç sekmeyi büyük haznenin kenarındaki çentiklere hizalayarak takın (ŞEKİL F). En büyük sekmenin doğru çentiğe yerleşmesine dikkat edin; aksi takdirde kapak, yuvasına oturmayacaktır.
  • Page 83 düğmesine (veya isteniyorsa düğmesine) basın. Malzemeleri aşağı bastırmak için itme aparatını kullanın. Durdurmak için Y / 2 simgesine basın. Dilim kalınlığını ayarlamak için kalınlık kumandasını kullanın (ŞEKİL M). Kullandıktan sonra cihazın fişini elektrik prizinden çekin, kapağı açın ve aparattaki parmak deliklerini kullanarak hazneden yukarı...
  • Page 84 • Meyve veya sebzeleri işlemeden önce tohumlarını, çekirdeklerini ve tomurcuk/taşlarını çıkarın. • Mutfak robotunu kahve çekirdeklerini, kemikleri, tahılları veya sert baharatları öğütmek, meyve ve sebzeleri sıvı hale getirmek veya ılık eti dilimlemek/kıymak için kullanmayın. TEMİZLİK VE BAKIM Cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. Motor ünitesinin dış...
  • Page 85 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Acest aparat poate fi folosit de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lips de experien i cunotine dac sunt supravegheate/instruite i îneleg pericolele la care se supun.
  • Page 86 Introduceți mânerul mare de apăsare a alimentelor în jgheabul de alimentare (FIG. E). După ce ați asamblat, apăsați butonul dorit. Înainte de a monta capacul, puteți monta şi vasul mic, care poate fi folosit cu discul pentru răzuit şi lama mică...
  • Page 87 Folosiți controlul grosimii pentru a ajusta grosimea (FIG. M). După utilizare, scoateți aparatul din priză, deschideți capacul şi folosiți orificiile de prindere de pe accesoriu şi trageți-l în sus pentru a-l scoate de pe vas. • Apăsați uşor, nu tare, atunci când introduceți ingredientele. Disc pentru răzuit Discul pentru răzuit poate fi folosit cu vasul mare sau mic.
  • Page 88 • Scoateți semințele, cotoarele şi sâmburii înainte de a procesa fructele sau legumele. • Nu folosiți procesorul pentru a măcina boabe de cafea, oase, grăunțe sau condimente tari, pentru a lichefia fructe şi legume sau pentru a felia/toca carne caldă. ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE Opriți aparatul şi scoateți-l din priză.
  • Page 89 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под надзора/ инструктирани...
  • Page 90 Поставете капака върху купата в указаната позиция (ФИГ. С). Завъртете капака обратно на часовниковата стрелка, докато d се изравни с u (ФИГ. D). Поставете големия притискач в улея за храна (ФИГ. Е). След като завършите сглобяването, натиснете желания бутон. Преди поставяне на капака, можете да монтирате и малката купа, която може да се използва с диска за...
  • Page 91 Приставка за рязане Поставете голямата купа. Монтирайте приставката за рязане върху задвижващия вал (ФИГ. L). Поставете и заключете капака. Поставете продуктите в улея. Натиснете бутона (или , в зависимост от предпочитанията). Използвайте притискача, за да прокарате продуктите надолу. Натиснете Y / 2, за да спрете. Използвайте...
  • Page 92 ОСНОВНИ СЪВЕТИ • Кухненският робот работи изключително бързо. Избягвайте прекалено дългата обработка на хранителни продукти. • Организирайте етапите на обработка, за да избегнете необходимостта от многократно почистване на купата; първо обработвайте сухите, а след това мокрите продукти. • Ако от едната страна на купата се натрупа храна, спрете кухненския робот и отново разпределете...
  • Page 93 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو‬ ‫العقلية...
  • Page 94 ‫التجميع األساسي‬ .‫يجب دائما تركيب على األقل الوعاء الكبير والملحق والغطاء ودافعة الطعام الكبيرة بشكل صحيح قبل تشغيلها‬ .(A ‫ضع الوعاء الكبير على وحدة الموتور في الموضع المبين )الشكل‬ .‫( إلى أن يتم تثبيت الوعاء في مكانه‬B ‫أدر المقبض عكس اتجاه عقارب الساعة )الشكل‬ .(‫قم...
  • Page 95 .‫قم بتركيب وتثبيت الغطاء‬ .‫ضع المكونات في مجرى الطعام‬ .(‫إذا كنت تفضل ذلك‬ ‫)أو‬ ‫اضغط الزر‬ .‫ لإليقاف‬Y / 2 ‫استخدم الدافعة للضغط على المكونات. اضغط على‬ .(M ‫استخدم أداة التحكم في السماكة لضبط سمك الشريحة )الشكل‬ .‫بعد االستخدام، قم بفصل الجهاز وفتح الغطاء واستخدام ثقوب اإلصبع في الملحق واسحبه ألعلى ومن الوعاء‬ .‫استخدم...
  • Page 96 .‫قم بإزالة البذور واللب والنوى قبل تجهيز الفواكه أو الخضار‬ ‫ال تستخدم معالج الطعام لطحن البن أو العظام أو الحبوب أو التوابل الصلبة أو إسالة الفواكه والخضروات أو تقطيع اللحم‬ .‫الساخن‬ ‫العناية والصيانة‬ .‫قم بإيقاف الجها ثم افصله‬ .‫امسح السطح الخارجي لوحدة الموتور بقطعة قماش مبللة نظيفة‬ .‫اغسل...
  • Page 100 22270-56 220-240V~50/60Hz 600-800Watts 22270-56 220-240В~50/60Гц 600-800 Вт...