Page 1
STANDVENTILATOR SILVERLINE Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 86820...
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 86820 Gebruiksaanwijzing Model 86820 Technische Daten ........5 Technische gegevens ........ 26 Symbolerklärung ........5 Verklaring van de symbolen ......26 Für Ihre Sicherheit ........5 Voor uw veiligheid ........26 Montieren ..........8 Monteren ..........29 Bedienen ..........
Page 4
INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze Modelu 86820 Technické údaje ........46 Vysvětlení symbolů ........46 Pro Vaši bezpečnost ........46 Montáž ............ 48 Obsluha ........... 50 Čištění a péče .......... 51 Záruční podmínky ........51 Likvidace / Ochrana životného prostředí ..51 Service ............
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86820 TECHNISCHE DATEN Leistung: 50 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (T/B/H) Gewicht: Ca. 5,3 kg Flügelrad: 16“ Kabellänge: Ca. 150 cm Material: Kunststoff/Metall Schutzklasse: Ausstattung: 3 Geschwindigkeitsstufen, Oszillation zuschaltbar, Tragegriff am Gehäuse Zubehör: Bedienungsanleitung...
Page 6
und 8 Jahren sollten das es besteht die Gefahr eines Gerät weder anschließen Stromschlages! noch bedienen, säubern oder 13. Das Gerät ist ausschließlich warten. für den Haushaltsgebrauch 4. Kinder sollten beaufsichtigt oder ähnliche Verwendungs- werden, um sicher zu stel- zwecke bestimmt, z. B. len, dass sie nicht mit dem ...
Page 7
meidbar ist, wickeln Sie das rer Teile senden Sie das Verlängerungskabel bitte Gerät bitte zur Überprüfung vollständig ab und beachten und Reparatur an unseren Sie die Leistungsgrenzen des Kundendienst. Unsachge- jeweiligen Kabels. mäße Reparaturen können 20. Das Gerät darf nicht in nas- zu erheblichen Gefahren für sen/nasskalten oder feuch- den Benutzer führen und...
Page 9
Unteres Standrohr Flügelrad Befestigungsring Sockel Vordere Korbabdeckung 4 Schrauben Motorgehäuse/oberes Standrohr Achse Hintere Korbabdeckung Mutter Stellen sie vor der Montage sicher, Befestigen Sie die hintere Kor- dass Sie das Gerät auf einem ebe- babdeckung am Motorgehäuse, nen, trockenen Platz montieren. indem Sie die Abdeckung mit der Entfernen Sie alle Verpackungs- Mutter fixieren (Abb.
BEDIENEN Vergewissern Sie sich, dass das keitsstufen wählen und die ent- Gerät auf einem geeigneten, ebe- sprechende Taste drücken: nen Untergrund steht und sicher Stufe 1: leichter Wind und stabil in der Nähe einer Stufe 2: mittlerer Wind Steckdose aufgestellt wurde.
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86820 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86820 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 50 watt, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 44.3 x 42.0 x 130.7 cm (D/W/H) Weight: Approx. 5.3 kg Impeller: 16“ Power cord length: Approx. 150 cm Material: Plastic/metal Degree of protection: Features: 3 speed levels, oscillation can be switched on, carrying handle on the housing...
Page 14
4. Children should be super- for use by guests in hotels, vised to ensure that they do motels or other lodgings, not play with the appliance. in private guest houses or 5. Keep the appliance out of holiday homes. the reach of children.
Page 15
the interior of the appliance can result in serious hazards - danger of injury! for the user and void the 23. Ensure that long hair cannot warranty. be caught by the impeller. 25. To avoid damage, do not use 24. Regularly check the appli- the appliance with accesso- ance, the plug and the power ries of other manufacturers...
Page 17
Lower stand tube Impeller Fastening ring Base Front basket cover 4 screws Motor housing - upper stand tube Axle Rear basket cover Before assembling, ensure that Fasten the rear basket cover on you are assembling the appliance the motor housing by fixing the on a level, dry, place.
OPERATION Ensure that the appliance is stan- and pressing the appropriate but- ding on a suitable, level subst- ton: rate, and has been set up so that Level 1: Light breeze it is safe and stable. Level 2: Moderate breeze Do not use in the bathroom or ...
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86820 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 50 Watts, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (p/l/h) Poids : Env. 5,3 kg Hélice : 16“ Longueur du câble : Env. 150 cm Matériau : Plastique / métal Indice de protection : II Équipement :...
Page 21
4. Les enfants doivent être dans une kitchenette dans surveillés et ne doivent pas des boutiques, des bureaux jouer avec l’appareil. ou d‘autres lieux de travail, 5. Conserver l’appareil hors de à l‘usage des clients dans portée des enfants. des hôtels, motels ou autres lieux d‘hébergement, Remarques de sécurité...
22. Ne jamais introduire des service après-vente. Toute objets comme des doigts, réparation non-conforme des ongles, des crayons, etc. peut provoquer des risques à travers la grille de la cage importants pour l’utilisateur à l‘intérieur de l‘appareil : et entraîner l’exclusion de la risque de blessure ! garantie.
Page 23
Ill. 3 Tube vertical inférieur Capot de cage arrière Écrou Socle Hélice 4 vis Anneau de fixation Carter moteur / Tube Capot de cage avant vertical supérieur Avant le montage, s‘assurer que Enfoncer le tube vertical inférieur l‘appareil sera installé sur un sup- dans le socle (le nez au niveau du port sec et plat.
dans le sens des aiguilles d‘une si les pales de l‘hélice tournent montre). librement. Retirer les écrous du carter 10. Relier le capot de cage avant avec moteur. le capot de cage arrière. Veiller Fixer le capot de cage arrière sur à...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteindre l‘appareil en appuyant de détergent chaud ou de désin- sur la touche « 0 » et débran- fectant. cher la prise. Essuyer le tube et la grille du ven- Patienter jusqu‘à tilateur avec un chiffon légère- l‘appareil soit totalement...
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86820 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 50 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (d/b/h) Gewicht: Ca. 5,3 kg Schoepenwiel: 16“ Kabellengte: Ca. 150 cm Materiaal: Kunststof/metaal Beschermklasse: II Uitvoering: 3 snelheidsstanden, oscillatie inschakelbaar, draaggreep aan de behuizing Toebehoren: Gebruiksaanwijzing...
Page 27
het apparaat niet aansluiten, 13. Het apparaat is uitsluitend bedienen, reinigen of onder- bestemd voor huishoudelijk houden. gebruik of voor soortgelijke 4. Kinderen moeten onder toe- doeleinden, bijv. zicht staan, om ervoor te in kitchenettes in winkels, zorgen dat ze niet met het kantoren of andere werk- apparaat spelen.
Page 28
20. Het apparaat mag niet in apparaat dan a.u.b. ter con- natte/natkoude of vochtige trole en reparatie naar onze ruimtes worden gebruikt – klantenservice. Ondeskun- gevaar voor een elektrische dige reparaties kunnen erns- schok! tige gevaren voor de gebru- 21. Stel het apparaat niet bloot iker veroorzaken en hebben aan sterk zonlicht.
Onderste standbuis Achterste roosterafdekking Moer Sokkel Schoepenwiel 4 schroeven Bevestigingsring Motorbehuizing/bovenste Voorste roosterafdekking standbuis Controleer vóór de montage of Verwijder de moeren van de de plek voor de montage van het motorbehuizing. apparaat effen en droog is. Bevestig de achterste roosteraf- Verwijder alle verpakkingsmate- dekking aan de motorbehuizing rialen en transportbeveiligingen.
Kantelhoek instellen U kunt steeds tussen de verschil- U kunt de motorbehuizing in lende snelheidsstanden heen en bepaalde mate verticaal kantelen. weer wisselen. Druk de motorbehuizing hiervoor Zwenkfunctie/oscillatie in de gewenste kantelhoek. Oefen Druk de oscillatieknop achter hierbij echter geen geweld uit, om aan de kop van het apparaat schade aan het apparaat te vermi- omlaag.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro- ductie.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86820 DATI TECNICI Potenza: 50 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Misure: Circa 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (P/L/H) Peso: Circa 5,3 kg Ruota a pale: 16“ Lunghezza cavo: Circa 150 cm Materiale: Plastica/metallo Classe di isolamento: Dotazioni: 3 velocità, oscillazione attivabile, manico da trasporto sulla...
Page 34
i pericoli risultanti. I bam- 12. Non aprire mai la scocca bini di età compresa tra 3 e dell‘apparecchio, sussiste il 8 anni non dovrebbero col- pericolo di scosse elettriche! legare, manovrare, pulire o 13. L’apparecchio è progettato sottoporre a manutenzione esclusivamente l’uso l‘apparecchio.
Page 35
e di osservare i limiti presta- collegamento o altri com- zionali del relativo cavo. ponenti siano danneggiati 20. Non funzionare inviare l‘apparecchio alla l‘apparecchio in ambienti nostra assistenza clienti per umidi o umidi e freddi – la verifica e la riparazione. pericolo di scossa elettrica! Riparazioni non idonee pos- 21.
MONTAGGIO Ill. 1 Ill. 2 Ill. 3 Colonna montante inferiore Griglia di copertura posteriore Dado Base Ruota a pale 4 viti Anello di fissaggio Scocca del motore/colonna Griglia di copertura anteriore montante superiore Asse...
Prima del montaggio accertarsi tando la colonna montante inferi- di installare l‘apparecchio in un ore (girandola in senso orario). luogo piano e asciutto. Rimuovere i dadi dalla scocca del Rimuovere tutti i materiali da motore. imballo e le protezioni da tras- Fissare la griglia di copertura pos- porto.
E‘ possibile commutare tra le sollevare nuovamente il pulsante differenti velocità in qualunque di oscillazione. momento. Spegnimento Funzione Swing/oscillazione 10. Per spegnere l‘apparecchio Abbassare pulsante oscil- premere il tasto „0“. Quando lazione posto dietro la testa l‘apparecchio non viene più utiliz- dell‘apparecchio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86820 DATOS TÉCNICOS Potencia: 50 vatios, 220–240 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (Pr/An/Al) Peso: Aprox. 5,3 kg Rueda de aletas: 16“ Longitud del cable: Aprox. 150 cm Material: Plástico/metal Clase de protección: Equipamiento: 3 niveles de velocidad, oscilación conectable adicionalmente,...
Page 40
4. Se debe vigilar a los niños para el uso por parte de para asegurarse de que no clientes en hoteles, moteles jueguen con el aparato. u otros establecimientos de 5. Guarde el aparato fuera del alojamiento colectivo, alcance de los niños. ...
Page 41
21. Evite exponer el aparato a la su verificación y reparación a radiación solar excesiva. nuestro servicio de atención 22. No deben introducir al cliente. Las reparaciones nunca los dedos ni objetos inadecuadas pueden como agujas, bolígrafos, etc. ocasionar considerables por la rejilla hasta el interior peligros para el usuario y aparato.
Page 43
Tubo vertical inferior Rueda de aletas Anillo de fijación Base Rejilla delantera 4 Tornillos Carcasa de motor/tubo vertical superior Rejilla trasera Tuerca Antes del montaje, asegúrese de Fije la rejilla trasera en la carcasa montar el aparato sobre un lugar de motor bloqueando la rejilla con plano y seco.
MANEJO Asegúrese de que el aparato esté dad y pulsando la tecla correspon- sobre una base adecuada y plana diente: y de que se haya colocado de Nivel 1: aire suave forma segura y estable (cerca de Nivel 2: aire medio una toma de corriente).
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86820 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 50 W, 220–240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (H/Š/V) Hmotnost: Cca 5,3 kg Lopatkové kolo: 16“ Délka kabelu: Cca. 150 cm Materiál: Plast/kov Stupeň ochrany: II Vybavení: 3 stupně...
Page 47
Bezpečnostní pokyny k postavení 14. Dbejte na to, aby byl přívod a provozu přístroje položen tak, bylo 6. Zapínejte přístroj jen tehdy, vyloučeno zakopnutí o něj. když byl předpisově sesta- 15. Abyste vyvarovali ven. poškození kabelu, nikdy 7. Dbejte na dostatek místa nenavíjejte přívodní...
24. Pravidelně kontrolujte 25. Aby se předešlo poškození, přístroj, zástrčku a přívodní nesmí být přístroj používán kabel, zda nejsou opotřebeny příslušenstvím jiných nebo poškozeny. Při výrobců nebo značek. poškození přívodního kabelu 26. Po použití i před čištěním nebo jiných dílů pošlete vyndejte síťovou zástrčku ze prosím přístroj na kontrolu zásuvky.
Page 49
Ilu. 3 Spodní trubka stojanu Zadní kryt ventilátoru Matice Podstavec Lopatkové kolo 4 šrouby Upevňovací kroužek Těleso motoru/horní trubka Přední kryt ventilátoru stojanu Před montáží zajistěte, abyste stojanu a vybrání v podstavci musí přístroj montovali na rovném, lícovat). suchém místě. Upevněte trubku stojanu čtyřmi Odstraňte všechny části balení...
Upevněte zadní kryt ventilátoru na 10. Spojte přední kryt ventilátoru se tělese motoru tím, že kryt zajistíte zadním krytem ventilátoru. Dbejte maticí. na to, aby otvory pro upevňovací Na osu na tělese motoru nasaďte šroub dole na krytech ventilátoru lopatkové kolo. Upevněte lopat- byly proti sobě.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE Vypněte přístroj stisknutím kovové předměty, horké čisticí tlačítka „0“ vytáhněte prostředky dezinfekční zástrčku ze zásuvky. prostředky. Počkejte, dokud se přístroj Otřete trubku stojanu a mřížku zcela nezastaví. ventilátoru mírně navlhčenou Dbejte na to, aby se přístroj nikdy utěrkou.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86820 DANE TECHNICZNE Moc: 50 W, 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Ok. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (gł./sz./wys.) Ciężar: Ok. 5,3 kg Wirnik: 16“ Długość przewodu: 150 cm Materiał: Tworzywo sztuczne / metal Stopień ochrony: Wyposażenie: 3 prędkości, załączana oscylacja, uchwyt do przenoszenia na obudowie Akcesoria:...
Page 53
obsługiwać, czyścić porażenia prądem elektrycz- konserwować. nym! 4. Dzieci powinny być pod nad- 13. Urządzenie przeznaczone zorem, aby upewnić się, że jest wyłącznie do użycia w nie bawią się urządzeniem. gospodarstwie domowym 5. Urządzenie należy lub w podobnych zastosowa- przechowywać miejscu niach, np.
Page 54
wód przedłużający lub uszkodzenia. Gdy usz- przekraczać mocy maksym- kodzony jest kabel lub inne alnej dla każdego kabla. części, prosimy odesłać 20. Nie używać urządzenia w urządzenie do sprawdzenia mokrych / mokrych i zimnych i naprawy do naszego ser- lub wilgotnych pomieszcze- wisu klienta.
Dolna rura stojaka Tylna osłona wentylatora Nakrętka Podstawa Wirnik 4 śruby Pierścień mocujący Obudowa silnika / górna rura Przednia osłona wentylatora Oś Przed montażem należy upewnić Przymocować tylną osłonę wen- się, że urządzenie jest montowane tylatora obudowy silnika na równym, suchym podłożu. przykręcając ją...
Ustawianie kąta pochylenia Między poszczególnymi pręd- Obudowa silnika daje się w kościami można w każdej chwili określonym zakresie pochylić przełączać. poziomo. Nacisnąć w tym celu Funkcja obracania/oscylacji na obudowę silnika i ustawić pod Nacisnąć przycisk oscylacji z tyłu żądanym kątem. Aby uniknąć usz- urządzenia na dół.
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.
Page 59
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...