100% des actionneurs ont été testés et réglés en usine. • Les produits VALPES sont garantis 2 ans ou 50000 manœuvres contre tous vices de fabrication et de matière, à partir de la date de livraison (facteur de service et classe du modèle suivant la norme CEI34).
Montage mécanique DIMENSIONS DE L’ACTIONNEUR • L’actionneur est par défaut en position fermée. • Fixations possibles : F07 (4xM8 sur Ø70) et F10 (4xM10 sur Ø102), étoile 22, profondeur 24mm. • Ne pas monter l’actionneur « tête en bas ». •...
Branchements électriques ACTIONNEUR DEJA PRE-REGLE EN USINE RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE Les bouchons placés au niveau des trous taraudés M20x1,5 (annexe p.17 rep.15) doivent être remplacés par des presse- étoupes certifiés ATEX. • Retirer l’indicateur visuel, dévisser les 4 vis et retirer le capot. CABLAGE DE L’ALIMENTATION •...
Page 6
Branchements électriques HORS ATMOSPHERE SEQUENCES DE PARAMETRAGE EXPLOSIBLE 1 Choix du sens de la vanne 1.1 Sens normal (par défaut) - Appuyer sur OPEN et mettre la carte sous tension en maintenant le bouton enfoncé. - La LED verte s’allume. Relâcher le bouton OPEN. - Débrancher la carte.
DESCRIPTION The electric actuators VALPES have been designed to perform the control of a valve with 90° rotation. Please consult us for any different application. Valpes cannot be held responsible if the mentioned actuators are used in contradiction to this advice.
Mechanical mounting DIMENSIONS OF THE ACTUATOR • The actuator is set to its closed position in our factory. • Possible fixations : F07 (4xM8 with Ø70) and F10 (4xM10 with Ø102), star 22, depth 24mm. • Do not mount the actuator « upside down ». •...
Electric connection ACTUATOR PRE-SET IN FACTORY RESPECT SAFETY INSTRUCTIONS The caps placed on M20x1.5 threaded openings (appendix p.17 mark 15) must be replaced by ATEX certified connection glands. • Remove the position indicator, unscrew the four screws and take off the cover. POWER SUPPLY WIRING •...
Page 10
Electric connection PARAMETER SELECTION SEQUENCE OUT OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE 1 Selection of the flow direction of the valve 1.1 Normal flow direction (by default) - Press the OPEN button and apply the operating voltage to the card while keeping this button depressed. - The green LED lights up.
Instruktionen BESCHREIBUNG Die elektrischen Stellantriebe VALPES wurden entwickelt, um Ventile mit Vierteldrehung zu steuern. Bitte ziehen Sie uns vor jeder anderen Verwendung zur Rate. Für jeglichen weitergehenden Einsatz können wir keine Verantwortung übernehmen. SICHERHEITSHINWEISE Vor jeglicher Installation des Produktes zu lesen •...
Mechanische Montage MASSE DES STELLANTRIEBES • Der Stellantrieb wird mit Voreinstellung Position geschlossen geliefert. • Mögliche Befestigungen : F07 (4xM8 bei Ø70) und F10 (4xM10 bei Ø102), Stern 22, Tiefe 24mm. • Den Stellantrieb nicht kopfüber anbringen. • Notwendige Höhe zur Anbringung des Stellantriebes : H=360mm über dem Ventil. HANDNOTBETÄTIGUNG UND EINSTELLUNG DER ENDHALTERUNGEN Der Stellantrieb wird vorrangig elektrisch betrieben.
Elektrische Verbindung BEACHTEN SIE UNBEDINGT DIE SICHERHEIT ANWEISUNGEN STELLANTRIEB IST SCHON IM WERK VOREINGESTELLT Der plastikschutz, auf den Ausführen mit Innengewinde M20x1,5 (Anhang Seite 17 Markierung 15) gestellt, soll durch bestätigte Exschutz ATEX PG Shrauben notwendig ersetzt sein. • Den Stellanzeiger abziehen, die vier Schrauben lösen und die Haube abnehmen. VERKABELUNG DER STROMZUFUHR •...
Page 14
Elektrische Verbindung PARAMETRISIERUNGSSCHRITTE AUSSER EXPLOSIONSFÄHIGER ATMOSPHÄREN 1 Festlegung der Drehrichtung des Absperr- ventils 1.1 Normale Drehrichtung (Voreingestellt) - Auf OPEN drücken und die Karte einschalten, dabei den Knopf gedrückt halten. - Die GRÜNE LED leuchtet auf. Den Knopf OPEN loslassen. - Die Karte spannungsfrei machen.
Schéma électrique : Série V P5 FR GB Electric wiring : P5 V range Schaltplan : P5 V Serie ALIMENTATION 100-240V AC (120-350V DC) POWER SUPPLY 100-240V AC (120-350V DC) SPANNUNGSVERSORGUNG 100-240V AC (120-350V DC) DESIGNATION BESCHREIBUNG FC0 Fin de course ouverture Open limit switch Endschalter AUF FCF Fin de course fermeture...
Liste des pièces détachées FR GB Spare parts list Ersatzteilliste VSX100-150-300 + P5 Rep. Désignation Designation Bezeichnung Indicateur visuel de position Visual position indicator Stellungsanzeige Capot Cover Haube Vis inox Edelstahl Schrauben Stainless steel screws Moteur Motor Motor Carte alimentation Power supply card Stromversorgung Karte Plaque réducteur...
Codification : voir la page suivante pour les différents modèles FR GB Configuration : see next page for different models Kodifizierung : Siehe folgendes Blatt für weitere Modelle Exemple 1 ER 20 . X Example 1 Beispiel 1 Exemple 2 VS 150 .
Table de référence Série VSX.P5 FR GB VSX.P5 Series reference table VSX.P5 Serie Auswahl Tabelle Durée sous tension / Duty cycle / ED S4-50% Code Etoile/fixation Couple maxi Tensions Puissance Temps de man, Star/Fixation Maximum torque Voltages Power Travel time Stern/Anschluss Max.
Page 21
Déclaration de conformité Constructeur La société VALPES - 89, rue de Étangs - 38430 Moirans - France, atteste que ses servomoteurs électriques à fraction de tours : VRX25 - VRX45 - VRX75 VSX100 - VSX150 - VSX300 fabriqués en conformité avec la directive ATEX 94/9/CE relative aux appareils destinés à être utilisés en atmosphère explosible, sont conformes à...
Page 22
EN 61010-1 (2001) - Machinery Directive (2006/42/CE) VALPES part-turn actuators covered by this Declaration must not be put into service until the entire machine, into which they are incorporated, has been declared in conformity with the provisions of the directive.
Page 23
Konformitätserklärung Die Firma VALPES - 89 rue des Etangs - 38430 Moirans - France, bestätigt, dass ihre elektrischen Stellantriebe mit Teildrehung VRX25 - VRX45 - VRX75 VSX100 - VSX150 - VSX300 konform zu der Richtlinie ATEX 94/9/CE für Geräte zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsfähiger hergestellt werden, konform sind zum Prüfzeichen CE vom Typ LCIE 06 ATEX 6006X (verfügbar auf Anfrage) und ein Zertifikat für die...