Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

Aufbauanleitung
Gläserspülmaschine ZXSG
[Art. 406402279]
2021-03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nordcap ZANUSSI ZXSG

  • Page 1 Aufbauanleitung Gläserspülmaschine ZXSG [Art. 406402279] 2021-03...
  • Page 2 Installation manual ..........................5 Manuale di installazione ......................... 21 Installationsanleitung ........................39 Instructions d'installation ........................ 57 Instrucciones de instalación ......................75 Installatiehandleiding ........................92 Instalační příručka .........................110 Telepítési útmutató ........................126 *Original instructions / Istruzioni originali / Original-Bedienungsanleitung / Instructions 59566W800- 2021.03 d'origine / Instrucciones originales / Originele instructies / Originální...
  • Page 3 Installation diagram for XS models Schéma d'installation pour les Schéma instalace pro modely XS modèles XS Schema di installazione per modelli Szerelési rajz az XS modellekhez Diagramas de instalación de modelos XS Installationszeichnung für XS Modelle Installatieschema voor XS-modellen 788 mm 288 mm 380 mm 369 mm...
  • Page 4 Installation diagram for S models Schéma d'installation pour les Installatieschema voor S-modellen modèles S Schema di installazione per modelli Schéma instalace pro modely S Diagramas de instalación de Szerelési rajz az S modellekhez modelos S Installationszeichnung für S Modelle...
  • Page 5 * = Short version * = Versión corta ** = Standard version ** = Versión estándar EI = Power supply entry EI = Entrada de alimentación eléctrica CWI = Cold water Inlet pipe with ⌀ =3/4″ G fittings CWI = Tubo de entrada de agua con adaptadores ⌀ =3/4″ EQ = Equipotential screw EQ = Tornillo equipotencial D = Drain pipe with internal diameter: ⌀...
  • Page 6 ENGLISH Foreword The installation, use and maintenance manual (hereinafter Manual) provides the user with information necessary for correct and safe use of the machine (or “appliance“). The following must not be considered a long and exacting list of warnings, but rather a set of instructions suitable for improving machine performance in every respect and, above all, preventing injury to persons and animals and damage to property due to improper operating procedures.
  • Page 7: Table Des Matières

    ENGLISH Contents A SAFETY INFORMATION ......................... 7 General information ........................7 General safety ..........................7 Personal protection equipment ......................8 Transport, handling and storage ...................... 8 Installation and assembly ....................... 9 Water connection.......................... 9 Electrical connection ........................9 Machine cleaning and maintenance....................10 Service.............................
  • Page 8: Asafety Information

    ENGLISH SAFETY INFORMATION General information To ensure safe use of the machine and a proper understanding of the manual it is necessary to be familiar with the terms and typographical conventions used in the documentation. The following symbols are used in the manual to indicate and identify the various types of hazards: WARNING Danger for the health and safety of operators.
  • Page 9: A.3 Personal Protection Equipment

    ENGLISH • Machine positioning, installation and disassembly must be carried out by the specialised personnel in conformity with the current safety regulations, regarding the equipment used and the operating procedures. Personal protection equipment Summary table of the Personal Protection Equipment (PPE) to be used during the various stages of the machine's service life.
  • Page 10: A.5 Installation And Assembly

    ENGLISH • For machine lifting and anchoring, do not use movable or weak parts such as: casings, electrical raceways, pneumatic parts, etc. • Do not push or pull the machine to move it, as it may tip over. Use proper tool to lift the machine.
  • Page 11: A.8 Machine Cleaning And Maintenance

    ENGLISH • To protect the power supply of the machine against short circuits and/or overloads, install a thermal fuse or a suitable automatic thermal magnetic circuit breaker, ADS (Automatic Disconnection of Supply). • To protect the power supply of the machine against current leakages, install a high- sensitivity manual reset RCD (Residual Current Device), suitable for overvoltage category III.
  • Page 12: A.9 Service

    ENGLISH the intervention of an unauthorized technician by the Manufacturer and the original manufacturer warranty will be invalidated. Service • Only original spare parts can ensure the safety standards of the appliance. A.10 Disposal of packing • Dispose of each packaging items respecting the current regulation in the country of installation.
  • Page 13: B.4 How To Identify The Technical Data

    ENGLISH (1) Brand E = Electrolux, Z = Zanussi, V = Veetsan, N = OEM (Original Equipment Manufacturer). XS = Extra small version Dimension S = Small version (3 - 5) 60-6 = 60 Hz B = Rinse booster pump Options R = Round basket DD = Detergent dispenser installed...
  • Page 14: B.8 Recipients Of The Manual

    ENGLISH Recipients of the manual • installation and commissioning personnel; • specialised personnel - Customer Care service (see service This manual is intended for: manual). • the carrier and handling personnel; TECHNICAL DATA Main technical characteristics EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Model...
  • Page 15: D.2 Transport: Instructions For The Carrier

    ENGLISH • stop the manoeuvre in case of hazardous situations. CAUTION D.3.3 Placing the load • Before placing the load, make sure the way is free and that The machine must only be transported, handled and stored the floor is flat and can take the load. by specialised personnel, who must have: •...
  • Page 16: E.5 Disposal Of Packing

    ENGLISH Arranging the machine: Polyethylene • Wear protective gloves and unpack the machine. • Outer wrapping • Instructions bag Polypropylene • Straps Polystyrene foam • Corner protectors The parts in wood and cardboard can be disposed of, respecting the current regulations in the country where the machine is used.
  • Page 17: E.7 Electrical Connections

    ENGLISH Electrical connections Dishwasher with incorporated peristaltic liquid detergent dispenser (depending on the model) • The earth wire from the terminal board side must be longer Adjustable detergent dispenser (max 20 mm) than the phase wires. • The plug must be accessible after positioning the appliance 1.
  • Page 18: Fcontrol Panel Description

    ENGLISH • Fit the detergent injector in the hole in the tank. • Put the hose with the filter and the weight into the detergent bin. • Connect the second hose between the outlet connection of the detergent pump and the injector. CONTROL PANEL DESCRIPTION Control panel description...
  • Page 19: Gcommissioning

    ENGLISH ON/OFF button Drain button Press this button to activate the appliance. Press it Press this button to drain the water of the washing tank. again to deactivate. When the cycle is selected, the button indicator is lit up. This option is available only in the models with drain ON indicator pump.
  • Page 20: General Troubleshooting

    ENGLISH TROUBLESHOOTING General troubleshooting Anomaly Type of Possible causes Actions anomaly The dishwasher does not Blocking The dishwasher is not connected Check if the appliance main circuit start to the main power supply. breaker is in ON position. The door is opened. Close the door The tap is close.
  • Page 21 ENGLISH Anomaly Type of Possible causes Actions anomaly Smears or spots on the Too much rinse-aid. Reduce the amount of rinse-aid. glasses. Call detergent and rinse aid service centre. Low pressure from wash Loss of The tank filter is clogged. Clean the tank filter.
  • Page 22 ITALIANO Premessa Il manuale delle istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione (di seguito denominato "manuale") fornisce all’utente informazioni utili per utilizzare la macchina (o “apparecchiatura“) correttamente e in sicurezza. Quanto di seguito scritto non deve essere considerato come un lungo ed oneroso elenco di avvertenze, bensì come una serie di istruzioni atte a migliorare in tutti i sensi le prestazioni della macchina e ad evitare soprattutto il succedersi di danni alle persone, cose o animali derivanti da procedure d’uso e di conduzione scorrette.
  • Page 23 ITALIANO Indice A INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ...................... 23 Informazioni generali ........................23 Sicurezza generale ........................23 Dispositivi di protezione individuale ....................24 Trasporto, movimentazione ed immagazzinamento................25 Installazione e montaggio ......................25 Allacciamento idraulico ........................ 25 Allacciamento elettrico......................... 26 Pulizia e manutenzione della macchina ................... 26 Servizio ............................
  • Page 24: A Informazioni Sulla Sicurezza

    ITALIANO INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Informazioni generali Per consentire un sicuro utilizzo della macchina ed una corretta comprensione del manuale è necessario avere una buona conoscenza dei termini e delle convenzioni tipografiche utilizzate nella documentazione. Per contrassegnare e permettere di riconoscere i vari tipi di pericolo, nel manuale vengono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Pericolo per la salute e la sicurezza delle persone addette.
  • Page 25: A.3 Dispositivi Di Protezione Individuale

    ITALIANO • È vietato accedere alla zona di lavoro al personale non autorizzato. • Togliere i prodotti e gli oggetti infiammabili dall'area di lavoro. • Le operazioni di posizionamento, installazione e smontaggio della macchina devono essere eseguite da personale specializzato in conformità alle norme di sicurezza vigenti, sia riguardo all’attrezzatura usata sia per le modalità...
  • Page 26: A.4 Trasporto, Movimentazione Ed Immagazzinamento

    ITALIANO Trasporto, movimentazione ed immagazzinamento • Viste le dimensioni dell’apparecchiatura, durante la fase di trasporto, movimentazione e immagazzinamento non è possibile impilare una macchina sopra l’altra; si escludono, quindi, eventuali rischi di ribaltamento di carichi per impilamento. • Durante le fasi di carico o di scarico, è vietato stazionare sotto i carichi sospesi. È vietato accedere alla zona di lavoro al personale non autorizzato.
  • Page 27: A.7 Allacciamento Elettrico

    ITALIANO Allacciamento elettrico • I lavori sugli impianti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. • Verificare che le informazioni elettriche riportate sulla targhetta dei dati nominali siano conformi all'alimentazione elettrica. • Assicurarsi di installare la macchina secondo quanto prescrivono le norme di sicurezza e le leggi locali di ogni stato.
  • Page 28: A.9 Servizio

    ITALIANO • Utilizzare una scala con guardia al corpo per interventi su macchine con accessibilità alta. • Rispettare le competenze per i vari interventi di manutenzione ordinaria e straordinaria. La non osservanza delle avvertenze può essere causa di rischi per il personale. •...
  • Page 29: B.2 Definizioni

    ITALIANO Definizioni TIPOLOGIA tipologia macchina codice prodotto Vengono elencate di seguito le definizioni dei principali termini MODELLO descrizione commerciale utilizzati nel manuale. Se ne consiglia un’accurata lettura N. DI SERIE numero di serie prima della fruizione dello stesso. 220-240V 1N~ tensione di alimentazione Operatore addetto all’installazione, alla regolazione,...
  • Page 30: B.5 Responsabilità

    ITALIANO (1) Marchio E = Electrolux, Z = Zanussi, V = Veetsan, N • non applicazione delle disposizioni vigenti nel paese di = OEM (Original Equipment Manufacturer). utilizzo in materia di sicurezza, igiene e salute sul luogo di lavoro. XS = Versione extra small Dimensioni S = Versione piccola Si declina ogni responsabilità...
  • Page 31: C.2 Caratteristiche Dell'alimentazione Elettrica

    ITALIANO EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Modello VXS..VS..ZSGC ZSGWM ZXS..ZS..Consumo acqua per ciclo di risciacquo a caldo Consumo acqua per ciclo di risciacquo a freddo Capacità boiler Capacità vasca Tempo ciclo standard con alimentazione sec. 90-120 acqua a 50℃.
  • Page 32: D.4 Stoccaggio

    ITALIANO Stoccaggio 1. Rimuovere il materiale di imballaggio. Durante la rimozione dell'imballaggio e la movimentazione, La macchina e/o le sue parti devono essere immagazzinate e prestare attenzione a non urtare l'apparecchiatura. protette dall’umidità, in ambiente non aggressivo, privo di 2. Conservare tutta la documentazione contenuta vibrazioni e con temperature ambientali comprese tra -10℃...
  • Page 33: E.5 Smaltimento Dell'imballo

    ITALIANO • Rimuovere lentamente la pellicola protettiva dai pannelli • Nei modelli dotati di addolcitore acqua incorporato, e in esterni, senza strapparla, per evitare residui di collante. alcuni altri modelli specifici, collegare la doppia valvola antiriflusso “B“ fornita e il tubo di alimentazione della macchina (vedere figura seguente).
  • Page 34: E.8 Dispositivi Di Sicurezza

    ITALIANO • Non toccare il cavo di alimentazione o la spina di Lavastoviglie con dosatore peristaltico detergente alimentazione con le mani bagnate. liquido incorporato (in base al modello) • L’apparecchiatura deve inoltre essere inclusa in un sistema Dosatore per detersivo regolabile equipotenziale, il cui collegamento viene effettuato 1.
  • Page 35: Fdescrizione Quadro Di Comando

    ITALIANO • Fissare il filtro e la zavorra ad una estremità del tubo di • Collegare il secondo tubo flessibile tra l’attacco di uscita aspirazione e collegare l’altra estremità all’attacco di della pompa del detergente e l’iniettore. entrata del dosatore. •...
  • Page 36: Gmessa In Servizio

    ITALIANO Tasto ON/OFF Tasto scarico Premere questo tasto per attivare l’apparecchiatura. Premere questo tasto per scaricare manualmente Premerlo nuovamente per disattivarla. l'acqua dalla vasca di lavaggio. Quando il ciclo è selezionato la spia del tasto è illuminata. Questa Spia luminosa ON opzione è...
  • Page 37: Hrisoluzione Dei Problemi

    ITALIANO Verifica posizionamento componenti vasche • Assicurarsi che lo scarico troppopieno “1“, il filtro della pompa “2“ (in base al modello), il filtro della vasca “3“ (in base al modello), il braccio di lavaggio superiore e inferiore “4“ e il braccio di lavaggio superiore e inferiore “5“ siano posizionati correttamente (vedere figura in basso).
  • Page 38 ITALIANO Anomalia Tipo di Possibili cause Azioni anomalia I bicchieri e le stoviglie non Perdita Il contenitore di brillantante è Controllare che il brillantante sia pre- sono completamente asciutti. prestazionale. vuoto. sente nel contenitore e se necessario riempirlo. La pompa di risciacquo non Contattare il centro di assistenza del funziona.
  • Page 39 ITALIANO Anomalia Tipo di Possibili cause Azioni anomalia La pompa di lavaggio non Bloccante La pompa di lavaggio è intasata. Contattare il centro di assistenza. funziona. La pompa di scarico non Perdita La pompa di scarico è intasata. Contattare il centro di assistenza. funziona.
  • Page 40 DEUTSCH Vorwort Die Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung (im Folgenden als Handbuch bezeichnet) enthält sämtliche Informationen, die der Anwender für einen vorschriftsgemäßen und sicheren Gebrauch der Maschine (bzw. des “Geräts“) benötigt. Die folgende Beschreibung soll keine langwierige Aufzählung von Hinweisen und Warnungen sein, sondern eine Reihe von hilfreichen Anweisungen liefern, um die Geräteleistung in jeder Hinsicht zu optimieren und um Bedienfehler zu vermeiden, die zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen können.
  • Page 41 DEUTSCH Inhalt A SICHERHEITSHINWEISE ........................41 Allgemeine Hinweise ........................41 Allgemeine Sicherheit........................41 Persönliche Schutzausrüstung ...................... 42 Transport, Handling und Lagerung ....................43 Installation und Montage ......................43 Wasseranschluss ........................43 Stromanschluss ......................... 44 Reinigung und Wartung des Geräts ....................44 Kundendienst ..........................
  • Page 42: Asicherheitshinweise

    DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise Für einen sicheren Gebrauch des Geräts und ein korrektes Verständnis der Anleitung ist eine gute Kenntnis der in dem Dokument verwendeten Begriffe und Symbole erforderlich. Zur Kennzeichnung und zum unmittelbaren Verständnis der verschiedenen Gefahren werden in der Anleitung die folgenden Symbole verwendet: WARNUNG Gefahr für die Gesundheit und Sicherheit des Arbeitspersonals.
  • Page 43: A.3 Persönliche Schutzausrüstung

    DEUTSCH • Unbefugten ist der Zugang zum Arbeitsbereich untersagt. • Entfernen Sie alle entzündlichen Gegenstände aus dem Arbeitsbereich. • Das Gerät darf nur von Fachleuten gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften aufgestellt, installiert oder demontiert werden, sowohl hinsichtlich der verwendeten Hilfsmittel als auch hinsichtlich der Durchführung. Persönliche Schutzausrüstung In der folgenden Tabelle ist die persönliche Schutzausrüstung (PPE) aufgelistet, die bei den einzelnen Arbeitsschritten während der Nutzungsdauer des Geräts getragen werden...
  • Page 44: A.4 Transport, Handling Und Lagerung

    DEUTSCH Schutzausrüstung kann für die Bedienpersonen, das Fachpersonal oder sonstige Mitarbeiter (je nach Modell) eine chemischen Gefährdung mit eventuellen gesundheitlichen Folgen bestehen. Transport, Handling und Lagerung • Angesichts der Geräteabmessungen ist es unzulässig, die Geräte beim Transport, Handling und Einlagern übereinander zu stapeln; eventuelle Gefahren durch Umkippen der Last werden dadurch ausgeschlossen.
  • Page 45: A.7 Stromanschluss

    DEUTSCH • Installieren Sie gemäß den Sicherheitsvorschriften des Aufstellungslandes des Geräts ein zugelassenes vorgeschaltetes Doppelrückschlagventil. Stromanschluss • Arbeiten an der Elektrik dürfen ausschließlich von Fachkräften ausgeführt werden. • Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild mit der Strom- versorgung übereinstimmen.
  • Page 46: A.9 Kundendienst

    DEUTSCH • Es ist untersagt, die Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen. • Für Arbeiten an hohen Geräteteilen muss eine Sicherheitsleiter mit geeigneter Schutz- vorrichtung verwendet werden. • Die Zuständigkeiten für die verschiedenen ordentlichen und außerordentlichen War- tungsarbeiten beachten. Die Missachtung der Warnhinweise kann zur Gefährdung des Personals führen.
  • Page 47: Ballgemeine Hinweise

    DEUTSCH ALLGEMEINE HINWEISE Einleitung Kenndaten des Geräts Nachstehend folgen einige Informationen über den zulässigen Die Abbildung zeigt das an der Maschine angebrachte Gebrauch und die Abnahmeprüfung des Geräts, die Beschrei- Typenschild: bung der verwendeten Symbole (die die Warnhinweise kennzeichnen und zu ihrem unmittelbaren Verständnis bei- tragen), Erklärungen der in der Anleitung verwendeten Begriffe sowie eine Reihe nützlicher Informationen für den Benutzer des Geräts.
  • Page 48: B.4.1 Interpretation Der Herstellerbezeichnung Des Produktes

    DEUTSCH sind (der Einbau und die Verwendung von Nicht-Originaler- satzteilen oder Nicht-Originalzubehör können Gerätebetrieb beeinträchtigen und führen zum Erlöschen der Originalherstellergarantie); • durch andere Personen als Fachkräfte durchgeführte Arbeiten; • ungenehmigte Änderungen oder Eingriffe • fehlende, mangelnde oder unzureichende Wartung; •...
  • Page 49: C.2 Elektrische Kenndaten

    DEUTSCH EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Modell VXS..VS..ZSGC ZSGWM ZXS..ZS..Heizelemente des Durchlauferhitzers Tankheizelemente 2 bar [200 kPa] 2 bar [200 kPa] 2 bar [200 kPa] 2 bar [200 kPa] Wasserzulaufdruck [kPa] 5 bar [500 kPa] 5 bar [500 kPa] 5 bar [500 kPa] 5 bar [500 kPa]...
  • Page 50: D.2 Transport: Transportanweisungen

    DEUTSCH Transport: Transportanweisungen Lagerung Das Gerät und/oder seine Teile müssen gegen Feuchtigkeit WICHTIGE HINWEISE geschützt in einem trockenen, vibrationsfreien Raum mit einer Die Last kann sich beim Transport verlagern: nicht aggressiven Atmosphäre und einer Temperatur zwi- • beim Bremsen; schen -10℃ [14℉] und 50℃ [122℉] gelagert werden. •...
  • Page 51: E.5 Entsorgen Der Verpackung

    DEUTSCH Installation des Geräts: die wiederverwertet werden können, sind auf folgende Weise gekennzeichnet: • Handschuhe anziehen und die Verpackung entfernen. Polyethylen • Folien-Umverpackung • Beutel mit Anleitungen Polypropylen • Verpackungsbänder PS-Hartschaum • Schutzecken • Das Gerät mit einem Gabelstapler anheben, die Unterlage Die Holz- und Kartonteile können gemäß...
  • Page 52: E.7 Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH WICHTIGE HINWEISE HINWEIS! Falls peristaltische Dosierer in der Maschine instal- Geräte mit Watermark-Kennzeichnung müssen gemäß AS/NZS 3500.1 installiert werden und der liert sind, erfolgt die Dosierung des Spülmittels Ablauf muss AS/NZS 3500.2 entsprechen. automatisch mit der gewünschten Konzentration. Die Konzentration des Spülmittels richtet sich nach dem Typ des verwendeten Produkts und der Elektrische Anschlüsse Wasserhärte (lesen Sie dazu die Angaben auf dem...
  • Page 53: E.9.1 Anschluss Für Automatische Spülmitteldosierer

    DEUTSCH E.9.1 Anschluss für automatische Spülmitteldosierer • Befestigen Sie den Filter und das Gewicht an einem Ende des Saugschlauchs und schließen Sie das andere Ende an Stromanschluss den Zulaufanschluss der Spülmittelpumpe an. • Schließen Sie die Stromkabel des Spülmitteldosierers par- •...
  • Page 54: Ginbetriebnahme

    DEUTSCH EIN/AUS-Schaltfläche Spülprogramm-Anzeige Drücken Sie auf diese Taste, um das Gerät ein- Diese Anzeige leuchtet, wenn Sie das Spülprogramm zuschalten. Drücken Sie zum Ausschalten erneut die starten. Sie ist nach Abschluss des Spülprogramms Taste. verlöscht. Anzeige EIN Abpumpen-Schaltfläche Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet diese Drücken Sie diese Taste, um das Wasser aus dem Anzeige.
  • Page 55: Hfehlersuche

    DEUTSCH Kontrolle der Anordnung der Tankkomponenten • Vergewissern Sie sich, dass der Überlauf “1“, der Pumpen- filter “2“ (je nach Modell), der Tankfilter “3“ (je nach Modell), der obere und untere Spülarm “4“ und der obere und untere Klarspülarm “5“ korrekt eingebaut sind (siehe die nachste- hende Abbildung).
  • Page 56 DEUTSCH Störung Art der Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Störung Gläser und Teller werden Leistungsmin- Der Behälter für Klarspülmittel ist Prüfen, ob sich Klarspülmittel im nicht einwandfrei getrocknet. derung. leer. Behälter befindet und diesen bei Bedarf auffüllen. Das Kundendienstzentrum zwecks Die Klarspülmittelpumpe funktio- niert nicht.
  • Page 57 DEUTSCH Störung Art der Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Störung Die Spülprogramm-Anzeige Leistungsmin- Das Wasser im Waschtank Den Kundendienst anrufen. ist ausgeschaltet. derung erreicht nicht die eingestellte Temperatur. Das Wasser im Boiler erreicht Den Kundendienst anrufen. nicht die eingestellte Temperatur. Die Waschpumpe funktioniert Störabschal- Die Waschpumpe ist verstopft.
  • Page 58 FRANÇAIS Préambule Le Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien (ci-après dénommé le « Manuel ») fournit à l'utilisateur des informations utiles pour utiliser correctement et en toute sécurité la machine (ou l’“appareil“). Tout ce qui suit ne doit en aucun cas être considéré comme une longue liste d'avertissements contraignante, mais plutôt comme une série d'instructions destinées à...
  • Page 59 FRANÇAIS Table des matières A CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 59 Informations générales ........................ 59 Sécurité générale ........................59 Équipements de protection individuelle.................... 60 Transport, manutention et stockage ....................61 Installation et montage......................... 61 Raccordement de l’eau ........................ 61 Branchement électrique ....................... 62 Nettoyage et entretien de l'appareil....................
  • Page 60: Aconsignes De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Informations générales Afin de pouvoir utiliser cet appareil en toute sécurité et comprendre correctement le Manuel, il est recommandé d'avoir une bonne connaissance des termes et des conventions typographiques utilisés dans la documentation. Afin de distinguer et d'être en mesure de reconnaître aisément les différents types de danger, les symboles suivants sont utilisés dans le présent Manuel : AVERTISSEMENT...
  • Page 61: A.3 Équipements De Protection Individuelle

    FRANÇAIS • L'accès à la zone de travail est interdit au personnel non autorisé. • Tenir tout produit ou objet inflammable à l’écart de la zone de travail. • Les opérations de positionnement, d’installation et de démontage doivent être effectuées par le personnel spécialisé, conformément aux normes de sécurité en vigueur, aussi bien pour l'outillage utilisé...
  • Page 62: A.4 Transport, Manutention Et Stockage

    FRANÇAIS Transport, manutention et stockage • Compte tenu des dimensions de la machine, il n'est pas possible, pendant la phase de transport, de manutention et de stockage, d'empiler des machines les unes sur les autres ; par conséquent, d'éventuels risques de renversement de charges pour empilage sont exclus.
  • Page 63: A.7 Branchement Électrique

    FRANÇAIS Branchement électrique • Les interventions sur les installations électriques doivent être réalisées uniquement par le personnel spécialisé. • Veiller à ce que les spécifications électriques sur la plaque signalétique correspondent à celles de l’alimentation. • Installer la machine conformément aux normes de sécurité et aux réglementations locales en vigueur dans chaque pays.
  • Page 64: A.9 Service

    FRANÇAIS • Respecter formellement les consignes pour les interventions d'entretien courant et extraordinaire. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des risques pour le personnel. • Les opérations d'entretien extraordinaire, de vérification et de révision doivent être réalisées exclusivement par le SAV ou par le personnel spécialisé, muni des équipements de protection individuelle (chaussures de sécurité...
  • Page 65: B.2 Définitions

    FRANÇAIS Définitions Les définitions relatives aux différents termes utilisés dans le présent Manuel sont énoncées ci-après. Il est conseillé de les lire attentivement avant toute utilisation de l'appareil. Opérateur Personne préposée à l'installation, au réglage, à l'utilisation, à l'entretien, au nettoyage, à...
  • Page 66: B.4.1 Comment Interpréter La Description De Fabrication

    FRANÇAIS B.4.1 Comment interpréter la description de fabrication • de l'utilisation impropre de la machine ; • d'événements exceptionnels non prévisibles ; La description de fabrication présente sur la plaque signalé- tique a la signification suivante (quelques exemples sont • de l'utilisation de l'appareil par du personnel qui n'a pas été reportés ci-dessous) : informé...
  • Page 67: C.2 Caractéristiques De L'alimentation Électrique

    FRANÇAIS EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Modèle VXS..VS..ZSGC ZSGWM ZXS..ZS..Conductivité électrique μS/cm < 400 < 400 < 400 < 400 de l'eau Concentration de chlo- < 20 < 20 < 20 < 20 rures dans l'eau Consommation eau pour cycle de rinçage à...
  • Page 68: D.3.2 Translation

    FRANÇAIS Déballage Afin de garantir le parfait déroulement des opérations de levage : IMPORTANT • utiliser le type d'équipement le plus approprié du point de Contrôler immédiatement l'appareil pour s'assurer vue des caractéristiques et de la capacité (par exemple, qu'il n'a pas subi de dommages pendant le chariots élévateurs ou transpalette électrique) ;...
  • Page 69: E.5 Élimination De L'emballage

    FRANÇAIS • Soulever l'appareil à l'aide d'un chariot élévateur, retirer son Les éléments en bois et en carton peuvent être éliminés en support et le poser sur le sol à l'endroit choisi. respectant les normes en vigueur dans le pays d'utilisation de l'appareil.
  • Page 70: E.8 Dispositifs De Sécurité

    FRANÇAIS • Brancher la fiche électrique à la prise de courant seulement Lave-vaisselle avec doseur de détergent liquide à la fin de l’installation. péristaltique incorporé (en fonction du modèle) • Utiliser toujours une prise aux normes contre le risque Doseur de détergent réglable d'électrocution correctement installée.
  • Page 71: Fdescription Du Bandeau De Commande

    FRANÇAIS Branchement des flexibles • Installer l'injecteur de détergent dans le trou du réservoir. • Raccorder le deuxième flexible entre le raccord de sortie de • Couper le flexible fourni en deux. la pompe à détergent et l'injecteur. • Installer le filtre et le poids dans une extrémité du flexible •...
  • Page 72: Gmise En Service

    FRANÇAIS Touche Marche/Arrêt Voyant de cycle de lavage Appuyer sur cette touche pour démarrer l'appareil. Ce voyant s'allume quand le cycle de lavage est Appuyer de nouveau dessus pour le désactiver. démarré. S'il est éteint, cela signifie que le cycle de lavage est terminé.
  • Page 73: Hrecherche Des Pannes

    FRANÇAIS Contrôle de la position des composants de la cuve • Vérifier que le trop-plein “1“, le filtre de la pompe “2“ (en fonction du modèle), le filtre de la cuve “3“ (en fonction du modèle, le bras de lavage inférieur et supérieur “4“ et le bras de lavage inférieur et supérieur “5“...
  • Page 74 FRANÇAIS Anomalie Type Causes possibles Actions d'anomalie Les verres et la vaisselle ne Perte de Le bac à produit de rinçage est Vérifier que le bac contient du produit sont pas séchés performance. vide. de rinçage et s'il faut en rajouter. correctement.
  • Page 75 FRANÇAIS Après avoir effectué les contrôles préalablement décrits, IMPORTANT si le défaut persiste, s'adresser au SAV en mentionnant : Le code PNC et le numéro de série sont indispen- sables pour l'identification du type d'appareil et de A. la nature de l'anomalie ; sa date de fabrication.
  • Page 76 ESPAÑOL Introducción El manual sobre instalación, uso y mantenimiento (a continuación, el Manual) proporciona al usuario la información necesaria para el uso correcto y seguro de la máquina (o “aparato“). Estas instrucciones no se han de considerar como una larga lista de advertencias sino como una serie de instrucciones para mejorar, en todos los sentidos, las prestaciones de la máquina y evitar un uso incorrecto con daños a personas, animales u objetos.
  • Page 77 ESPAÑOL Indice A INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..................... 77 Información general ........................77 Normas generales de seguridad ....................77 Equipo de protección personal ...................... 78 Transporte, traslado y almacenaje....................79 Instalación y montaje........................79 Conexión de agua ........................79 Conexión eléctrica ........................79 Limpieza y mantenimiento de la máquina..................
  • Page 78: Ainformación Sobre Seguridad

    ESPAÑOL INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Información general Para garantizar el uso seguro del equipo y comprender correctamente el manual, es necesario conocer los términos y las convenciones tipográficas que se utilizan en la documentación. Para señalar y reconocer los diferentes tipos de peligro, en el manual se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Peligro para la salud y la seguridad de los operadores.
  • Page 79: A.3 Equipo De Protección Personal

    ESPAÑOL • Aleje los objetos o productos inflamables de la zona de trabajo. • La colocación, instalación y desmontaje de la máquina debe realizarlas personal especializado de acuerdo con las normas de seguridad vigentes respecto al equipo utilizado y a los procedimientos. Equipo de protección personal Tabla resumen del equipo de protección personal (EPP) que debe utilizarse en las distintas fases de la vida útil de la máquina.
  • Page 80: A.4 Transporte, Traslado Y Almacenaje

    ESPAÑOL Transporte, traslado y almacenaje • Debido a las dimensiones del equipo, durante el transporte, el traslado y el almacenaje no se puede apilar varias máquinas; por lo tanto, se excluyen los eventuales riesgos de vuelco por cargas apiladas. • Durante las operaciones de carga y descarga no debe haber personas debajo de cargas suspendidas.
  • Page 81: A.8 Limpieza Y Mantenimiento De La Máquina

    ESPAÑOL • La información sobre electricidad en la placa de datos técnicos debe coincidir con el suministro eléctrico existente. • La máquina se debe instalar según lo prescrito por las normas de seguridad y las leyes de cada país. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el Servicio de atención al cliente o personal especializado con el fin de prevenir riesgos.
  • Page 82: A.9 Servicio

    ESPAÑOL • Las operaciones de mantenimiento, la revisión y puesta a punto fuera de lo habitual deben estar a cargo exclusivamente de personal especializado o del Servicio de atención al cliente, que deberá utilizar equipo de protección personal (calzado y guantes de seguridad), herramientas y accesorios adecuados.
  • Page 83: B.3 Datos De Identificación De La Máquina

    ESPAÑOL Persona operador que ha sido preparado, formado marca CE encargada del e informado sobre las operaciones que Electrolux Professio- fabricante uso ordinario debe efectuar y sobre los riesgos existen- nal SpA Viale Treviso de la máquina tes durante el funcionamiento ordinario de 15 33170 Pordenone la máquina.
  • Page 84: B.5 Responsabilidad

    ESPAÑOL Responsabilidad El fabricante declina toda responsabilidad por los errores de este manual, ya sean de traducción o de impresión. Se declina toda responsabilidad debida a daños y Todos los suplementos del manual de instrucciones de anomalías provocados por: instalación, uso y mantenimiento que el fabricante envíe al •...
  • Page 85: C.2 Características De La Alimentación Eléctrica

    ESPAÑOL EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Modelo VXS..VS..ZSGC ZSGWM ZXS..ZS..grado de protección IP24 H07RN-F — 3x1,5 mm Cable de alimentación Solo para modelosEXSG6-ZXSG6-ZSG6 Los valores de emisiones acústicas se han obtenido según EN ISO 11204. Características de la alimentación eléctrica La alimentación con corriente alterna de la máquina debe satisfacer las siguientes condiciones: •...
  • Page 86: Einstalación Y Montaje

    ESPAÑOL Tenga cuidado al desembalar y manipular el aparato para • Al recibir la mercancía, señalar en el albarán cualquier daño que no sufra golpes. o defecto detectado. 2. Conserve toda la documentación incluida con el embalaje. • El conductor debe firmar el albarán; de lo contrario, la empresa transportista puede rechazar la reclamación (el Nota transportista puede proveer el formulario necesario).
  • Page 87: E.6 Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL Conexiones eléctricas Polietileno • La longitud del conductor de tierra del lado de la regleta de • Embalaje exterior conexiones debe superar (20 mm máx.) la de los conducto- • Bolsa con instrucciones res de fase. • Debe ser posible acceder al enchufe una vez instalado el Polipropileno aparato.
  • Page 88: E.9.1 Conexión De Dosificadores De Detergente Automáticos

    ESPAÑOL IMPORTANTE Lavavajillas con dosificador peristáltico de detergente Si cambia el detergente o el abrillantador por otro líquido incorporado (dependiendo del modelo) de un tipo distinto (aunque sea de la misma marca), Dosificador de detergente ajustable será necesario enjuagar los tubos de entrada y de 1.
  • Page 89 ESPAÑOL...
  • Page 90: Gpuesta En Servicio

    ESPAÑOL Tecla de encendido/apagado Indicador del ciclo de lavado Este indicador está encendido cuando el usuario inicia Pulse este botón para activar el equipo. Vuelva a pulsarlo para desactivarlo. el ciclo de lavado. Se apaga cuando finaliza el ciclo de lavado.
  • Page 91: H Búsqueda De Averías

    ESPAÑOL BÚSQUEDA DE AVERÍAS Solución de problemas en general Anomalía Tipo de Causas posibles Soluciones anomalía El lavavajillas no se pone en Bloqueo El lavavajillas no está conectado a Compruebe si el interruptor general marcha la red eléctrica. del equipo está en la posición de encendido.
  • Page 92 ESPAÑOL Anomalía Tipo de Causas posibles Soluciones anomalía Espuma excesiva en la cuba. Rendimiento En la vajilla quedan restos de Elimine los restos de alimentos o insuficiente. alimentos o detergente, utilizado detergente de la vajilla. en el prelavado manual. La temperatura del agua de Llame al centro de asistencia sobre lavado es demasiado baja.
  • Page 93 NEDERLANDS Inleiding De Handleiding met aanwijzingen voor de installatie, het gebruik en het onderhoud (hierna Handleiding genoemd) geeft de gebruiker nuttige informatie om op de juiste en veilige wijze te werken met de machine (of “het apparaat“). Hetgeen wat hierna beschreven is moet niet beschouwd worden als een lang en zwaarwichtig relaas van waarschuwingen, maar eerder als een serie aanwijzingen die bedoeld zijn om in alle opzichten de prestaties van de machine te verbeteren en vooral om te voorkomen dat er schade veroorzaakt wordt aan mensen, goederen of dieren, voortkomend uit verkeerde werkwijzen en omstandigheden.
  • Page 94 NEDERLANDS Inhoud A VEILIGHEIDSINFORMATIE ........................94 Algemene informatie ........................94 Algemene veiligheid ........................94 Persoonlijke Beschermingsmiddelen ....................95 Transport, verplaatsing en opslag ....................96 Installatie en montage ......................... 96 Wateraansluiting ........................96 Elektrische aansluitingen......................97 Reiniging en onderhoud van de machine ..................97 Onderhoud..........................
  • Page 95: A.1 Algemene Informatie

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSINFORMATIE Algemene informatie Om een veilig gebruik van de machine en een goed begrip van de handleiding mogelijk te maken, is een goede kennis vereist van de termen en typografische weergaven die gebruikt worden in de documentatie. Om de verschillende soorten gevaren aan te duiden en het mogelijk te maken deze te herkennen worden in deze handleiding de volgende symbolen gebruikt: WAARSCHUWING...
  • Page 96: A.3 Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    NEDERLANDS • Voordat u welke installatie dan ook van de machine verricht, altijd de handleiding raadplegen, daarin staan de juiste procedures en belangrijke informatie over de veiligheid. • Het is onbevoegden verboden om de werkzone te betreden. • Verwijder brandbare producten of voorwerpen uit de werkzone. •...
  • Page 97: A.4 Transport, Verplaatsing En Opslag

    NEDERLANDS 3. Tijdens deze handelingen moeten de handschoenen geschikt zijn voor contact met de gebruikte chemische stoffen (raadpleeg het veiligheidsinformatieblad van de gebruikte stoffen voor informatie over de benodigde PBM). Wij herinneren u eraan dat het niet gebruiken van de persoonlijke beschermingsmiddelen door de operator, het gespecialiseerde personeel of andere medewerkers die belast zijn met het gebruik van de apparatuur kan leiden tot blootstelling aan chemische risico’s en eventueel schade aan de gezondheid kan veroorzaken (afhankelijk van het model).
  • Page 98: A.7 Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS – 2 bar [200 kPa] en 5 bar [500 kPa]; • Zorg ervoor dat er geen zichtbare waterlekken zijn tijdens en na het eerste gebruik van de machine. • Installeer stroomopwaarts een goedgekeurde dubbele terugslagklep volgens de voor- schriften van het land waar de machine wordt geïnstalleerd. Elektrische aansluitingen •...
  • Page 99: A.9 Onderhoud

    NEDERLANDS en haal de stekker van de voedingskabel, indien aanwezig, voorzichtig uit het stopcontact. • Afhankelijk van het model en type van de elektrische aansluiting, moeten tijdens onderhoudswerkzaamheden de kabel en de stekker zodanig neergelegd worden dat ze altijd zichtbaar zijn voor de operator die de werkzaamheden uitvoert. •...
  • Page 100: Balgemene Informatie

    NEDERLANDS • Bij het afdanken van de machine moet de “CE“-markering, deze handleiding en andere bij de apparatuur horende documentatie vernietigd worden. BELANGRIJK Bewaar dit boekje zorgvuldig zodat de verschillende mensen die het apparaat zullen bedienen, het kunnen raadplegen ALGEMENE INFORMATIE Inleiding Noodstop- een groep componenten bestemd voor de...
  • Page 101: B.4 Hoe U De Technische Gegevens Kunt Vinden

    NEDERLANDS Hoe u de technische gegevens kunt • reparaties die niet volgens de regelen der kunst zijn uitgevoerd en vervanging van onderdelen die afwijken van vinden degene die gespecificeerd zijn in de onderdelencatalogus Voor het vinden van de technische gegevens moet u op het (de montage en het gebruik van niet-originele onderdelen plaatje de fabrieksomschrijving van het apparaat lezen (F.
  • Page 102: Ctechnische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS Algemene technische kenmerken EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Model VXS..VS..ZSGC ZSGWM ZXS..ZS..Voedingsspanning: 220-240 V 1N~ 220-240 V 1N~ 220-240 V 1N~ 220-240 V 1N~ Converteerbaar naar: Frequentie [60] [60] Maximaal vermogen 2,89 2,89 2,89 3,25...
  • Page 103: D.2 Transport: Instructies Voor De Expediteur

    NEDERLANDS • de manoeuvre onderbreken als er zich een gevaarlijke PAS OP situatie voordoet. D.3.3 Het neerzetten van de lading De machine mag uitsluitend getransporteerd, verplaatst en • Voordat de lading wordt neergezet moet u er zich van opgeslagen worden door gespecialiseerd personeel, dat verzekeren dat de doorgang vrij is en controleren of de moet beschikken over: ondergrond vlak en sterk genoeg is om de lading te kunnen...
  • Page 104: E.3 Kenmerken Van De Plaats Van Installatie

    NEDERLANDS machine door middel van een koperen leiding van de juiste • Stel de apparatuur af door aan de verstelbare pootjes te afmeting (zie positie “EQ“ in Installatieschema voor S- draaien en ervoor te zorgen dat de machine perfect modellen); horizontaal staat, zowel in de lengte- als in de dwarsrichting.
  • Page 105: E.7 Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS LET OP: BELANGRIJK Als de druk te hoog is, monteer dan een De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprake- drukregelaar op de toevoerbuis. lijk gesteld worden als deze voorschriften niet in acht worden genomen. – Bij het model met vrije-val afvoer: sluit de afvalwaterafvoerleiding (detail “D“...
  • Page 106: E.9.1 Aansluiting Automatische Doseerapparaten Voor Vaatwasmiddel

    NEDERLANDS BELANGRIJK Vaatwasser met ingebouwd peristaltisch doseerapparaat Wanneer wordt overgeschakeld op een ander soort voor vaatwasmiddel (afhankelijk van het model) vaatwas - of glansspoelmiddel (ook als het het- Instelbaar doseerapparaat voor vaatwasmiddel. zelfde merk is), moeten toevoer- 1. Stel de schroef “L“ bij om de vereiste dosis in te stellen afvoerleidingen gespoeld worden met schoon water voordat de houder met het nieuwe vaatwas-/ (zie afbeelding hieronder).
  • Page 107 NEDERLANDS...
  • Page 108: Ginbedrijfstelling

    NEDERLANDS ON/OFF-toets Controlelampje wascyclus Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen. Dit lampje brandt bij het starten van de wascyclus. Als Druk er nogmaals op om het apparaat uit te schakelen. de wascyclus klaar is, gaat het lampje uit. AAN-lampje Afvoerknop Wanneer het apparaat ingeschakeld is, brandt dit...
  • Page 109: H Problemen En Oplossingen

    NEDERLANDS PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Algemene probleemoplossing Anomaliteit Soort Mogelijke oorzaken Ingrepen anomaliteit De vaatwasser start niet. Verstopping De vaatwasser is niet op de net- Controleer of de hoofdveiligheidsscha- voeding aangesloten. kelaar van het apparaat op de AAN- stand staat. De deur is open. Sluit de deur De kraan is dicht.
  • Page 110 NEDERLANDS Anomaliteit Soort Mogelijke oorzaken Ingrepen anomaliteit Aanwezigheid van overvloe- Prestatieverlies. Resten voedsel of vaatwasmiddel, Verwijder resten voedsel of vaatwas- dig schuim in het reservoir. gebruikt voor handmatig voorwas- midel van het vaatwerk. sen, blijven achter op het vaatwerk. De temperatuur van het waswater Bel de klantenservice voor vaatwas- is te laag.
  • Page 111 ČESKY Předmluva Návod k instalaci, použití a údržbě (dále jen příručka) poskytuje uživateli informace potřebné pro správné a bezpečné používání sporáku (nebo “zařízení“). Následující text nesmí být považován za dlouhý a náročný seznam varování, ale spíše za soubor pokynů vhodných pro zlepšení výkonu zařízení...
  • Page 112 ČESKY Obsah A BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ......................112 Obecné informace ........................112 Všeobecné bezpečnostní informace ....................112 Osobní ochranné prostředky ......................113 Doprava, manipulace a skladování ....................113 Instalace a montáž........................114 Připojení vody...........................114 Elektrické připojení ........................114 Čištění a údržba spotřebiče ......................115 Servis .............................115 A.10 Likvidace obalového materiálu .....................116 A.11 Likvidace spotřebiče........................116 B OBECNÉ...
  • Page 113: Abezpečnostní Informace

    ČESKY BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Obecné informace K zajištění bezpečného používání zařízení a správného porozumění příručce je třeba znát termíny a typografické značky použité v dokumentaci. Následující symboly se v příručce používají k označení a určení různých typů nebezpečí: VAROVÁNÍ Nebezpečí pro zdraví a bezpečnost pracovníků. VAROVÁNÍ...
  • Page 114: A.3 Osobní Ochranné Prostředky

    ČESKY Osobní ochranné prostředky Souhrnná tabulka osobních ochranných prostředků (OOP), které mají být použity v různých fázích životnosti zařízení. Fáze Ochranný Pracovní Rukavice Brýle Bezpeč- oděv boty nostní přilba — ● ○ — ○ Doprava ● ● ○ — — Manipulace ○...
  • Page 115: A.5 Instalace A Montáž

    ČESKY • Zařízení při přesunu netlačte ani netahejte, protože se může převrátit. Pro zvedání zařízení použijte správné nářadí. • Pracovníci dopravy, manipulace a skladování zařízení musí být náležitě instruováni a vyškoleni, pokud jde o používání zdvihacích systémů a osobních ochranných pro- středků...
  • Page 116: A.8 Čištění A Údržba Spotřebiče

    ČESKY • Aby byl chráněn napájecí zdroj stroje proti úniku proudu, nainstalujte proudový chránič RCD (Residual Current Device) s vysokou citlivostí a ručním resetem, vhodný pro kategorii přepětí III. • Na ochranu proti nepřímým kontaktům (v závislosti na druhu napájení a připojení uzemnění...
  • Page 117: A.10 Likvidace Obalového Materiálu

    ČESKY A.10 Likvidace obalového materiálu • Jednotlivé části balení zlikvidujte podle platných předpisů v zemi instalace. A.11 Likvidace spotřebiče • Práce na elektrických zařízeních smí provádět pouze odborný personál s odpojeným napájecím zdrojem. • Demontáž smí provádět pouze specializovaný personál. •...
  • Page 118: B.4 Jak Identifikovat Technické Údaje

    ČESKY Odpovědnost VAROVÁNÍ Výrobce. odmítá jakoukoli odpovědnost za škody a Neodstraňujte, neupravujte ani špatné fungování způsobené těmito příčinami: neničte značení na zařízení. • nedodržení pokynů v této příručce; • opravy, které nejsou prováděny odborným způsobem, a DŮLEŽITÉ výměny za díly odlišné od dílů uvedených v katalogu Při likvidaci zařízení...
  • Page 119: Ctechnické Údaje

    ČESKY TECHNICKÉ ÚDAJE Hlavní technické parametry EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Model VXS..VS..ZSGC ZSGWM ZXS..ZS..Napájecí napětí: 220-240 V 1 N~ 220-240 V 1 N~ 220-240 V 1 N~ 220-240 V 1 N~ Lze převést na: Frekvence [60] [60]...
  • Page 120: D.2 Doprava: Pokyny Pro Dopravce

    ČESKY D.3.2 Přesouvání UPOZORNĚNÍ Obsluha musí: • Mít celkový výhled na cestu, kterou je třeba jet; • v případě nebezpečných situací zastavte manévr. Zařízení smí přepravovat, manipulovat a skladovat pouze odborný personál, který musí mít: D.3.3 Umístění nákladu • specifické technické školení a zkušenosti s používáním zdvihacích systémů;...
  • Page 121: E.5 Likvidace Obalového Materiálu

    ČESKY Uspořádání zařízení: Polyetylen • Noste ochranné rukavice a vybalte stroj. • Vnější obal • Sáček s pokyny Polypropylen • Popruhy Polystyrenová pěna • Rohové chrániče Díly ze dřeva a lepenky je možné zlikvidovat podle platných předpisů v zemi, kde je zařízení používáno. •...
  • Page 122: E.7 Elektrická Připojení

    ČESKY Elektrická připojení Myčka nádobí s integrovaným peristaltickým dávkovačem tekutého čisticího prostředku (v závislosti • Zemnící vodič ze strany svorkovnice musí být delší (max. na modelu) 20 mm) než fázové vodiče. Nastavitelný dávkovač čisticího prostředku • Po provedení instalace spotřebiče musí být zástrčka pří- stupná.
  • Page 123: Fpopis Ovládacího Panelu

    ČESKY • Nasaďte filtr a závaží na jeden konec sací hadice a druhý • Připojte druhou hadici mezi výstupní přípojku čerpadla konec připojte ke vstupní přípojce čerpadla čisticího čisticího prostředku a vstřikovač. prostředku. • Vložte hadici s filtrem a závažím do zásobníku na čisticí •...
  • Page 124: Guvedení Do Provozu

    ČESKY Tlačítko ZAP/VYP Tlačítko Vypouštění Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete zařízení. Dalším Stisknutím tohoto tlačítka vypustíte vodu z mycí stisknutím ho deaktivujete. nádrže. Po výběru cyklu se rozsvítí kontrolka tlačítka. Tato možnost je k dispozici pouze u modelů s Kontrolka ZAP vypouštěcím čerpadlem.
  • Page 125: Hodstranění Poruchy

    ČESKY Zkontrolujte umístění součástí nádrže • Ujistěte se, že přetečení “1“, filtr čerpadla “2“ (v závislosti na modelu), filtr nádrže “3“ (podle modelu), horní a dolní mycí rameno “4“ a horní a dolní oplachovací rameno “5“ jsou správně namontovány (viz obrázek níže). ODSTRANĚNÍ...
  • Page 126 ČESKY Anomálie Typ anomálie Možné příčiny Činnosti Ztráta výkonu. Nádržka oplachovacího pro- Zkontrolujte, zda je v nádržce opla- Sklenice a talíře nejsou správně usušené. středku je prázdná. chovací prostředek, a v případě potřeby jej doplňte. Zavolejte servisní středisko pro mycí a Čerpadlo oplachovacího pro- oplachovací...
  • Page 127 MAGYAR Előszó A telepítési, üzemeltetési és karbantartási kézikönyv (a továbbiakban a kézikönyv) ellátja a felhasználót a berendezés (vagy a „készülék„) helyes és biztonságos használatához szükséges információkkal. A következőket nem szabad a figyelmeztetések hosszú és pontos listájának tekinteni, hanem olyan utasításkészletnek, amely alkalmas a berendezés teljesítményének minden tekintetben történő...
  • Page 128 MAGYAR Tartalom A BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ......................128 Általános információk ........................ 128 Általános biztonság........................128 Személyi védőfelszerelések......................129 Szállítás, kezelés és tárolás ......................130 Telepítés és összeszerelés ......................130 Vízhálózatra csatlakoztatás ......................130 Elektromos csatlakoztatás ......................130 A berendezés tisztítása és karbantartása..................131 Szerviz ...........................
  • Page 129: Abiztonsági Információk

    MAGYAR BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Általános információk A berendezés biztonságos használata és a kézikönyv megfelelő megértése érdekében tisztában kell lennie a dokumentációban használt kifejezésekkel és tipográfiai konvenció- kkal. A kézikönyvben a következő szimbólumok szolgálnak a különböző típusú veszélyek jelzésére és azonosítására: FIGYELMEZTETÉS Veszély a kezelők egészségére és biztonságára.
  • Page 130: A.3 Személyi Védőfelszerelések

    MAGYAR • Illetéktelen személyek nem léphetnek be a munkaterületre. • Távolítson el a munkaterületről minden gyúlékony terméket vagy tárgyat. • A gép elhelyezését, telepítését és szétszerelését szakképesített személyzetnek kell elvégeznie, mégpedig a használt berendezésekre és az üzemi eljárásokra vonatkozóan érvényben lévő biztonsági szabályozásokkal összhangban. Személyi védőfelszerelések A gép hasznos élettartamának különféle szakaszai alatt használandó...
  • Page 131: A.4 Szállítás, Kezelés És Tárolás

    MAGYAR Szállítás, kezelés és tárolás • Méreteik miatt a berendezéseket nem lehet egymásra rakni a szállítás, kezelés és tárolás során; ez kiküszöböli az egymásra rakodás miatt a rakomány felborulásának esetleges kockázatát. • A rakodás vagy a kirakodás során ne álljon felfüggesztett terhek alatt. Illetéktelen személyek nem léphetnek be a munkaterületre.
  • Page 132: A.8 A Berendezés Tisztítása És Karbantartása

    MAGYAR • Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos információ megegyezik-e az áramszolgáltatással. • Ügyeljen rá, hogy a gép a biztonsági szabályoknak megfelelően és a használat helyét adó ország helyi törvényeinek megfelelően legyen telepítve. • Ha a tápkábel megsérül, azt az Ügyfélszolgálatnak vagy mindenképpen szakembernek kell cserélnie bármilyen veszély megelőzése érdekében.
  • Page 133: A.9 Szerviz

    MAGYAR • A rendkívüli karbantartási, ellenőrzési és nagyjavítási tevékenységeket csak szak- személyzet vagy Ügyfélszolgálat végezheti megfelelő személyi védőfelszereléssel (biztonsági lábbelik és kesztyűk), szerszámokkal és segédeszkö- zökkel ellátva. Rendes karbantartás • Ne végezze a berendezés tisztítását vízsugárral. • Ha a vegyi anyagokkal (mosogatószerrel, öblítőszerrel, vízkőoldóval stb.) való érintkezés közben nem alkalmaznak megfelelő...
  • Page 134: B.3 Gép Azonosító Adatai

    MAGYAR Kezelő a olyan kezelő, aki a berendezés normál CE-jelölés berendezés használata során felmerülő feladatokkal gyártó Electrolux Professio- normál hasz- és veszélyekkel kapcsolatban tájékozta- nal SpA Viale Treviso nálata esetén tást és képzést kapott. 15 33170 Pordenone a gyártó által megbízott/kiképzett kezelő, Italy Ügyfélszolgá- aki a balesetmegelőzési előírásokkal kap-...
  • Page 135: B.5 Felelősség

    MAGYAR Felelősség viselni kell, a használat országában hatályos előírásoknak megfelelően. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a következők A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a kézikönyvben által okozott károkért és üzemzavarokért: található pontatlanságokért, ha azok nyomtatási vagy fordítási • a jelen kézikönyvben található utasítások be nem tartása; hiba miatt fordulnak elő.
  • Page 136: C.2 Az Áramellátás Jellemzői

    MAGYAR A zajkibocsátási értékek az EN ISO 11204 szabvány szerint kerültek felmérésre. Az áramellátás jellemzői A géphez irányuló AC áramellátásnak teljesítenie kell az alábbi feltételeket: • max. feszültségingadozás ± 6% • max. frekvenciaingadozás ± 1% folyamatosan, ± 2% rövid időtartamra. A harmonikus torzulásnak, kiegyensúlyozatlan háromfázisú...
  • Page 137: Etelepítés És Összeszerelés

    MAGYAR TELEPÍTÉS ÉS ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETÉS • Emelje meg a berendezést egy emelőtargoncával, vegye le róla az alapot és helyezze rá a használati pontra. Lásd: „Biztonsági információk„. Bevezetés A készülék helyes üzemeltetése és a használat során a biztonságos feltételek fenntartása érdekében gondosan kövesse az alábbiakban ebben a részben megadott utasításokat.
  • Page 138: E.6 Vízbekötések

    MAGYAR FONTOS A vízjellel megjelölt készülékeket az AS/NZS Polietilén 3500.1 szabványnak megfelelően kell beszerelni, • Külső csomagolás a lefolyót pedig a 3500.2 szabványnak megfelelően. • Útmutató tasak Elektromos csatlakozások Polipropilén • A kapcsolószekrény felöli oldalról jövő földkábelnek hosz- • Pántok szabbnak kell lennie (max.
  • Page 139: E.9.1 Automatikus Mosogatószer-Adagoló Csatlakoztatása

    MAGYAR FIGYELEM! FONTOS Ha perisztaltikus adagolók vannak beszerelve a Amikor eltérő fajta mosogatószerre vagy öblítő- gépbe, a mosogatószer adagolása a kívánt kon- szerre vált (még ha ugyanattól a gyártótól is), centrációnak megfelelően automatikusan zajlik. A szükséges, hogy átmossa a bemenő és kimenő mosogatószer koncentrációja a használt termék csöveket tiszta vízzel, mielőtt bekötné...
  • Page 140: F Kezelőpanel Leírása

    MAGYAR KEZELŐPANEL LEÍRÁSA Kezelőpanel leírása...
  • Page 141: Güzembe Helyezés

    MAGYAR BE/KI gomb Mosogató ciklus jelzőlámpája A készülék aktiválásához nyomja meg ezt a gombot. Ez a jelzőlámpa világít, amikor elindítja a mosogató Nyomja meg ismét az inaktiváláshoz. ciklust. Kialszik, amikor mosogató ciklus befejeződött. BE jelzőlámpa Amikor a berendezés be van kapcsolva, ez a jelző- Vízleeresztés gomb lámpa felgyullad.
  • Page 142: H Hibaelhárítás

    MAGYAR HIBAELHÁRÍTÁS Általános hibaelhárítás Rendellenesség Rendellenes- Lehetséges okok Intézkedések ség típusa A mosogatógép nem indul el Blokkolás A mosogatógép nincs rákötve az Ellenőrizze, hogy a készülék fő áram- elektromos hálózatra. kör megszakítója BE pozícióban van-e. Az ajtó nyitva van. Zárja be az ajtót A csap el van zárva.
  • Page 143 MAGYAR Rendellenesség Rendellenes- Lehetséges okok Intézkedések ség típusa Foltosak maradnak a poharak. Teljesítmény- Habzó mosogatószer található a Kizárólag professzionális mosogató- vesztés. mosogató tartályban. gépekhez való „nem habzó„ termékeket szabad használni. Nem megfelelő az öblítőszer Hívja fel a mosogatószerrel és az adagolása.
  • Page 144 NordCap GmbH & Co. KG Thalenhorststraße 15 28307 Bremen Hauptsitz (Service, Finanzen & Personal, Lager, IT, Marketing) Telefon: +49 421 48557-0 Telefax: +49 421 488650 E-Mail: bremen@nordcap.de Die NordCap Verkaufsniederlassungen in Deutschland: Nord: Hamburg • Ost: Berlin • Süd: Ingelheim • West: Erkrath...

Table des Matières