Sommaire des Matières pour Weinmann VENTIpower WM 27630
Page 1
VENTIpower Bloc d’alimentation mobile Mobiele stroomvoorziening Alimentatore portatile pour / voor / per VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22 WM 27630 pour / voor / per VENTIlogic LS, VENTIlogic plus WM 27640 Description et mode d’emploi de l’appareil Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso...
Page 3
5 Câble de raccordement 24 V (gris) VENTIpower Le VENTIpower assure l’alimentation électrique des Ce câble de raccordement sert à faire fonctionner appareils de thérapie de Weinmann le VENTIlogic LS et le VENTIlogic plus jusqu'au indépendamment du secteur. numéro de série 9999.
Page 4
9 Chargeur 12 Cordon d'alimentation secteur Sert à recharger le VENTIpower. Permet l'alimentation du chargeur sur le secteur. 10 Voyant témoin : charge en cours (chargeur) 13 Sac de protection Ce voyant est éclairé pendant l'opération de Sert à protéger et à transporter le VENTIpower et le charge et clignote à...
Page 5
Consignes de sécurité dans ce mode d’emploi Avertissement ! Met en garde contre le risque de blessure et les éventuels dommages matériels. Prudence ! Met en garde contre les dommages matériels et les éventuels résultats thérapeutiques erronés. Remarque : Contient des conseils utiles. Vue d'ensemble...
1. Description de l'appareil 1.1 Domaine d'utilisation Le VENTIpower sert à alimenter en courant les appareils de thérapie VENTImotion, VENTIlogic, BiLevel ST 22, VENTImotion 2, VENTIlogic plus et VENTIlogic LS indépendamment du secteur. Il peut être utilisé comme source de courant unique ou comme alimentation de secours en cas de panne de secteur.
Page 8
• En cas de fonctionnement avec un appareil VENTIlogic LS ou VENTIlogic plus, le cordon de raccordement noir sert uniquement à charger le VENTIpower. Par contre, l’alimentation de l’appareil de thérapie s’effectue via le câble de raccordement gris. Avertissement concernant la décharge profonde Si la capacité...
2. Consignes de sécurité 2.1 Exigences de sécurité Lisez attentivement le présent mode d'emploi. Il fait partie intégrante de l'appareil et doit être disponible à tout moment. Veuillez aussi consulter les modes d'emploi de l'appareil de traitement, du système d'alimentation en oxygène et de tous les accessoires utilisés.
Page 10
• Ne mettez pas le VENTIpower ou le chargeur en marche après l’avoir transporté d’une pièce froide (< 0 °C) dans une pièce chaude. L'eau de condensation formée en pareil cas peut détério- rer les appareils. Attendez donc que ceux-ci soient à la tempéra- ture ambiante.
Page 11
à la garantie et à la responsabilité sera annulé, si ni les accessoires recommandés dans la notice d’utilisation ni les pièces de rechange d’origine ne sont utilisés. • Faites exécuter toutes les réparations par le constructeur, Weinmann, ou adressez-vous à votre revendeur agréé. Consignes de sécurité...
3. Utilisation 3.1 Mise en charge du VENTIpower avant la première utilisation. Le VENTIpower doit être chargé En outre, le VENTIpower doit être chargé lorsque le voyant jaune de l’indicateur de capacité clignote ou lorsqu’un signal d’avertissement acoustique retentit (voir «3.2 Capacité (durée d'autonomie) du VENTIpower»...
Le voyant témoin du chargeur indique l'état Charge en cours d'avancement de l'opération de charge : – est éclairé en permanence : charge en cours – clignote rapidement : batterie totalement chargée – clignote lentement : le chargeur a assuré la coupure à...
Page 14
Le tableau suivant est valable pour les appareils avec une capacité de batterie de 6,5 Ah. La plaque signalétique de l'appareil vous fournit les indications correspondantes. Indication ••••• •••• ••• •• • env. Capacité de la env. env. env. env. 10 –...
3.3 Fonctionnement avec l’appareil de traitement Avertissement ! Avant le début de la thérapie, le VENTIpower doit être mis en marche en appuyant sur la touche Marche/Arrêt afin qu’il puisse reprendre automatiquement l’alimentation de l’appareil de thérapie en cas de panne de secteur (ne s’applique pas au BiLevel ST 22).
Page 16
4. Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt pour brancher le VENTIpower. Les voyants de l’état de charge s’allument en continu et indiquent l’état de charge correspondant. 5. Pour mettre fin à l'alimentation électrique au moyen du VENTIpower, maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant env.
3.4 Fonctionnement dans le sac (VENTImotion/ VENTIlogic) Le sac du VENTImotion ou du VENTIlogic WM 24888 vous permet de transporter le VENTIpower et le VENTImotion ou le VENTIlogic en toute sécurité. Il est possible d'utiliser les appareils lorsqu'ils sont dans le sac. En ce cas, préparez les appareils et le sac comme suit : Avertissement ! Ne faites jamais fonctionner les valves d’adduction d’oxygène dispo-...
Remarque : Un rabat se trouve dans le compartiment du sac prévu pour le VENTIpower. Si vous ne voulez pas transporter le VENTIpower, vous pouvez utiliser ce rabat pour ranger l'humidificateur VENTIclick (pro- posé comme accessoire). 3.5 Fonctionnement dans le sac (VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus) Le VENTIlogic LS et le VENTIlogic plus sont dotés de deux sacoches, une sacoche fermée (WM 27106) pour protéger l’appareil et une sacoche ouverte sur le côté...
4. Branchez le circuit patient sur la sortie de l'appa- reil. Vous pouvez alors utiliser le VENTIpower et l’appareil de thérapie en procédant de la manière indiquée dans le présent mode d’emploi et dans celui du VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus. 3.6 Utilisation de l’humidificateur VENTIclick Prudence ! Ne transportez pas l’appareil de thérapie lorsque l’humidificateur...
4. Précautions d'hygiène 4.1 Périodicité Le boîtier doit être nettoyé à intervalles réguliers ou en cas de besoin. 4.2 Nettoyage/Désinfection Prudence ! • Avant de procéder au nettoyage, séparez de la source de courant le VENTIpower et le chargeur. • Ne plongez les appareils en aucun cas dans de l'eau ou d'autres liquides ! Nettoyage du boîtier...
5. Contrôle du fonctionnement Procédez à un contrôle du fonctionnement avant et après chaque utilisation. Si, dans ce cas, vous constatez une anomalie, vous ne pouvez pas utiliser le VENTIpower avant d’avoir résolu cette anomalie. 5.1 Périodicité Fréquence Intervention Avant et après chaque Procéder à...
Page 22
4. Rétablissez l’alimentation secteur de l’appareil de thérapie. Si l'un des tests de fonctionnement n'est pas concluant, contactez votre revendeur ou le constructeur Weinmann pour faire réparer l'appareil. Vérification du fonctionnement avec le BiLevel ST 22 1. Branchez le VENTIpower à l’appareil de thérapie et mettez le VENTIpower en marche.
Page 23
VENTIpower s’allument en permanence. Si l'un des tests de fonctionnement n'est pas concluant, contactez votre revendeur ou le constructeur Weinmann pour faire réparer l'appareil. Contrôle du fonctionnement...
Avertissement ! En présence de défauts auxquels il est impossible de remédier immé- diatement, il faut débrancher l'appareil et ne plus l'utiliser. Contactez sans délai le constructeur - Weinmann - ou votre revendeur afin de faire réparer l'appareil. Anomalie Cause possible...
7. Maintenance 7.1 Périodicité Fréquence Intervention Toutes les 50 opérations de Calibrage de l'indicateur de capacité. charge, au moins une fois par an Au moins tous les 3 mois Recharge complète du VENTIpower Lorsque la durée max. d'autonomie est nettement Détermination de la baisse de capacité...
à celle d'une batterie neuve. Si la capacité actuelle de votre appareil est de 60 % ou moins, vous devriez faire remplacer la batterie par Weinmann ou par votre revendeur afin d'assurer la fiabilité du fonctionnement de votre appareil de traitement.
Mise au rebut des batteries Les batteries usées ne peuvent pas être mises au re- but avec les déchets ménagers. Veuillez vous adres- ser à la société Weinmann ou à votre organisme de droit public chargé de l’élimination des déchets. Maintenance...
8. Equipement fourni 8.1 Equipement fourni en série VENTIpower (pour le VENTImotion, le VENTImotion 2, WM 27630 le VENTIlogic, le BiLevel ST 22) Numéro de Composants commande VENTIpower, appareil de base 23039 Chargeur 23006 Sac de protection VENTIpower 23018 Câble de raccordement (noir) 23046 Mode d'emploi VENTIpower FR 16365...
9. Caractéristiques techniques VENTIpower Dimensions LxHxP en mm 343 x 123 x 110 Poids, VENTIpower complet env. 4,4 kg 20 éléments NiMH, forme D, selon l'exécution (voir plaque Type de batterie signalétique) 9 Ah ou 6,5 Ah avec une batterie 9 Ah : ≥ 4,5 h pour une puissance de sortie de 35 W Durée de fonctionnement avec une batterie 6,5 Ah : ≥...
Page 31
VENTIpower Broche 1: GND Broche 2: + 12 V Broche 3: + 24 V Affectation des bornes du Broche 4: Sense cordon d'alimentation Broche 5: Power Fail Broche 6: Error Broche 7: + 40 V Broche 8: Shield 5 D.E.L. par incréments de 20 %, erreur d'indication après cycle de Précision de l'indicateur calibrage ≤5 % ;...
10. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une pé- riode de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 2 ans, la garantie prend fin à la date d’expiration mentionnée sur l’emballage ou dans le mode...
Les droits de garantie légaux restent inchangés. 11. Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité...
12. Index Alimentation électrique Anomalies Autonomie de la batterie Avertissement concernant la décharge profonde Baisse de capacité Calibrage de l'indicateur Changement de patient Chargeur Consignes de sécurité Consignes de sécurité dans ce mode d’emploi Contrôle du fonctionnement Contrôle du fonctionnement (exécution) Fonctionnement avec le BiLevel ST 22 Fonctionnement avec le...
Page 35
dans le sac (VENTIlogic LS) Garantie Humidificateur (utilisation) Indicateur de capacité Marquages sur l’appareil Mise en place Nettoyage Pièces de rechange Voyant témoin : charge en cours Index...
Page 36
VENTIpower wordt gebruikt voor de Deze verbindingsleiding is bestemd voor de netonafhankelijk stroomvoorziening van de werking van de VENTIlogic LS en VENTIlogic plus Weinmann therapieapparaten. tot serienummer 9999. 2 Draaggreep 6 Indicatie accucapaciteit De draaggreep wordt gebruikt voor het transport Vijf lichtdiodes tonen de actuele accucapaciteit, als van het apparaat.
Page 37
9 Laadapparaat 12 Netkabel Met het laadapparat wordt de VENTIpower geladen. De netkabel wordt gebruikt voor de stroomvoorziening van het laadapparaat. 10 Indicatie laadproces (laadapparaat) 13 Beschermtas Deze indicatie brandt tijdens het laadproces en knippert aan het einde van het laadproces. Wordt gebruikt voor de bescherming en het transport van de VENTIpower en het laadapparaat.
Page 38
Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Waarschuwt voor letselgevaar en eventuele materiaalschade. Voorzichtig! Waarschuwt voor materiaalschade en eventuele foute therapie- resultaten. Aanwijzing: Bevat nuttige tips. Overzicht...
Page 39
Inhoud Beschrijving van het apparaat . 40 Functiecontrole ....54 Toepassing ....40 Termijnen.
1. Beschrijving van het apparaat 1.1 Toepassing VENTIpower wordt gebruikt voor de netonafhankelijke stroomvoorziening van de therapieapparaten VENTImotion, VENTIlogic, BiLevel ST 22, VENTImotion 2, VENTIlogic plus en VENTIlogic LS. Het apparaat kan als enige stroombron of als vervangende stroombron bij netuitval worden gebruikt. niet VENTIpower is bestemd voor een onderbrekingvrije stroom voorziening...
Page 41
• Bij de werking met de therapieapparaten VENTIlogic LS en VENTIlogic plus is de zwarte verbindingsleiding alleen bestemd voor het laden van de VENTIpower. De stroomvoorziening van het therapieapparaat vindt echter plaats via de grijze verbindings- leiding. Waarschuwing voor diepontladen Wanneer de capaciteit van de VENTIpower onder 20 % daalt, wordt een optisch waarschuwingssignaal geactiveerd.
2. Veiligheidsinstructies 2.1 Veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze is bestanddeel van het apparaat en moet te allen tijde aanwezig zijn. Neem ook de gebruiksaanwijzingen van uw therapieapparaat, van het zuurstofsysteem en alle accessoires in acht. Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw patiënten en volgens de eisen van de richtlijn 93/42/EEG dient u op het volgende te letten: Werking van het apparaat Waarschuwing!
Page 43
• Schakel de VENTIpower of het laadapparaat niet in als het van een koude ruimte (< 0 °C) in een warme ruimte werd gebracht. Het condenswater dat daarbij ontstaat kan het apparaat vernielen. Wacht tot de apparaten op kamertemperatuur werden verwarmd. •...
Page 44
• Laat reparaties alleen door de fabrikant Weinmann uitvoeren c.q. neem hiervoor contact op met uw vakhandel. Veiligheidsinstructies...
3. Bediening 3.1 VENTIpower laden voor het eerste gebruik De VENTIpower moet worden opgeladen. Bovendien moet de VENTIpower opgeladen worden wanneer de gele LED van de capaciteitsindicatie knippert of wanneer er een akoestisch waarschuwingssignaal geactiveerd is (zie „3.2 Capaciteit (bedrijfsduur) van de VENTIpower“ op pagina 46).
De indicatie laadproces op het laadapparaat Laadproces toont de voortgag van de acculading: – permanent brandend: laadproces loopt – snel knipperend: accu is volledig geladen. – langzaam knipperend: laadapparaat heeft na het einde van het laadproces uitgeschakeld. 3. Koppel vervolgens de VENTIpower los van het Laad- status laadapparaat.
Page 47
Onderstaande tabel geldt voor apparaten met een accucapaciteit van 6,5 Ah. Deze is aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. Indicatie ••••• •••• ••• •• • ca. 10– 20% Accucapaciteit ca. 80 – 100% ca. 60 – 80% ca. 40 – 60% ca.
3.3 Werking aan therapieapparaat Waarschuwing! voor het begin van de therapie De VENTIpower moet door het indruk- ken van de in-/uitschakeltoets ingeschakeld worden zodat de VENTIpower bij netuitval automatisch de stroomvoorziening van het therapieapparaat overneemt (geldt niet voor BiLevel ST 22). Voorzichtig! •...
laadstatus branden constant en geven de betreffende laadstatus aan. 5. Om de stroomvoorziening met de VENTIpower te beëindigen, houdt u de in-/uitschakeltoets gedurende ca. 2 seconden ingedrukt. De VENTIpower schakelt uit. VENTImotion 2 Werking met de VENTIlogic LS en VENTIlogic plus 1.
Page 50
Waarschuwing! Gebruik de als accessoire verkrijgbare zuurstof-aansluitventielen VENTI-O en VENTI-O plus nooit in de tas. Er bestaat brandge- vaar. In geval van een storing kan er zuurstof in de tas verrijkt worden. 1. Belangrijk: Open de ventilatieklep aan de achterkant van de tas (zwarte pijl), zodat het therapieapparaat bij gesloten klep verse lucht kan aanzuigen.
3.5 Werking in de tas (VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus) De VENTIlogic LS en de VENTIlogic plus beschikken over twee tassen, een gesloten beschermtas (WM 27106) en een transporttas, die aan de zijkant open is (WM 27706). Waarschuwing! Gebruik de VENTIpower nooit in de beschermtas van de VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus.
3.6 Het gebruik van de bevochtiger VENTIclick Voorzichtig! Transporteer het therapieapparaat niet met gemonteerde VENTIclick bevochtiger. Anders kan restwater van de VENTIclick in het therapieapparaat lopen en deze beschadigen. De bevochtiger VENTIclick kan bij alle VENTI-therapieapparaten gelijktijdig met VENTIpower worden toegepast. Let er echter op dat bij de werking van de VENTI- theapieapparaten de verwarming van de bevochtiger niet mogelijk is.
4. Hygiënische voorbereiding 4.1 Termijnen Het huis moet in regelmatige afstanden worden gereinigd, al naar gelang de verontreiniging. 4.2 Reiniging/Desinfectie Waarschuwing! • Koppel de VENTIpower en het laadapparaat voor de reiniging los van de stroomvoorziening. • Dompel de apparaten in geen geval onder in water of andere vloeistoffen! Reiniging van het huis Wis het huis en de aansluitkabel van de VENTIpower en het laadapparaat met een...
5. Functiecontrole Voer voor en na elk gebruik een functiecontrole uit. Wanneer u daarbij een fout vaststelt, mag u de VENTIpower niet meer toepassen totdat de fout is verholpen. 5.1 Termijnen Termijn Activiteit Voor en na elk gebruik Functiecontrole uitvoeren. Na elk gebruik VENTIpower weer opladen Elke 4 weken...
Page 55
4. Breng de stroomvoorziening van het therapieapparaat weer tot stand. Als één van deze functies niet correct wordt uitgevoerd, neem dan contact op met uw vakhandel of met de fabrikant Weinmann om het apparaat te laten repareren. Werking met de BiLevel ST 22 controleren 1.
Page 56
VENTIpower werkt correct wanneer de werking van het therapieapparaat onder- brekingsvrij doorloopt en de laadstatus-LED’s van de VENTIpower constant branden. Als één van deze functies niet correct wordt uitgevoerd, neem dan contact op met uw vakhandel of met de fabrikant Weinmann om het apparaat te laten repareren. Functiecontrole...
Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden ver- holpen, schakel dan het apparaat uit en gebruik het niet meer. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vak- handel om het apparaat te laten repareren.
7. Onderhoud 7.1 Termijnen Termijn Activiteit Elke 50 laadprocessen, minstens een maal per Capaciteitsindicatie kalibreren. jaar Minstens elke 3 maanden VENTIpower volledig laden Bij duidelijk gereduceerde Capaciteitsreductie van de VENTIpower controleren. maximale bedrijfsduur 7.2 Capaciteitsindicatie kalibreren Met toenemende bedrijfsduur van de VENTIpower verliest de capaciteitsindicatie aan nauwkeurigheid.
Als de actuele capaciteit van uw apparaat 60 % of minder bedraagt dient u de accu door Weinmann of de vakhandel te laten vervangen om een betrouwbare werking van het therapieapparaat te garanderen. Indicatie •••••...
De accu moet voor een aparte verwijdering uit het apparaat worden genomen. Verwijderen van accu’s Lege accu’s mogen niet bij het huisvuil worden ver- wijderd. Neem a.u.b. contact op met Weinmann of met uw gemeentelijke afvalverwijderingsbedrijf. Onderhoud...
9. Technische gegevens VENTIpower Afmetingen LxHxB in mm 343 x 123 x 110 Gewicht, VENTIpower ca. 4,4 kg compleet 20 NiMH cellen, vorm D, afhankelijk van de uitvoering (zie typeplaatje) Accutype 9 Ah of 6,5 Ah met 9 Ah accupack: ≥ 4,5 h bij een afgegeven vermogen van 35 W Acculooptijd met 6,5 Ah accupack: ≥...
Page 63
VENTIpower Pin 1: GND Pin 2: + 12 V Pin 3: + 24 V Stekkerbelegging van de Pin 4: Sense voedingskabel Pin 5: Power Fail Pin 6: Error Pin 7: + 40 V Pin 8: Shield Weergaveprecisie 5 LED’s in stappen van 20 %, weergavefout na kalibreercyclus ≤5 %; 100 % LED: 95 % capaciteit;...
10. Garantie • Weinmann garandeert voor een periode van twee jaar vanaf de koopdatum, dat het product bij reglementaire toepassing vrij van ge- breken is. Bij producten die volgens de kentekening korter houdbaar zijn dan twee jaar, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of de gebruiksaanwijzing aangegeven vervaldatum.
De wettelijke garantieaanspraken worden hierdoor niet aange- tast. 11. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dat het product voldoet aan de desbetreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor me- dische hulpmiddelen. De volledige tekst van de conformiteisverklaring vindt u op: www.weinmann.de...
12. Lijst met trefwoorden Bevochtiger, gebruik van de Capaciteitsindicatie Capaciteitsreductie Desinfectie Functiecontrole (Function check) Functiecontrole, uitvoering Werking met de BiLevel ST 22 Werking met de VENTIlogic LS Werking met de VENTIlogic plus Werking met de VENTImotion c.q. VENTIlogic Werking met de VENTImotion 2 Garantie Indicatie kalibreren Indicatie laadproces...
Page 67
met VENTImotion 2 met VENTImotion, VENTIlogic en BiLevel ST 22 Therapieapparaten Wissel van de patiënt Lijst met trefwoorden...
Page 68
VENTIpower funge da alimentatore indipendente Nel momento in cui viene premuto il tasto ON/OFF dalla rete per gli apparecchi terapeutici Weinmann. e durante il processo di carica del VENTIpower, 2 Maniglia di trasporto cinque LED indicano l’attuale capacità della La maniglia serve a trasportare l’apparecchio.
Page 69
10Indicatore del processo di carica 12Cavo di rete (caricabatterie) Il cavo di rete serve ad alimentare elettricamente il Questo indicatore si illumina durante il processo di caricabatterie. carica e lampeggia quando questo si conclude. 13Custodia di protezione 11Indicatore di guasto Serve per la protezione e il trasporto di VENTIpower Questo indicatore si illumina se durante il processo e del caricabatterie.
Page 70
Avvertenze per la sicurezza utilizzate nel manuale Avvertenza! Segnala il pericolo di lesioni e di possibili danni materiali. Cautela! Segnala danni materiali e possibili risultati errati della terapia. Nota: Contiene suggerimenti utili. Vista d’insieme...
1. Descrizione dell'apparecchio 1.1 Impiego previsto Il VENTIpower funge da alimentatore indipendente dalla rete per gli apparecchi terapeutici VENTImotion, VENTIlogic, BiLevel ST 22, VENTImotion 2, VENTIlogic plus e VENTIlogic LS. Può essere utilizzato come unica sorgente elettrica oppure come alimentatore di riserva in caso di interruzione di rete. Il VENTIpower è...
Page 73
• In caso di funzionamento con gli apparecchi terapeutici VENTIlogic LS e VENTIlogic plus, il cavo di connessione nero serve esclusivamente per caricare VENTIpower. L’alimentazione dell’apparecchio terapeutico avviene invece mediante il cavo di connessione grigio. Avvertenza di scarica completa Se la capacità del VENTIpower scende sotto il 20 %, viene emesso un segnale di avvertimento ottico.
2. Avvertenze di sicurezza 2.1 Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. Costituiscono parte integrante dell'apparecchio e devono rimanere sempre a portata di mano. Prestare attenzione anche alle istruzioni d’uso dell’apparecchio terapeutico, del sistema di alimentazione di ossigeno e di tutti gli accessori. Per la propria sicurezza personale, come per quella dei pazienti, e in conformità...
Page 75
• Non accendere il VENTIpower o il caricabatterie dopo averli spo- stati da un ambiente freddo (< 0 °C) a uno caldo. Questa condi- zione determina infatti la formazione di acqua di condensa che può danneggiare l’apparecchio. Attendere che gli apparecchi si siano riscaldati raggiungendo la temperatura ambiente.
Page 76
• Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da Weinmann, oppure rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Avvertenze di sicurezza...
3. Utilizzo 3.1 Carica del VENTIpower Prima del primo utilizzo è necessario caricare il VENTIpower. Il VENTIpower deve essere caricato anche quando il LED giallo dell’indicatore di capacità lampeggia o viene emesso un segnale acustico (ved. “3.2 Capacità (autonomia di funzionamento) del VENTIpower”...
L’indicatore del processo di carica presente sul Processo di carica caricabatterie indica la progressione della carica della batteria: – illuminazione fissa: processo di carica in corso – intermittenza veloce: batteria completamente carica, – intermittenza lenta: caricabatterie disattivato al termine del processo di carica. 3.
Page 79
La tabella seguente vale per gli apparecchi con una capacità della batteria di 6,5 Ah. Indicazioni a riguardo sono contenute sulla targhetta dell'apparecchio. Indicatore ••••• •••• ••• •• • ca. 10 - 20% Capacità della ca. 80 - 100% ca. 60 - 80% ca.
3.3 Utilizzo con l’apparecchio terapeutico Avvertenza! Prima dell’inizio della terapia accendere il VENTIpower premendo il tasto ON/OFF, affinché il VENTIpower esegua automaticamente l’ali- mentazione dell’apparecchio terapeutico in caso di interruzione della rete (non valido per BiLevel ST 22). Cautela! • Possibilità...
Page 81
stato di ricarica sono accessi in modo continuo ed indicano il rispettivo stato di ricarica. 5. Per concludere l’alimentazione da parte del VENTIpower, tenere premuto il tasto ON/OFF per circa 2 secondi. Il VENTIpower si spegne. VENTImotion 2 Funzionamento con VENTIlogic LS e VENTIlogic plus 1.
3.4 Utilizzo all’interno della custodia (VENTImotion/VENTIlogic) Utilizzando la custodia del VENTImotion o del VENTIlogic WM 24888 è possibile trasportate in modo sicuro il VENTIpower e VENTImotion o il VENTIlogic sicher transportieren. È inoltre possibile fare funzionare gli apparecchi all’interno della custodia stessa.
Nota: Nello scomparto della custodia previsto per il VENTIpower è presente una bandella. Quando non si desidera trasportare il VENTIpower, è possibile utilizzare questa bandella per riporre in modo sicuro l’umidi- ficatore disponibile come accessorio VENTIclick. 3.5 Utilizzo all’interno della custodia (VENTIlogic LS/VENTIlogic plus) Il VENTIlogic LS e il VENTIlogic plus sono provvisti di due custodie, una custodia chiusa di protezione (WM 27106) e una per il trasporto, aperta lateralmente...
3. Chiudere il coperchio della custodia per il trasporto e aprire lo scomparto per il raccordo del tubo flessibile presente nel coperchio stesso. 4. Collegare il tubo flessibile all’uscita dell’apparecchio. A questo punto è possibile utilizzare il VENTIpower e l’apparecchio terapeutico come illustrato nelle presenti istruzioni d’uso e in quelle del VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus.
4. Trattamento igienico 4.1 Scadenze Pulire il corpo dell’apparecchio ad intervalli regolari, in funzione del grado di sporco. 4.2 Pulizia/disinfezione Avvertenza! • Prima di procedere alla pulizia, scollegare il VENTIpower e il caricabatterie dall’alimentazione elettrica. • Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi! Pulizia del corpo dell’apparecchio Strofinare il corpo e i cavi di connessione del VENTIpower e del caricabatterie con un panno morbido e umido.
5. Controllo funzionale Eseguire un controllo funzionale prima e dopo ogni utilizzo. Qualora questo evidenzi la presenza di un’anomalia, non utilizzare il VENTIpower prima di averla eliminata. 5.1 Scadenze Scadenza Attività Prima e dopo ciascun Eseguire un controllo funzionale. impiego Dopo ciascun impiego Ricaricare il VENTIpower Ogni 4 settimane...
Page 87
4 secondi. 4. Ripristinare l’alimentazione di rete dell’apparecchio terapeutico. Qualora una di queste funzioni non dovesse corrispondere a quanto descritto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o a Weinmann per fare riparare l’apparecchio. Verificare il funzionamento con il BiLevel ST 22 1.
Page 88
LED dello stato di carica del VENTIpower sono accesi con luce fissa. Qualora una di queste funzioni non dovesse corrispondere a quanto descritto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o a Weinmann per fare riparare l’apparecchio. Controllo funzionale...
6. Guasti e relativa eliminazione Avvertenza! In caso di errori che non possono essere eliminati immediatamente, spegnere l’apparecchio e non continuare ad utilizzarlo. Mettersi im- mediatamente in contatto con Weinmann o con il proprio rivenditore specializzato per fare riparare l’apparecchio. Guasto Causa...
7. Manutenzione 7.1 Scadenze Scadenza Attività Ogni 50 processi di carica, almeno Tarare l’indicatore di capacità. una volta all’anno Almeno ogni 3 mesi Caricare completamente il VENTIpower In caso di autonomia di funzionamento notevolmente Verificare la riduzione di capacità del VENTIpower. ridotta 7.2 Taratura dell’indicatore di capacità...
Se l’attuale capacità dell’apparecchio è del 60 % o inferiore, è opportuno fare sostituire la batteria ricaricabile da Weinmann o dal rivenditore specializzato, in modo tale da assicurare un funzionamento affidabile dell’apparecchio terapeutico.
La batteria ricaricabile deve essere rimossa dall’apparecchio e smaltita separatamente. Smaltimento della batteria Gli accumulatori esausti non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. Contattare Weinmann o l’ente giuridicamente responsabile del- lo smaltimento dei rifiuti. Manutenzione...
9. Dati tecnici VENTIpower Dimensioni (larghezza x altezza x 343 x 123 x 110 profondità) in mm Peso, VENTIpower completo circa 4,4 kg 20 elementi NiMH, formato D, a seconda della versione(ved. Tipo di batteria ricaricabile targhetta dell'apparecchio) 9 Ah o 6,5 Ah Con gruppo batteria da 9 Ah: ≥...
Page 95
VENTIpower Pin 1: GND Pin 2: + 12 V Pin 3: + 24 V Assegnazione dei pin delcavo di Pin 4: Sense alimentazione Pin 5: Power Fail Pin 6: Error Pin 7: + 40 V Pin 8: Shield 5 LED in incrementi del 20 %, errore di indicazione dopo il ciclo Precisione di indicazione di taratura ≤5 %;...
10. Garanzia • A partire dalla data di acquisto Weinmann fornisce una garanzia di due anni a copertura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destinazione. Nel caso di prodotti che confor- memente alla loro denominazione hanno una durata di conservazio- ne inferiore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indicata sulla confezione oppure nelle istruzioni per l’uso.
11. Dichiarazione di conformità Con la presente Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/ CEE sui prodotti medici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá è...
12. Indice Autonomia della batteria Avvertenza di scarica completa Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza utilizzate nel manuale Cambio paziente Caricabatterie Controllo funzionale Controllo funzionale, esecuzione Funzionamento con BiLevel ST 22 Funzionamento con VENTIlogic LS Funzionamento con VENTIlogic plus Funzionamento con VENTImotion 2 Funzionamento con VENTImotion o il VENTIlogic...
Page 99
Parti di ricambio Pulizia Riduzione della capacità Simboli sull'apparecchio Taratura dell’indicatore Tempo di carica Umidificatore, Utilizzo di Indice...
Page 100
Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...