Makita HP332D Manuel D'instructions
Makita HP332D Manuel D'instructions

Makita HP332D Manuel D'instructions

Perceuse percussionvisseuse sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour HP332D:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
EN
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine med slag BRUGSANVISNING
DA
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
HP332D
MANUAL DE
5
12
20
28
36
44
52
59
66
74

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita HP332D

  • Page 1: Table Des Matières

    Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine med slag BRUGSANVISNING Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida HP332D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP332D Drilling capacities Masonry 8 mm Steel 10 mm Wood 28 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,500 min Low (1) 0 - 450 min...
  • Page 6 Do not touch the drill bit, the workpiece or NOTE: The declared vibration total value(s) has been chips immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic.
  • Page 7 18. Keep the battery away from children. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is SAVE THESE INSTRUCTIONS. not being inserted correctly. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 7 ENGLISH...
  • Page 8 Tool / battery protection system Lighting up the front lamp ► Fig.4: 1. Lamp The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off the power to extend tool and bat- CAUTION: Do not look in the light or see the tery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp Overload protection keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
  • Page 9 ► Fig.7: 1. Action mode changing ring 2. Adjusting Selecting the action mode ring 3. Graduation 4. Arrow This tool has three action modes. CAUTION: Always set the ring correctly to • Drilling mode (rotation only) your desired mode mark. If you operate the tool • Hammer drilling mode (rotation with with the ring positioned halfway between the hammering) mode marks, the tool may be damaged.
  • Page 10 Blow-out bulb OPERATION Optional accessory ► Fig.13: 1. Blow-out bulb CAUTION: Always insert the battery cartridge After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not dust out of the hole. locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of Drilling operation the tool, causing injury to you or someone around...
  • Page 11 Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP332D Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm Acier 10 mm Bois 28 mm Vis à bois Capacités de serrage 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 500 min...
  • Page 13: Manuel D'instructions

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont stable. Veillez à ce que personne ne se trouve été mesurées conformément à la méthode de test standard en dessous de vous quand vous utilisez l’outil et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. en hauteur.
  • Page 14 Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 15 Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Si vous mettez l’outil sous tension, il redémarre, mais s’arrête ATTENTION : Assurez-vous toujours que rapidement. l’outil est hors tension et que sa batterie est Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son chargez-la.
  • Page 16 Position du Vitesse Couple Tâche NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler levier applicable de chan- la lentille de la lampe sous peine de diminuer son gement de éclairage. vitesse NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière Faible Tâche difficile Élevé clignote pendant une minute, puis l’afficheur à DEL Faible Élevée...
  • Page 17 ASSEMBLAGE UTILISATION ATTENTION : ATTENTION : Assurez-vous toujours que Insérez toujours la batterie à l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le rée avant d’effectuer toute tâche dessus. voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit...
  • Page 18 REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 18 FRANÇAIS...
  • Page 19 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Page 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP332D Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm Stahl 10 mm Holz 28 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min Niedrig (1) 0 - 450 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 22.500 min...
  • Page 21: Betriebsanleitung

    Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. ): 12,5 m/s Schwingungsemission (a h, ID Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Arbeitsmodus: Bohren in Metall ): 2,5 m/s Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Schwingungsemission (a oder weniger isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s ausführen, bei denen die Gefahr besteht, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
  • Page 22 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 23 Hinweise zur Aufrechterhaltung Werkzeug/Akku-Schutzsystem der maximalen Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Akku-Nutzungsdauer Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Page 24 Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“...
  • Page 25 Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring 3. Teilstrich 4. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 20 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 20. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachste- hende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – – (z. B. Kiefer) ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Hartholz – – (z. B. Lauan) ► Abb.10: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube MONTAGE Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend...
  • Page 26 Schraubbetrieb Bohrbetrieb Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. vor. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- Bohren in Holz recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse um eine Beschädigung von Schraube und/oder mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
  • Page 27 Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber ► Abb.14 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Neutralstellung. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltring, so dass der darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Pfeil auf das Symbol zeigt.
  • Page 28 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP332D Capacità di perforazione Muratura 8 mm Acciaio 10 mm Legno 28 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Alta (2) Velocità a vuoto 0 - 1.500 min...
  • Page 29: Istruzioni Per L'uso

    Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza del trapano avvitatore a percussione a Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- batteria siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Emissione di vibrazioni (a ) : 12,5 m/s Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni h,ID Incertezza (K): 1,5 m/s Per eseguire forature con percussione, indos- Modalità di lavoro: foratura del metallo sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore...
  • Page 30 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 31 Suggerimenti per preservare la Sistema di protezione strumento/ durata massima della batteria batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’uten- richi completamente. Smettere sempre di utilizzare sile stesso e della batteria. Questo sistema interrompe l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando automaticamente l’alimentazione per prolungare la vita si nota che la potenza dell’utensile è...
  • Page 32 Modifica della velocità Funzionamento dell’interruttore ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva di modifica della velocità con precisione sulla della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta.
  • Page 33 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 20 livelli, ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 20. Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale iden- tico, in modo da stabilire il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra una guida approssimativa del rapporto tra le dimensioni delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Vite per...
  • Page 34 Operazione di avvitatura Operazione di foratura Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in nel modo seguente. questione. ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per Foratura del legno avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite, Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori...
  • Page 35 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 36 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP332D Boorcapaciteiten Metselwerk 8 mm Staal 10 mm Hout 28 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.500 min Laag (1) 0 - 450 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 22.500 min...
  • Page 37 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- ): 12,5 m/s Trillingsemissie (a h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten. Gebruikstoepassing: boren in metaal ): 2,5 m/s Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Trillingsemissie (a of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Page 38 Bewaar en gebruik het gereedschap en de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita oplopen tot 50 °C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-...
  • Page 39 Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed- FUNCTIES schap of de accu oververhit is. In die situatie laat u het gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Beveiliging tegen te ver ontladen alvorens de functies op het gereedschap af te Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste-...
  • Page 40 Als u de snelheid wilt veranderen, schakelt u eerst het De lamp op de voorkant gebruiken gereedschap uit. Selecteer stand "2" voor een hoge ► Fig.4: 1. Lamp snelheid of stand "1" voor een lage snelheid met een hoog koppel. Let op dat de snelheidskeuzeknop geheel in de juiste stand is gezet voordat u gaat werken. LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Als de snelheid van het gereedschap tijdens gebruik in de lichtbron.
  • Page 41 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel worden ingesteld op 20 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaandraai- koppel kiest u 20. Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – – (bijv. naaldhout) ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Hardhout –...
  • Page 42 Boren in metaal Gebruik als schroevendraaier Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en LET OP: Stel de koppelinstelring in op het een centerpons een putje precies op de plaats waar juiste koppel voor uw werkstuk. u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de putje en begin met boren. schroefkop steekt, anders kunnen de schroef en/ Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel.
  • Page 43 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Page 44 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP332D Albañilería Capacidades de perforación 8 mm Acero 10 mm Madera 28 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Alta (2) Velocidad sin carga 0 - 1.500 min...
  • Page 45: Instrucciones

    Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las EN62841-2-1: operaciones Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Utilice protectores de oídos cuando perfore Emisión de vibración (a ): 12,5 m/s h,ID con impacto. La exposición al ruido puede oca- Error (K) : 1,5 m/s sionar pérdida auditiva.
  • Page 46 12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
  • Page 47 Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta o la FUNCIONAMIENTO batería se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería Protección contra descarga excesiva retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Esta protección funciona cuando la capacidad de probación en la herramienta.
  • Page 48 Encendido de la lámpara delantera Posición de Velocidad Par de Operación la palanca de apriete aplicable ► Fig.4: 1. Lámpara cambio de velocidad Baja Alto Operación PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la con mucha fuente de luz directamente. carga Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
  • Page 49 Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 20 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 20. Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía apro- ximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Tornillo Madera – – blanda para (por ejem- madera plo pino) ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Madera –...
  • Page 50 Operación de atornillar Operación de perforación Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al apunte a la marca . Después proceda de la forma nivel de par de apriete apropiado para su tarea. siguiente. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta de atornillar está...
  • Page 51 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 52 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP332D Alvenaria Capacidades de perfuração 8 mm Aço 10 mm Madeira 28 mm Parafuso para madeira Capacidades de aperto 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Alta (2) Velocidade sem carga 0 - 1.500 min Baixa (1) 0 - 450 min...
  • Page 53: Manual De Instruções

    Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a foi medido de acordo com um método de teste padrão ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Não toque na broca de perfuração, na peça de NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode trabalho ou nas aparas imediatamente após a...
  • Page 54 Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Page 55 Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente Sistema de proteção da ferramenta/bateria no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta aumenta quando aumenta a pressão no gatilho. Liberte A ferramenta está equipada com um sistema de pro- o gatilho do interruptor para parar. teção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti- automaticamente a alimentação para prolongar a vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para auto- nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos. maticamente durante o funcionamento se a ferramenta ou bateria for colocada mediante uma das seguintes Acender a lâmpada da frente condições:...
  • Page 56 Selecionar o modo de ação Posição da Velocidade Binário Operação alavanca de aplicável mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- Alto mente para a marca do modo desejado. Se operar a Baixa Operação ferramenta com o anel posicionado a meio, entre as com carga marcas do modo, a ferramenta pode ficar danificada.
  • Page 57 ► Fig.10: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso Operação de perfuração com martelo O gancho é conveniente para pendurar temporaria- mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, e repentina é exercida na ferramenta/broca de coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em perfuração na altura em que o orifício avança, qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
  • Page 58 No entanto, a ferramenta pode saltar assistência Makita autorizados ou pelos centros de para trás de repente se não a agarrar firmemente. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. PRECAUÇÃO: Fixe sempre as peças de trabalho...
  • Page 59 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HP332D Borekapacitet Murværk 8 mm Stål 10 mm Træ 28 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.500 min Lav (1) 0 - 450 min Høj (2) Slag pr. minut 0 - 22.500 min...
  • Page 60 Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen er målt i overensstemmelse med en standardtestme- nedenunder, når maskinen anvendes i højden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold godt fast i maskinen.
  • Page 61 Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en akku-levetid kraftig øgning af strømmen, overophedning,...
  • Page 62 Beskyttelsessystem til værktøj/ Afbryderbetjening batteri ► Fig.3: 1. Afbryderknap Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- når den slippes. nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap- Overbelastningsbeskyttelse pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
  • Page 63 Skift af hastighed Valg af funktionsmåden ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven- FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren des med ringen halvvejs mellem funktionsmær- helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- kerne, kan maskinen lide skade. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
  • Page 64 ► Fig.10: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Hammerboring Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på for en kraftig og pludselig vridning på det tids- maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med punkt, hvor der brydes igennem hullet, når hullet en skrue.
  • Page 65 15 minutter, inden der fort- sættes med en ny akku. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Brug af maskinen som en maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr håndskruetrækker...
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP332D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 28 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 22.500 min Χαμηλές (1)
  • Page 67: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 12,5 m/s h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο προκαλέσει απώλεια ακοής. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- μένες...
  • Page 68 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Page 69 Συμβουλές για τη διατήρηση της Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών αυτόματα την ισχύ για να παραταθεί η διάρκεια λει- όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. τουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο...
  • Page 70 Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής...
  • Page 71 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 20 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στο 20. Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – – ξύλο (π.χ. μαόνι) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Page 72 Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή παρου- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σιάζει έμφραξη από θραύσματα ή σωματίδια. Αντί αυτού, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και στη συνέχεια τραβήξτε ελαφρά τη μύτη τρυπανιού έξω από ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα μπατα- την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές φορές, η οπή ριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν ελευθερώνεται από τα θραύσματα και μπορείτε να συνε- μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά χίσετε με την εργασία διάνοιξης. του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Εισαγάγετέ την Φυσερό πλήρως έτσι ώστε να μην φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντί- θετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργα- λείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. Προαιρετικό αξεσουάρ ► Εικ.13: 1. Φυσερό ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο λειτουργεί πολύ δυνατά, μειώστε...
  • Page 73 Χρήση του εργαλείου ως ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ κατσαβιδιού χειρός ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.14 Απενεργοποιήστε το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ουδέτερη θέση. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δρά- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Περιστρέψτε το εργαλείο. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. έλεγχο του βιδώματος.
  • Page 74 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP332D Delme kapasiteleri Taş 8 mm Çelik 10 mm Tahta 28 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.500 min Düşük (1) 0 - 450 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 22.500 min Düşük (1) 0 - 6.750 min Toplam uzunluk 168 mm Anma voltajı...
  • Page 75: Kullanma Kilavuzu

    Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve sıcak olup derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 76 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Page 77 Alet/batarya koruma sistemi Ön lambanın yakılması ► Şek.4: 1. Lamba Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- doğrudan görmeyin. ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik Aşırı yük koruması serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak söner. şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer. Bu durumda NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygula- kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin mayı kesin. Ardından aleti açarak yeniden çalıştırın. çizilmemesine dikkat edin. Aşırı ısınma koruması NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu Alet veya batarya aşırı ısındığında bu koruma devreye durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun.
  • Page 78 ► Şek.7: 1. Eylem modu değiştirme halkası Bir eylem modu seçme 2. Ayarlama halkası 3. Derecelendirme 4. Ok Bu alet üç eylem modu ile donatılmıştır. DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine Delme modu (sadece dönüş için) • tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- Darbeli delme modu (darbeli dönüş için) sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet • zarar görebilir. Tornavida modu (ambreyajlı dönüş için) • Yaptığınız işe uygun olan modu seçin. Eylem modu DİKKAT: ” modundan diğer Konumu “...
  • Page 79 Toz üfleme aparatı KULLANIM İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: ► Şek.13: 1. Toz üfleme aparatı Batarya kartuşunu daima yerine tam kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- için toz üfleme aparatını kullanın. miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde Delme işlemi tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir. Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete işleme devam edin. zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti durdurun.
  • Page 80 önce aletin tam olarak durmasını bekleyin. Kılıf düğmesini kullanarak, aleti sıkı bir şekilde tuta- DİKKAT: cak şekilde kılıfı iyice kapattığınızdan emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için Kılıf tutucudan bir kemer ya da benzer bir nesneyi geçirin. tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya ► Şek.15: 1. Kılıf tutucu 2. Kemer da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir-...

Table des Matières