Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
HP332D
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
12
20
28
36
44
52
60
69

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita HP332DSAJ

  • Page 1 Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Κρουστικό...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP332D Drilling capacities Masonry 8 mm Steel 10 mm Wood 28 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,500 min Low (1) 0 - 450 min Blows per minute High (2) 0 - 22,500 min...
  • Page 6 only when hand-held. NOTE: The declared vibration total value(s) has been Do not touch the drill bit, the workpiece or measured in accordance with a standard test method chips immediately after operation; they may be and may be used for comparing one tool with another. extremely hot and could burn your skin. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Some material contains chemicals which may be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 7 Makita warranty for the Makita tool and Do not store and use the tool and battery car- charger. tridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
  • Page 8 speed is increased by increasing pressure on the switch Tool / battery protection system trigger. Release the switch trigger to stop. NOTE: The tool automatically stops if you keep pull- The tool is equipped with a tool/battery protection sys- ing the switch trigger for about 6 minutes. tem. This system automatically cuts off the power to extend tool and battery life. The tool will automatically Lighting up the front lamp stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: ► Fig.4: 1. Lamp Overload protection CAUTION: Do not look in the light or see the This protection works when the tool is operated in a source of light directly.
  • Page 9 the "2" side for high speed or "1" for low speed but high ► Fig.7: 1. Action mode changing ring 2. Adjusting torque. Be sure that the speed change lever is set to the ring 3. Graduation 4. Arrow correct position before operation. This tool has three action modes. If the tool speed is coming down extremely during the • Drilling mode (rotation only) operation with "2", slide the lever to the "1"...
  • Page 10 This can be installed on either side of the tool. To install Hammer drilling operation the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, CAUTION: loosen the screw and then take it out. There is a tremendous and sud- den twisting force exerted on the tool/drill bit Using hole at the time of hole breakthrough, when the hole...
  • Page 11 Using the tool as a hand screwdriver CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.14 are recommended for use with your Makita tool Switch off the tool. specified in this manual. The use of any other Move the reversing switch lever to the neutral position.
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP332D Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm Acier 10 mm Bois 28 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 500 min Basse (1) 0 - 450 min Frappes par minute...
  • Page 13 Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Incertitude (K) : 1,5 m/s Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- au cours de laquelle l’accessoire de coupe rées ont été mesurées conformément à la méthode ou les éléments de fixation peuvent entrer de test standard et peuvent être utilisées pour com- en contact avec des fils cachés.
  • Page 14 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 15 Protection contre la surchauffe refroidir. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- Cette protection se déclenche lorsque l’outil ou la batte- rez-la de l’outil ou du chargeur. rie a surchauffé. Dans cette situation, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. DESCRIPTION DU Protection contre la décharge totale de la batterie FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Si vous ATTENTION : mettez l’outil sous tension, il redémarre, mais s’arrête Assurez-vous toujours que rapidement.
  • Page 16 Position du Vitesse Couple Tâche ATTENTION : Évitez de regarder directement levier applicable le faisceau lumineux ou sa source. de chan- gement de Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La vitesse lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- Faible Élevé Tâche difficile chée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après Élevée Faible Tâche facile avoir relâché...
  • Page 17 Graduation Vis à bois Bois mou – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (comme le pin) Bois franc – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (comme le méranti) Utilisation de l’orifice ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- ATTENTION : Assurez-vous toujours que fice de suspension à...
  • Page 18 NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois, percez ATTENTION : Une pression excessive sur d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera pièce ne se fende. une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service. Perçage avec percussion ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence ATTENTION : Une très grande force de tor- à...
  • Page 19 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP332D Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm Stahl 10 mm Holz 28 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min Niedrig (1) 0 - 450 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 22.500 min Niedrig (1)
  • Page 21 Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ausführen, bei denen die Gefahr besteht, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) dass das Schneidzubehör oder die für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Befestigungselemente verborgene Kabel kon- gen werden.
  • Page 22 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 23 Akku-Nutzungsdauer Werkzeug/Akku-Schutzsystem Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn aufgeladenen Akkus.
  • Page 24 Drehzahl-Umschaltung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass zurückkehrt. sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch...
  • Page 25 Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 20 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 20. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachste- hende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holz- Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – schraube (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Lauan) HINWEIS: Wenn Sie dieses Werkzeug mit dem Akku MONTAGE BL1050B benutzen, benötigen Sie die optionale Raste für BL1050B. ► Abb.10: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor-...
  • Page 26 Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und Bohrbetrieb mit der anderen Hand an der Unterseite des Akkus fest, um der Drehwirkung entgegenzuwirken. Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf ► Abb.12 das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. Schraubbetrieb Bohren in Holz VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, hineinzieht.
  • Page 27 HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um Schraubverbindungen zu prüfen. HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Arbeiten, die einen hohen Kraftaufwand erfor- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dern, z. B. zum Anziehen von Bolzen oder zum dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Herausdrehen rostiger Schrauben. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Verwendung des Halfters oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Sonderzubehör Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser...
  • Page 28 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP332D Capacità di perforazione Muratura 8 mm Acciaio 10 mm Legno 28 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.500 min Bassa (1) 0 - 450 min Colpi al minuto...
  • Page 29 Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore rumore può causare la perdita dell’udito. Incertezza (K): 1,5 m/s Mantenere l’utensile elettrico per le sue super- fici di impugnatura isolate, quando si intende NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- eseguire un’operazione in cui l’accessorio da zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- entrare in contatto con fili elettrici nascosti.
  • Page 30 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 31 temperatura ambiente compresa tra 10 °C e utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della automaticamente durante il funzionamento, qualora batteria prima di caricarla. l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Quando non si utilizza la cartuccia della batteria, rimuoverla dall’utensile o dal Protezione dal sovraccarico caricabatterie.
  • Page 32 a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata ATTENZIONE: Impostare sempre la leva incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. di modifica della velocità con precisione sulla Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se la leva di modifica della velocità su una posizione si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 intermedia tra il lato “1” e il lato “2”, l’utensile potrebbe...
  • Page 33 È possibile regolare la coppia di serraggio su 20 livelli, ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 20. Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale iden- tico, in modo da stabilire il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra una guida approssimativa del rapporto tra le dimensioni delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo Vite per Legno – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – legno morbido (ad es. pino) Legno duro –...
  • Page 34 cartuccia della batteria, in modo da poter controllare il Operazione di foratura movimento di torsione. ► Fig.12 Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere Operazione di avvitatura nel modo seguente. Foratura del legno ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori questione.
  • Page 35 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 36 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP332D Boorcapaciteiten Metselwerk 8 mm Staal 10 mm Hout 28 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.500 min Laag (1) 0 - 450 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 22.500 min Laag (1)
  • Page 37 Onzekerheid (K): 1,9 m/s Veiligheidswaarschuwingen voor Gebruikstoepassing: boren in metaal een accuklopboor/-schroefmachine Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- aantasten. gelijken met andere gereedschappen. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een...
  • Page 38 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 39 Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u overbelast raakte. Schakel vervolgens het gereedschap hem vanaf het gereedschap of de lader. in om het weer te starten. Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed- schap of de accu oververhit is. In die situatie laat u het FUNCTIES gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
  • Page 40 LET OP: LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Zet de snelheidskeuzeknop altijd de lichtbron. volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar beschadigd worden. wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de LET OP: Verander de instelling van de snel- trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
  • Page 41 Koppelaanduiding Kolomschroef Hout- Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – schroef (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. meranti) Het gat gebruiken MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te...
  • Page 42 OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroe- LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen ven dient u een boorgat van 2/3 de diameter van de als u hard op het gereedschap drukt. In feite schroef voor te boren. Dit vergemakkelijkt het vast- zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot draaien en voorkomt dat het werkstuk kan splijten. beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van het gereedschap en een kortere levensduur van het Gebruik als klopboor gereedschap. LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en LET OP:...
  • Page 43 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Page 44 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP332D Capacidades de perforación Albañilería 8 mm Acero 10 mm Madera 28 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baja (1) 0 - 450 min Percusiones por minuto...
  • Page 45 Error (K) : 1,9 m/s Advertencias de seguridad para el Modo de trabajo: perforación en metal rotomartillo atornillador inalámbrico Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Error (K) : 1,5 m/s Instrucciones de seguridad para todas las NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de operaciones vibración declarado ha sido medido de acuerdo con Utilice protectores de oídos cuando perfore un método de prueba estándar y se puede utilizar con impacto. La exposición al ruido puede oca- para comparar una herramienta con otra. sionar pérdida auditiva.
  • Page 46 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. importantes para el cartucho de 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Page 47 esté completamente cargado. La sobrecarga útil de la herramienta y la batería. La herramienta se acortará la vida de servicio de la batería. detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condi- Cargue el cartucho de batería a temperatura ciones siguientes: ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está...
  • Page 48 PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta. Si utiliza la herramienta con la acciona debidamente y que vuelve a la posición palanca de cambio de velocidad puesta a medias “OFF”...
  • Page 49 Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- 4. Flecha miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación El par de apriete se puede ajustar en 20 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 20. Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía apro- ximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para blanda madera (por ejem- plo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Page 50 evite que se deslice y salga del agujero. OPERACIÓN No aplique más presión cuando el agujero se atasque con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del perforación normal. botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo Soplador completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- mente de la herramienta y ocasionarle heridas a Accesorios opcionales usted o a alguien que esté...
  • Page 51 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición mentos están recomendados para su uso con la neutral. herramienta Makita especificada en este manual. Gire el anillo de cambio del modo de accionamiento de El uso de cualquier otro accesorio o aditamento forma que la flecha apunte a la marca puede suponer un riesgo de heridas personales. Gire la herramienta.
  • Page 52 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP332D Capacidades de perfuração Alvenaria 8 mm Aço 10 mm Madeira 28 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baixa (1) 0 - 450 min Impactos por minuto Alto (2) 0 - 22.500 min...
  • Page 53 Variabilidade (K): 1,5 m/s de corte ou dos fixadores com um fio elétrico “sob tensão” pode tornar as partes metálicas expostas NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- da ferramenta elétrica “sob tensão” e pode causar do(s) foi medido de acordo com um método de teste um choque elétrico ao operador. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Certifique-se sempre que possui uma base ferramentas. firme. Certifique-se de que ninguém está por NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- baixo quando usa a ferramenta em locais do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-...
  • Page 54 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta.
  • Page 55 Instalação ou remoção da bateria Indicação da capacidade restante da bateria PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta Apenas para baterias com indicador antes de colocar ou retirar a bateria. ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a menta e a bateria quando instalar ou remover a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e acendem durante alguns segundos.
  • Page 56 Ação do interruptor de inversão Posição da Velocidade Binário Operação alavanca de aplicável mudança de ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão velocidade PRECAUÇÃO: Alta Baixo Operação Verifique sempre a direção de com carga rotação antes da operação. leve PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferra- inversão depois de a ferramenta estar completa- menta. Selecione o lado “2” para alta velocidade ou...
  • Page 57 Utilize o orifício para pendurar na parte traseira infe- MONTAGEM rior da ferramenta para pendurar a ferramenta numa parede utilizando um cabo para pendurar ou cordões semelhantes. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na OPERAÇÃO ferramenta. Instalar ou retirar a broca de PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por aparafusar/broca de perfuração completo até...
  • Page 58 com ponta em carboneto de tungsténio. PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração Coloque a broca de perfuração na posição pretendida se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não realidade, esta pressão excessiva servirá apenas force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melho- para danificar a ponta da broca de perfuração, dimi- res resultados. Mantenha a ferramenta em posição e nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo evite que deslize para fora do orifício.
  • Page 59 Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Page 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP332D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 28 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 22.500 min Χαμηλές (1) 0 - 6.750 min Συνολικό μήκος...
  • Page 61 Αβεβαιότητα (Κ): 1,9 m/s Προειδοποιήσεις ασφάλειας για Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο μπαταρίας Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μονωμένες...
  • Page 62 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Page 63 μέγιστης ζωής μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας.
  • Page 64 Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση χωρητικότητα περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη Αναμμένες Σβηστές αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει 50% έως 75% εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει 25% έως 50% ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- 0% έως 25% λείο, να...
  • Page 65 ► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Επιλογή τρόπου λειτουργίας γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος δράσης 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- στροφή μόνο) τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των •...
  • Page 66 Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κρεμάσετε το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε λείο...
  • Page 67 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνε- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του χόμενα έως ότου αποφορτιστεί η κασέτα μπατα- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ριών, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης μπαταρία. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Χρήση του εργαλείου ως κατσαβιδιού χειρός ► Εικ.14 Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση. Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δρά- σης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη...
  • Page 68 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Προεκτάσεις μυτών • Μύτη τρυπανιού με άκρο βολφραμίου-καρβιδίου • Φυσερό • Γάντζος...
  • Page 69 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP332D Delme kapasiteleri Taş 8 mm Çelik 10 mm Tahta 28 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.500 min Düşük (1) 0 - 450 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 22.500 min Düşük (1) 0 - 6.750 min Toplam uzunluk 168 mm Anma voltajı D.C.
  • Page 70 Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elinizde iken çalıştırın. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. sıcak olup derinizi yakabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 71 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunun takılması ve Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Page 72 Anahtar işlemi DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan neden olabilir. önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- den emin olun.
  • Page 73 Bir eylem modu seçme DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine kullanırsanız alet zarar görebilir. tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu zarar görebilir.
  • Page 74 Darbeli matkap işleyişi NOT: Aleti batarya BL1050B ile kullanırken BL1050B’ye özel isteğe bağlı kanca gerekir. ► Şek.10: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida DİKKAT: Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca da betonun içine gömülü takviye demirlerine aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, denk gelirse, alete/matkap ucuna güçlü ve ani bir onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine dönüş...
  • Page 75 İSTEĞE BAĞLI devam etmeden önce 15 dakika dinlenin. Aletin manüel bir tornavida olarak AKSESUARLAR kullanılması DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.14 el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Aleti kapatın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Ters dönüş mandalını nötr konuma getirin. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Eylem modu değiştirme halkasını ok işaretini göste- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek recek şekilde döndürün.
  • Page 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885465E992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240117...

Ce manuel est également adapté pour:

Hp332dHp332dzjHp332dz