Sommaire des Matières pour Blatchford Child's 4-Bar Knee
Page 1
Child’s 4-Bar Knee Instructions for Use 239133 Instructions for Use Instructions d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcje użytkowania Instruções de utilização Návod k použití...
Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................5 3 Construction ................................6 4 Function ..................................6 5 Maintenance ................................7 6 Limitations on Use ..............................7 7 Bench Alignment ...............................8 7.1 Static Alignment ..............................8 7.2 Dynamic Alignment ............................8 8 Fitting Advice ................................8 8.1 Changing the Spring ............................8 8.2 Side Play Adjustment in the Front and Rear Links ..................9 9 Technical Data .................................
1 Description and Intended Purpose These Instructions for Use are intended for use by the practitioner and user unless otherwise stated. The term device is used throughout these instructions for use to refer to a Child’s 4-Bar Knee. Please read and ensure you understand all instructions for use, in particular all safety information and maintenance instructions.
Page 4
Clinical Benefits • Improved ground clearance reducing trips and falls risk, compared to single axis knees • Geometry increases knee stability during stance phase, compared to single axis knees • Meets the needs of pediatric patients • Improved aesthetics for knee disarticulation users or long transfemoral users, compared to single axis knees (e.g.
2 Safety Information This warning symbol highlights important safety information. Beware of finger trap hazard all times. Ensure only suitably retrofitted vehicles The use of cosmesis is recommended to are used when driving. All persons are minimise the risk of finger trap. required to observe their respective driving laws when operating motor Any changes in the performance or...
5 Maintenance Visually check the device regularly. Report any changes in performance of this device to the practitioner/service provider e.g. unusual noises, increased stiffness or restricted/excessive rotation or significant wear. Inform the practitioner/service provider of any changes in body weight and/or activity level. Cleaning Use a damp cloth and mild soap to clean the outside surfaces.
7 Bench Alignment The instructions in this section are for practitioner use only. Static Alignment Build Line Build Construct the socket to fully accommodate Line alignment of residuum so that the Build Line passes through the attachment point. The Build Line should fall in the middle of the slot on top of the Child’s Knee, 12 mm anterior 12 mm of upper front pivot.
Side Play Adjustment in the Front and Rear Links After a period of use it may be necessary to adjust the bearings to reduce side play in the links. Loosen the 4 Adjuster Cap internal Locking Set Loosen the 4 Locking Set Screws A to release the Screws B inside the Pivot Pins.
Maximum User Weight: 60 kg (130 lb) Ø 25 mm Distal Attachment: Full 360 rotation ˚ Proximal Attachment: Blatchford Single Bolt with 7 mm A-P shift Build Height: 105 mm [See diagram below] Fitting Length 105 mm 28 mm 19 mm max.* *Maximum protrusion inside shin.
Page 11
Medical Device Single Patient – multiple use Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a practitioner.
Page 12
Table des matières Table des matières ............................12 1 Description et objectif visé ..........................13 2 Informations de sécurité ............................15 3 Construction ................................16 4 Fonction ..................................16 5 Entretien ..................................17 6 Limites d’utilisation ............................... 17 7 Alignement à l’établi ............................. 18 7.1 Alignement statique ............................
1 Description et objectif visé Ces instructions d’utilisation sont destinées à être utilisées par le praticien et l’utilisateur, sauf indication contraire. Le terme dispositif est utilisé dans ce manuel pour se référer au dispositif de Genou 4-Axes Enfant. Veuillez lire et vous assurer que vous comprenez toutes les instructions d’utilisation, en particulier les informations de sécurité...
Page 14
Avantages cliniques • Une meilleure garde au sol réduisant les risques de trébuchement et de chute, par rapport aux genoux à axe unique • La géométrie augmente la stabilité du genou pendant la phase d’appui, par rapport aux genoux à axe unique •...
2 Informations de sécurité Ce symbole d’avertissement met en évidence des informations importantes en matière de sécurité. Attention au risque de pincement des Veillez à ce que seuls les véhicules doigts. L’utilisation d’un revêtement adaptés soient utilisés pour la conduite. esthétique est recommandée pour Toutes les personnes sont tenues de minimiser le risque de coincement...
3 Construction Composants principaux • Genou Aluminium, acier inoxydable, polymère, caoutchouc • Ressort Acier inoxydable • Vis de réglage Nylon, acier inoxydable • Vis de blocage du tube Acier • Rondelle de verrouillage Acier Identification des composants Genou Rondelle de verrouillage Vis de blocage...
5 Entretien Vérifiez visuellement le dispositif à intervalles réguliers. Signalez au praticien/prestataire de services tout changement dans les performances de ce dispositif, par exemple bruits inhabituels, rigidité accrue ou rotation restreinte/excessive ou usure importante. Informez le praticien/prestataire de service de tout changement de poids corporel et/ou de niveau d’activité.
7 Alignement à l’établi Les instructions de cette section sont destinées à être utilisées par des praticiens. Alignement statique Axe de construction Axe de Construisez l’emboîture de manière à permettre un construction alignement complet du membre résiduel afin que l’axe de construction passe par le point d’attache. L’axe de construction doit se trouver au milieu de la rainure sur le dessus du genou de l’enfant, à...
Réglage du jeu latéral dans les articulations avant et arrière Après un certain temps d’utilisation, il peut être nécessaire d’ajuster les paliers pour réduire le jeu latéral dans les articulations. Desserrez les 4 vis de blocage interne des Desserrez les 4 vis de blocage A pour libérer les capuchons de réglage B à...
335 g Niveau d’activité : Poids maximum de l’utilisateur : 60 kg Ø 25 mm Attache distale : Rotation complète à 360 ˚ Attache proximale : Boulon unique Blatchford avec translation A-P 7 mm Hauteur de construction : 105 mm [Voir le schéma ci-dessous] Encombrement 105 mm 28 mm 19 mm max.* *Protubérance maximale à...
Page 21
Patient unique - usage multiple Compatibilité La combinaison avec des produits de la marque Blatchford est approuvée sur la base d’essais conformes aux normes pertinentes et au règlement relatif aux dispositifs médicaux (RDM), y compris les essais structurels, la compatibilité dimensionnelle et le contrôle des performances sur le terrain.
1 Beschreibung und Verwendungszweck Diese Gebrauchsanweisung ist für die Verwendung durch Fachpersonal und Anwender konzipiert, außer anderweitig angegeben. Der Begriff Produkt wird in dieser Gebrauchsanweisung durchgängig verwendet und bezieht sich auf das 4-Stäbe-Knie für Kinder. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie die gesamte Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben, insbesondere jegliche Anweisungen zu Sicherheit und Wartung.
Page 24
Klinischer Nutzen • Verbesserte Bodenfreiheit, die das Stolper- und Sturzrisiko reduziert; verglichen mit Einachsen-Knien • Geometrie steigert die Kniestabilität während der Standphase, verglichen mit Einachsen-Knien • Erfüllt die Bedürfnisse von pädiatrischen Patienten • Verbesserte Ästhetik für Anwender mit Kniedisartikulation oder lang transfemorale Anwender, verglichen mit Einachsen-Knien (steht z. B.
2 Sicherheitsinformationen Das Warnsymbol hebt wichtige Sicherheitsinformationen hervor. Bitte beachten Sie jederzeit, dass Finger Beim Autofahren dürfen nur leicht eingeklemmt werden können. entsprechend umgebaute Es wird die Verwendung einer Kosmese Fahrzeuge verwendet werden. empfohlen, um die Einklemmgefahr Alle Personen müssen beim Führen für die Finger zu minimieren.
3 Aufbau Hauptteile • Kniebaugruppe Aluminium, Edelstahl, Polymer, Gummi • Feder Edelstahl • Anpasser Nylon, Edelstahl • Rohrklemmschraube Stahl • Sicherungsscheibe Stahl Komponentenidentifikation Knie Baugruppe Arretierung Unterlegscheibe Rohrklemmschraube Farbcodierte Feder 10 Nm Anpassung 4 Funktion Das Produkt ist ein belastbares und leichtes pädiatrisches Knie, das für Kinder mit den Mobilitätsklassen 1 bis 4 entworfen wurde.
5 Wartung Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung des Produkts durch. Melden Sie dem Fachpersonal/Dienstleister jegliche Veränderungen der Produktleistung, z. B. ungewöhnliche Geräusche, erhöhte Steifigkeit oder eingeschränkte/übermäßige Rotation oder deutlichen Verschleiß. Informieren Sie die Fachkraft oder den Dienstleister über Veränderungen des Körpergewichts und/oder Aktivitätsniveaus.
7 Grundaufbau Die Anweisungen in diesem Abschnitt richten sich ausschließlich an Fachpersonal. Statischer Aufbau Lotlinie Fertigen Sie den Schaft so an, dass er sich in der Lot- Ausrichtung vollkommen dem Stumpf anpasst, sodass linie die Lotlinie durch den Befestigungspunkt verläuft. Die Lotlinie sollte auf die Mitte des Schlitzes oben am Kinderknie fallen, 12 mm anterior des oberen, vorderen 12 mm...
Anpassung des Seitenspiels an den vorderen und hinteren Verbindungen Nach einem gewissen Nutzungszeitraum kann es notwendig sein, die Lager anzupassen, um das Seitenspiel in den Verbindungen zu reduzieren. Lockern Sie die 4 Verriegelungsstellschrauben Lockern Sie die 4 Verriegelungsstellschrauben A, im den Einstellkappen B im Innern der um die Drehpunktstifte freizugeben.
-15 ˚C bis 50 ˚C Komponentengewicht: 335 g Mobilitätsklasse: 1–4 Maximales Anwendergewicht: 60 kg Ø 25 mm Distaler Anschluss: Vollständige 360-Grad-Drehung Proximale Befestigung: Blatchford Einzelschraube mit 7 mm A-P-Bewegung Aufbauhöhe: 105 mm [Siehe nachfolgende Darstellung] Anpassungslänge 105 mm 28 mm max. 19 mm* * maximale Ausbuchtung im Schienbein 10 Bestellinformationen...
Page 31
Medizinprodukt Ein Patient – Mehrfachverwendung Kompatibilität Die Kombination mit Produkten der Marke Blatchford ist zulässig basierend auf Tests gemäß den geltenden Normen und der MDR mit strukturellen Tests, dimensionaler Kompatibilität und überwachter Praxisleistung. Die Kombination mit alternativen, CE-gekennzeichneten Produkten darf nur nach einer dokumentierten lokalen Risikobeurteilung durch eine Fachkraft erfolgen.
1 Descrizione e finalità Le presenti istruzioni per l’uso sono destinate ai tecnici ortopedici e ai pazienti, fatto salvo quanto diversamente specificato. Il termine dispositivo è utilizzato in questo documento per fare riferimento a un ginocchio a 4 barre per paziente pediatrico. Si prega di leggere e accertarsi di avere compreso tutte le istruzioni per l’uso, in particolare tutte le informazioni sulla sicurezza e le istruzioni sulla manutenzione.
Page 34
Vantaggi clinici • La maggiore altezza dal suolo riduce il rischio di inciampi e cadute rispetto al ginocchio monoassiale • La geometria aumenta la stabilità del ginocchio in fase di appoggio rispetto al ginocchio monoassiale • Soddisfa le esigenze dei pazienti pediatrici •...
2 Informazioni sulla sicurezza Questo simbolo evidenzia importanti informazioni sulla sicurezza. Prestare costantemente attenzione al Assicurarsi di guidare solo veicoli rischio di intrappolamento delle dita. modificati. Tutte le persone sono tenute Si consiglia l’uso della cosmesi per a osservare i rispettivi codici della ridurre il rischio di intrappolamento strada quando si trovano alla guida delle dita.
3 Struttura Componenti principali • Gruppo ginocchio Alluminio, acciaio inossidabile, polimeri, gomma • Molla Acciaio inossidabile • Meccanismo di regolazione Nylon, acciaio inossidabile • Vite di chiusura per tubo Acciaio • Rondella di blocco Acciaio Identificazione dei componenti Gruppo ginocchio Rondella di arresto Vite di chiusura...
5 Manutenzione Effettuare controlli visivi regolari del dispositivo. Segnalare al tecnico ortopedico eventuali variazioni delle prestazioni del dispositivo, ad esempio rumori insoliti, aumento della rigidità, rotazione limitata/eccessiva o usura eccessiva. Informare il tecnico ortopedico di tutti i cambiamenti di peso corporeo e/o del livello di attività. Pulizia Pulire le superfici esterne con un panno umido e un detergente neutro.
7 Allineamento a banco Le istruzioni della presente sezione sono destinate ai soli tecnici ortopedici. Allineamento statico Linea di costruzione Posizionare l'invasatura in modo da consentire il Linea di perfetto allineamento del moncone assicurandosi costruzione che la linea di costruzione passi attraverso il punto di attacco.
Regolazione del gioco laterale nei collegamenti anteriori e posteriori Dopo un certo periodo di utilizzo, può essere necessario regolare i cuscinetti per ridurre il gioco laterale dei collegamenti. Svitare le 4 viti di arresto interne del dado di Svitare le 4 viti di arresto A per allentare i perni regolazione B all'interno dei perni girevoli.
Livello di attività: Peso massimo del paziente: 60 kg Ø 25 mm Attacco distale: Rotazione completa di 360° Attacco prossimale: Monovite Blatchford con traslazione A-P di 7 mm Ingombro verticale: 105 mm [consultare schema sottostante] Lunghezza di montaggio 105 mm 28 mm 19 mm max.*...
Page 41
Dispositivo medico Monopaziente – Utilizzo multiplo Compatibilità La combinazione con i prodotti a marchio Blatchford è approvata in base a test condotti in conformità alle norme pertinenti e all’MDR, compresi test strutturali, compatibilità dimensionale e prestazioni sul campo monitorate. La combinazione con prodotti alternativi a marchio CE deve essere eseguita in considerazione di una valutazione del rischio locale documentata svolta da un tecnico ortopedico.
Page 42
Contenido Contenido ................................42 1 Descripción y uso previsto ..........................43 2 Información de seguridad ........................... 45 3 Estructura .................................. 46 4 Función ..................................46 5 Mantenimiento ............................... 47 6 Limitaciones de uso ............................... 47 7 Alineación de banco ............................. 48 7.1 Alineación estática ............................
El término dispositivo se utiliza en estas instrucciones de uso para referirse a la rodilla infantil Blatchford de 4 barras. Siga leyendo para asegurarse de que entiende todas las instrucciones de uso; en concreto, toda la información de seguridad y las instrucciones de mantenimiento.
Page 44
Beneficios clínicos • Mayor distancia del suelo, lo que reduce el riesgo de tropiezos y caídas en comparación con las rodillas de un solo eje. • La geometría aumenta la estabilidad de la rodilla durante la fase de apoyo en comparación con las rodillas de un solo eje.
2 Información de seguridad Este símbolo de advertencia resalta la información de seguridad importante. Tener presente en todo momento Conducir únicamente vehículos el riesgo de atraparse los dedos. debidamente adaptados. Todas las Se recomienda el uso de una funda personas deben obedecer el código cosmética para minimizar el riesgo de circulación correspondiente cuando de atraparse los dedos.
3 Estructura Componentes principales • Conjunto de rodilla Aluminio, acero inoxidable, polímero, goma • Resorte Acero inoxidable • Regulador Nailon, acero inoxidable • Tornillo de abrazadera de tubo Acero • Arandela de seguridad Acero Identificación de componentes Conjunto de rodilla Palanca de de seguridad Tornillo de...
5 Mantenimiento Realizar una inspección visual periódica del dispositivo. Notificar al profesional sanitario o proveedor del servicio cualquier cambio en el rendimiento de este dispositivo (p. ej., ruidos inusuales, aumento de la rigidez, restricción o exceso de rotación, o desgaste considerable). También se debe informar al profesional sanitario/proveedor del servicio de cualquier cambio en el peso corporal o nivel de actividad.
7 Alineación de banco Las instrucciones de esta sección están dirigidas exclusivamente al profesional sanitario. Alineación estática Línea de construcción Línea de Construir el encaje de forma que pueda alinearse construcción completamente el muñón, y que la línea de construcción atraviese el punto de unión. La línea de construcción debe quedar en medio de la ranura de la parte superior de la rodilla infantil, 12 mm...
Ajuste del juego lateral en los enganches delantero y trasero Tras un período de uso puede resultar necesario ajustar los cojinetes para reducir el juego lateral de los enganches. Aflojar los 4 tornillos de fijación de bloqueo Aflojar los 4 tornillos de fijación de bloqueo (A) internos del tapón regulador (B), que están para soltar los pivotes.
Peso máximo del usuario: 60 kg Ø 25 mm Conexión distal: Rotación total de 360 ˚ Sujeción proximal: Blatchford de un solo tornillo con 7 mm de desplazamiento A-P Altura de la prótesis: 105 mm [Ver el diagrama siguiente] Longitud de montaje 105 mm 28 mm 19 mm máx.*...
Page 51
Dispositivo médico uso múltiple Compatibilidad Está autorizada la combinación con productos de la marca Blatchford basándose en pruebas según las normas correspondientes y el MDR, incluidas pruebas estructurales, de compatibilidad dimensional y de rendimiento supervisado sobre el terreno. La combinación con productos alternativos con marcado CE debe llevarse a cabo de acuerdo con una evaluación de riesgos local documentada por un profesional sanitario.
1 Beschrijving en beoogd doel Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor gebruik door de behandelaar en de gebruiker, tenzij anders aangegeven. De term hulpmiddel in deze gebruiksaanwijzing verwijst naar een 4-assige knie voor kinderen. Lees deze gebruiksaanwijzing door en waarborg dat u alles begrijpt; in het bijzonder de veiligheidsinformatie en de instructies voor onderhoud.
Page 54
Klinische voordelen • Verbeterde bodemvrijheid waardoor het risico op struikelen en vallen wordt verminderd vergeleken met knieën met een enkele as. • De geometrie verbetert de stabiliteit van de knie tijdens de standfase, vergeleken met knieën met een enkele as. •...
2 Veiligheidsinformatie Dit waarschuwingssymbool geeft belangrijke veiligheidsinformatie aan. Houd te allen tijde rekening met het Zorg ervoor dat tijdens het besturen feit dat vingers bekneld kunnen komen van motorvoertuigen alleen gebruik te zitten. Het gebruik van de cosmese wordt gemaakt van geschikte wordt aanbevolen om het risico op aangepaste voertuigen.
5 Onderhoud Voer regelmatig een visuele controle van het hulpmiddel uit. Meld elke verandering in prestaties van dit hulpmiddel, zoals ongebruikelijke geluiden, toegenomen stijfheid, beperkte/overmatige rotatie of significante slijtage, aan de behandelaar/ leverancier. Informeer de behandelaar/leverancier over elke verandering in lichaamsgewicht en/ of activiteitenniveau.
7 Uitlijning bench De instructies in dit hoofdstuk zijn alleen bedoeld voor gebruik door de behandelaar. Statische uitlijning Constructielijn Bouw de koker zo op dat de restledemaat volledig Constructie- is uitgelijnd en de constructielijn door het lijn bevestigingspunt gaat. De constructielijn moet in het midden van de gleuf aan de bovenkant van de kinderknie vallen, 12 mm anterieur van het bovenste draaipunt 12 mm...
Aanpassing zijspeling in de voorste en achterste koppelingen Na een periode van gebruik kan het nodig zijn om de lagers af te stellen voor het verminderen van de zijspeling in de koppelingen. Draai de 4 interne borgsetschroeven voor Draai de 4 borgsetschroeven A los om de de stelschroef B aan de binnenkant van de draaipennen eruit te krijgen.
335 g Activiteitenniveau: Maximaal gewicht gebruiker: 60 kg Ø 25 mm Distale bevestiging: Volledige rotatie van 360 ˚ Proximale bevestiging: enkele bout van Blatchford met 7 mm verschuiving A-P Constructiehoogte: 105 mm [zie het onderstaande diagram] Inbouwlengte 105 mm 28 mm Max. 19 mm* *Steekt maximaal uit aan de binnenkant van de scheen.
Page 61
Eén patiënt - meervoudig gebruik Compatibiliteit Het combineren met producten van het merk Blatchford is goedgekeurd op basis van testen in overeenstemming met relevante normen en de MDR, waaronder structurele testen, compatibiliteit in afmetingen en gemonitorde prestaties in het veld.
Page 62
Spis treści Spis treści ................................62 1 Opis i przeznaczenie ............................. 63 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ......................65 3 Budowa ..................................66 4 Zasada działania ..............................66 5 Konserwacja ................................67 6 Ograniczenia w użytkowaniu ..........................67 7 Osiowanie podstawowe ............................68 7.1 Osiowanie statyczne ............................
1 Opis i przeznaczenie Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest do użytku dla lekarza i użytkownika, chyba że podano inaczej. Termin wyrób używany w niniejszej instrukcji użytkowania odnosi się do 4-osiowego przegubu kolanowego do stosowania u dzieci. Prosimy o zapoznanie się z treścią tego dokumentu i upewnienie się, że wszystkie instrukcje użytkowania są...
Page 64
Korzyści kliniczne • Większy prześwit zmniejsza ryzyko potknięć i upadków (w porównaniu z konstrukcją jednoosiową). • Geometria wyrobu zwiększa stabilność kolan w fazie podparcia (w porównaniu z konstrukcją jednoosiową). • Spełnia wymagania protez dziecięcych. • Poprawiona estetyka dla użytkowników protez po amputacji przez staw kolanowy (dezartykulacji) lub użytkowników długich protez po amputacji na poziomie uda w porównaniu z konstrukcją...
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ten symbol ostrzegawczy oznacza istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Istnieje niebezpieczeństwo Do jazdy samochodem należy przytrzaśnięcia palców. Zaleca się korzystać wyłącznie z odpowiednio stosowanie pianki do kosmezy, przystosowanych pojazdów. aby zminimalizować ryzyko Prowadząc pojazdy mechaniczne, przytrzaśnięcia palców. każdy zobowiązany jest do przestrzegania obowiązujących Wszelkie zmiany w działaniu...
3 Budowa Główne elementy • Zespół przegubu kolanowego Aluminium, stal nierdzewna, polimer, guma • Sprężyna Stal nierdzewna • Regulator Nylon, stal nierdzewna • Śruba obejmy tulei Stal • Podkładka blokująca Stal Elementy składowe Kolano nośny Podkładka blokująca Śruba obejmy tulei Oznaczona kolorem sprężyna 10 Nm...
5 Konserwacja Wyrób należy regularnie sprawdzać wzrokowo. Wszelkie zmiany w funkcjonowaniu niniejszego wyrobu, np. nietypowe odgłosy, zwiększony opór, ograniczoną/nadmierną rotację lub znaczne zużycie elementów, należy zgłaszać lekarzowi/ świadczeniodawcy. Lekarza lub świadczeniodawcę należy również informować o wszelkich zmianach masy ciała i/ lub poziomu aktywności użytkownika.
7 Osiowanie podstawowe Instrukcje w tej części są przeznaczone wyłącznie dla lekarza. Osiowanie statyczne Oś symetrii budowy ciała Wykonać lej w taki sposób, aby umożliwić pełne Oś symetrii wyrównanie kikuta, tak aby oś symetrii budowy budowy ciała ciała przechodziła przez punkt mocowania. Oś...
Regulacja luzu bocznego w łącznikach przednich i tylnych Po pewnym czasie użytkowania konieczna może się okazać regulacja łożysk w celu zmniejszenia luzu bocznego w łącznikach. Poluzować 4 śruby blokujące B wewnętrznych Poluzować 4 śruby blokujące A, aby odblokować pokręteł regulacyjnych sworzni obrotowych. sworznie obrotowe.
Waga wyrobu: 335 g Poziom aktywności: Maksymalna masa ciała 60 kg użytkownika: Ø 25 mm Mocowanie dystalne: Pełny obrót 360° Złącze proksymalne: Pojedyncza śruba Blatchford Przesunięcie w płaszczyźnie A-P: 7 mm Wysokość: 105 mm [Patrz wykres poniżej] Długość mocowania 105 mm 28 mm maks. 19 mm* *Maksymalne wysunięcie względem goleni.
Page 71
Do wielokrotnego użycia Wyrób medyczny u jednego pacjenta Kompatybilność Kompatybilność z produktami marki Blatchford została potwierdzona na podstawie testów przeprowadzonych zgodnie z odpowiednimi normami i wymaganiami Rozporządzenia w sprawie wyrobów medycznych, w tym testów strukturalnych, zgodności wymiarowej i monitorowanej wydajności w terenie.
Page 72
Índice Índice ..................................72 1 Descrição e finalidade ............................73 2 Informações de segurança ..........................75 3 Componentes ................................76 4 Funcionamento ............................... 76 5 Manutenção ................................77 6 Limitações à utilização ............................77 7 Alinhamento de bancada ............................ 78 7.1 Alinhamento estático .............................
1 Descrição e finalidade Salvo indicação em contrário, estas instruções de utilização destinam-se ao ortoprotésico e ao utilizador. Nestas instruções de utilização, o termo “dispositivo” é utilizado em referência a um Joelho de 4 barras para criança. Leia e certifique-se de que compreende todas as instruções de utilização, com particular destaque para todas as informações de segurança e instruções de manutenção.
Page 74
Benefícios clínicos • Distância ao solo otimizada para reduzir o risco de tropeçar e cair, comparativamente aos joelhos monoaxiais • A geometria aumenta a estabilidade do joelho durante a fase de apoio, comparativamente aos joelhos monoaxiais • Responde às necessidades das crianças que utilizam o dispositivo •...
2 Informações de segurança Este símbolo de aviso destaca informações de segurança importantes. Esteja sempre atento para não ficar O utilizador apenas deve conduzir com os dedos presos. É recomendada veículos devidamente adaptados. a utilização de revestimento para A utilização de veículos motorizados minimizar o risco de ficar com os dedos requer que os condutores respeitem presos.
5 Manutenção Inspecione visualmente o dispositivo com regularidade. Comunique quaisquer alterações no desempenho deste dispositivo ao ortoprotésico/ fornecedor (por exemplo, ruídos estranhos, maior rigidez, rotação limitada/excessiva ou desgaste significativo). Informe o ortoprotésico/fornecedor de quaisquer alterações no peso corporal e/ou nível de atividade.
7 Alinhamento de bancada As instruções nesta secção destinam-se apenas ao ortoprotésico. Alinhamento estático Linha de construção Linha de Construa o encaixe para acomodar totalmente o alinhamento do membro residual; a linha de carga construção deve passar pelo ponto de ligação. A linha de carga deve ficar a meio da ranhura, na parte superior do joelho para criança, 12 mm anterior ao pivô...
Ajustar a folga lateral nas ligações frontais e traseiras Após um determinado tempo de utilização, pode ser necessário ajustar os rolamentos para reduzir a folga lateral nas ligações. Desaperte os 4 parafusos de ajuste de bloqueio interno do anel de regulação B no interior dos Desaperte os 4 parafusos de ajuste de bloqueio pinos centrais.
1–4 Peso máximo do utilizador: 60 kg Ø 25 mm Encaixe distal: Rotação total de 360 ° Encaixe proximal: Parafuso único Blatchford com deslocamento AP de 7 mm Altura de construção: 105 mm [ver diagrama abaixo] Comprimento de ajuste 105 mm 28 mm Máx. 19 mm* * Protrusão máxima no interior do tubo tibial.
Page 81
Um doente – utilização múltipla Compatibilidade A combinação com produtos da marca Blatchford está autorizada, desde que o produto da outra marca tenha sido testado em conformidade com as normas aplicáveis e o regulamento relativo a dispositivos médicos, nomeadamente o teste estrutural, a compatibilidade dimensional e o desempenho em campo controlado.
Page 82
Obsah Obsah ................................... 82 1 Popis a zamýšlený účel ............................83 2 Bezpečnostní informace ............................85 3 Konstrukce ................................86 4 Funkce ..................................86 5 Údržba ..................................87 6 Omezení použití ..............................87 7 Vyrovnání na lavici ..............................88 7.1 Statické vyrovnání............................88 7.2 Dynamické...
1 Popis a zamýšlený účel Není-li uvedeno jinak, tento návod k použití je určen pro protetiky a uživatele. Výraz prostředek, který se používá v těchto pokynech, označuje dětské koleno se 4 tyčemi. Přečtěte si prosím veškeré pokyny a ujistěte se, že jim rozumíte, zejména všechny bezpečnostní informace a pokyny pro údržbu.
Page 84
Klinické přínosy • Vylepšená světlá výška od země snižuje riziko zakopnutí a pádů ve srovnání s jednoosými koleny • Geometrie zvyšuje stabilitu kolena během fáze stoje ve srovnání s jednoosými koleny • Vyhovuje potřebám dětských pacientů • Vylepšená estetika pro uživatele s disartikulací kolen nebo uživatele s dlouhou transfemorální...
2 Bezpečnostní informace Tento varovný symbol zdůrazňuje důležité bezpečnostní informace. Neustále mějte na paměti nebezpečí Při řízení se ujistěte, že jsou používána zachycení prstů. K minimalizaci rizika pouze vhodně dovybavená vozidla. zachycení prstů se doporučuje použití Při řízení motorových vozidel jsou kosmézy.
5 Údržba Prostředek pravidelně vizuálně kontrolujte. Jakékoli změny ve výkonu tohoto prostředku nahlaste protetikovi / poskytovateli protetických služeb, např. neobvyklé zvuky, zvýšená tuhost nebo omezené/nadměrné otáčení či výrazné opotřebení. Protetika / poskytovatele protetických služeb informujte o všech změnách tělesné hmotnosti a/ nebo úrovně...
7 Vyrovnání na lavici Pokyny v této části jsou určeny pouze pro protetiky. Statické vyrovnání Linie konstrukce Zkonstruujte objímku tak, aby plně vyhovovala Konstrukce vyrovnání pahýlu tak, aby linie konstrukce Linie procházela připojovacím bodem. Linie konstrukce by měla spadat do středu drážky v horní...
Úprava boční vůle v předních a zadních článcích Po období použití může být nutné seřídit ložiska ke snížení boční vůle článků. Povolte 4 vnitřní stavěcí šrouby víčka Uvolněním 4 zajišťovacích stavěcích šroubů A seřizovače B uvnitř otočných čepů. uvolněte otočné čepy. Snížení...
1–4 Maximální hmotnost uživatele: 60 kg Ø25 mm Distální nástavec: Plná rotace o 360 ˚ Proximální nástavec: Blatchford s jedním šroubem s posunem A–P 7 mm Výška konstrukce: 105 mm [Viz obrázek níže] Délka pro montáž 105 mm 28 mm 19 mm max.* *Maximální...
Page 91
Zdravotnický prostředek Jeden pacient – více použití Kompatibilita Kombinace se značkovými produkty Blatchford je schválena na základě testování v souladu s příslušnými normami a MDR, včetně strukturálních zkoušek, rozměrové kompatibility a sledovaného výkonu v terénu. Kombinace s alternativními produkty s označením CE musí být provedena s ohledem na zdokumentované...