Sommaire des Matières pour Johnson & Johnson Lifescan One Touch Ultra
Page 1
BLUTZUCKER-MESSSYSTEM / NÉCESSAIRE POUR L’AUTOSURVEILLANCE GLYCÉMIQUE / BLOEDGLUCOSESYSTEEM Benutzerhandbuch Manuel d’utilisation Handleiding...
Page 2
OneTouch ® Ultra Blutzuckermesssystem Benutzerhandbuch Symbole Achtung-Symbol! Dieses ist das offizielle Symbol für "Achtung: bitte sehen Sie in der Anwendungsbeschreibung nach". Dieses Symbol steht anstelle von "Serien-Nummer"...
Page 3
Lieber Besitzer eines OneTouch ® Ultra Blutzuckermesssystems: Sie haben eines der besten Blutzucker-Messsysteme erworben. Dieser Leitfaden enthält für Sie wichtige Informationen zum OneTouch ® Ultra System. Lesen Sie ihn bitte gründlich durch. Die Blutzuckerüberwachung spielt eine wichtige Rolle in der Diabetestherapie.
Inhalt Herunterladen der Testergebnisse auf einen PC Ihr neues Blutzucker-Messsystem Das komplette OneTouch ® Ultra Blutzucker-Messsystem Vergleich von Messgerät- und Laborergebnissen OneTouch ® Ultra Blutzucker-Messgerät OneTouch ® Ultra Teststreifen Einstellen des Messgeräts Vor dem Test Pflege des OneTouch ® Ultra Messgeräts Überprüfung der Anzeige Messgerät Codierung des Messgeräts...
Ihr neues Blutzucker-Messsystem Das OneTouch ® Ultra System beruht auf der neuesten Blutzucker- Messtechnologie. Es misst den Blutzuckergehalt in einer Blutprobe, indem im Teststreifen elektrischer Strom produziert und zur Messung an das Testgerät geschickt wird. Die Ergebnisse sind "plasma-kalibri- ert". Diese Eigenschaft erleichtert es Ihnen und Ihren Diabetes-Beratern, die Ergebnisse mit dem Messgerät mit Labortests zu vergleichen.
Page 6
Schalten Sie einfach das Messgerät durch Einlegen eines Teststreifens ein. Sie können ganz einfach feststellen, ob das Messgerät versehentlich auf eine falsche Maßeinheit eingestellt wurde. Die Maßeinheit wird zusammen mit Symbol auf dem Display angezeigt. Außerdem wird zusammen mit dem Messergebnis auf dem Display auch entweder mg/dL oder mmol/L angezeigt.
Page 7
Das OneTouch ® Ultra System ist nur zur Verwendung ausserhalb des Körpers bestimmt (nur zur In-Vitro- Diagnose). Es darf nur für Blutzuckertests (Glukosetests) mit frischen Kapillar-Vollblutproben verwendet werden. Es ist nicht zur Diabetesdiagnose oder zur Blutzuckerbestimmung bei Neugeborenen geeignet. Bevor Sie ein Produkt für Achtung einen Blutzuckertest verwen- den, lesen Sie bitte alle Anweisungen durch...
Page 8
Wichtige Informationen ◗ Bei starkem Flüssigkeitsmangel durch hohen Wasserverlust können die Messergebnisse fälschlich zu niedrig ausfallen. Wenn Sie vermuten, dass bei Ihnen ein starker Flüssigkeitsverlust eingetreten ist, dann ziehen Sie sofort einen Arzt zu Rate. ◗ Messergebnisse unter 70 mg/dL (3,9 mmol/L) zeigen Unterzuckerung (Hypoglykämie) an.
OneTouch ® Ultra Messgerät ANZEIGEFELD TESTSTREIFENHALTER Hier werden Legen Sie den OneTouch ® Symbole, Meldungen, Ultra Teststreifen hier ein. Messergebnisse sowie Datum und Uhrzeit angezeigt. M TASTE C TASTE Zum Einschalten Dient zum: und zum Aufrufen ◗ Ändern von Datum und von: Uhrzeit, sowie von ◗...
Page 11
Anzeigefeld des OneTouch ® Ultra Messgeräts Zeigt ein Kontrolllösungs- Testergebnis an. CODE Erscheint zusammen mit der Codenummer des Teststreifens. BLUTSTROPFEN-SYMBOL Wenn dieses Symbol erscheint, DEZIMALPUNKT tragen Sie bitte die Blutprobe Wird im Meßergebnis gesetzt, wenn auf. die Maßeinheit auf mmol/L eingestellt ist.
Page 12
KETONES? Erscheint bei einem Blutzucker- Messergebnis über 240 mg/dL (13,3 mmol/L) und stellt eine Empfehlung dar, den Ketonspiegel zu testen. Zeigt ein gespeichertes Messergebnis an. BEREICH DER ERGEBNISANZEIGE Hier werden Messergebnisse angezeigt. MG/DL Voreingestellte Maßeinheit. Achten Sie darauf, dass das R Symbol angezeigt wird, bevor Sie die Blutprobe auf den...
OneTouch ® Ultra Teststreifen Das OneTouch ® Ultra misst den Blutzuckergehalt (Glukose) in Vollblut. Das Blut wird durch Berührung der OBEREN KANTE des OneTouch ® Ultra Teststreifens aufgetragen und automatisch in die Reaktionskammer gezogen, wo die Reaktion stattfindet. OBERE KANTE Tragen Sie hier am schmalen Kanal an der oberen Kante des Teststreifens einen Blutstropfen...
Page 14
Wichtige Informationen zu den Teststreifen ◗ Lagern Sie die Teststreifen an einem kühlen, trockenen Ort unter 30°C. Nicht direk- ter Sonnenbestrahlung oder Hitze aussetzen. Nicht im Kühlschrank lagern. ◗ Bewahren Sie die Teststreifen nur im Originalröhrchen auf. Teststreifen nicht in anderen Behältern aufbewahren, da diese sonst beschädigt oder verunreinigt werden könnten.
Vor dem Test Überprüfung der Anzeige Jedes Mal, wenn Sie das OneTouch ® Ultra Messgerät einschalten, indem Sie einen Teststreifen einlegen oder die M-Taste drücken, erscheinen kurz alle Anzeigesegmente. Das bedeutet, dass das System mehrere Selbsttests ausführt, um die ordnungsgemäße Funktion des Messgeräts zu prüfen.
Page 16
SCHRITT 1 Code-Modus aufrufen. Legen Sie einen Teststreifen ein, um das Messgerät einzuschalten. Führen Sie den Teststreifen bis zum Anschlag in das Gerät ein. Teststreifen nicht biegen. Die Anzeigensegmente werden überprüft. Dann wird die Codenummer drei Sekunden lang angezeigt. (Wenn Sie das Messgerät zum ersten Mal benutzen, wird durch drei Bindestriche Q angezeigt, dass kein Code gespeichert ist.) Wenn zu einem anderen Zeitpunkt drei auf dem Display...
Page 17
SCHRITT 3 Messgerät codieren. Drücken Sie die C-Taste, um den Code einzustellen. Jedes Mal, wenn die C-Taste gedrückt und losgelassen wird, wird die Nummer um 1 erhöht. Um den Prozess zu beschleunigen, halten Sie die C-Taste einfach niedergedrückt. Nachdem Sie die richtige Codenummer eingestellt haben, blinkt sie drei Sekunden lang auf und wird dann drei Sekunden lang angezeigt.
Überprüfung des Geräts Hinweis: Weitere Informationen finden Sie in der Verpackung der OneTouch ® Ultra Kontrolllösung. Mit der OneTouch ® Ultra Kontrolllösung wird sichergestellt, dass das Messgerät und die Teststreifen als System korrekt zusammenarbeiten und dass die Messung richtig ausgeführt wird. OneTouch ®...
Page 19
Wichtige Informationen zum Kontrolllösungstest ◗ Verwenden Sie nur OneTouch ® Ultra Kontrolllösung. ◗ Prüfen Sie das Verfallsdatum auf dem Kontrolllösungsfläschchen. Vermerken Sie das Entsorgungsdatum (Anbruchdatum plus drei Monate) auf dem Etikett des Fläschchens. Nach dem Verfalls- bzw. Entsorgungsdatum (welches zuerst erreicht ist) nicht mehr verwenden.
Page 20
Durchführung eines Kontrolllösungstests: SCHRITT 1 Teststreifen einlegen. Legen Sie den Teststreifen in den Teststreifenhalter ein - mit den Kontaktstreifen zuerst und mit der Oberseite nach oben gerichtet. Führen Sie den Teststreifen bis zum Anschlag in das Gerät ein. Das Messgerät schaltet sich ein und die Anzeigesegmente werden kurz überprüft.
Page 21
SCHRITT 2 Kontrolllösung auftragen. So gewährleisten Sie genaue Messergebnisse: ◗ Schütteln Sie das Fläschchen gut ◗ Verwerfen Sie den ersten Tropfen Kontrolllösung ◗ Wischen Sie die Spitze des Fläschchens sauber Halten Sie den Tropfen an den schmalen Kanal an der oberen Kante des Teststreifens. Wenn das Bestätigungsfenster angefüllt ist, zählt das Messgerät die Sekunden rückwärts von N bis A .
Page 22
Hinweis: Kennzeichnen Sie alle Kontrolllösungstests mit Ë, um sie im Messgerätspeicher von Blutzuckertestergebnissen unterscheiden zu können. Als Kontrolllösungstests gekennzeichnete Ergebnisse werden nicht bei der Berechnung der Durchschnittswerte berücksichtigt. Ergebnisse des Kontrolllösungstests Wenn ein Testergebnis ausserhalb des angegebenen Bereichs liegt, müssen Sie den Test wiederholen.
Page 23
Blutzuckerbestimmung Lesen Sie bitte vor der Messung diesen Abschnitt und die Packungsbeilage für die Teststreifen sorgfältig durch. Halten Sie vor der Messung bitte alle folgenden Teile bereit. ◗ Messgerät ◗ Teststreifen ◗ Lanzettengerät ◗ Optionale UltraClear ™ Kappe ◗ Sterile Lanzette...
® ™ Vorbereitung des OneTouch UltraSoft Lanzettengeräts Knopf zur Einstellung der Einstichtiefe Spann-/Auswurfvorrichtung UltraClear Kappe für Lanzette mit Blutprobenentnahme Auslöser Schutzscheibe am Arm Anzeige der Einstichtiefe Punktionseinstellungen Lanzettenspitze Schutzscheibe Kappe Achtung: Zur Verringerung der Infektionsgefahr: ◗ Verwenden Sie niemals eine Lanzette oder das OneTouch ®...
Page 25
SCHRITT 1 Eine Lanzette einlegen. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, um sie abzunehmen. Legen Sie die Lanzette in den Lanzettenhalter ein und drücken Sie sie fest ein. Die Lanzette hierbei nicht drehen. Drehen Sie die Schutzscheibe von der Lanzette ab.
Page 26
SCHRITT 2 Lanzettengerät spannen. Schieben Sie die Spann-/ Auswurfvorrichtung bis zum Klicken zurück. Wenn sie nicht einklickt, kann es sein, dass das Lanzettengerät beim Einlegen der Lanzette bereits gespannt wurde. Das Lanzettengerät kann jetzt verwendet werden. SCHRITT 3 Hände und gewählte Einstichstelle waschen.
Blutprobenentnahme an der Fingerspitze Das OneTouch ® Ultra System erfordert zur Durchführung einer Messung nur einen winzigen Blutstropfen. Diesen können Sie aus der Fingerspitze oder dem Arm entnehmen. (Auf der nächsten Seite können Sie nachlesen, wie Sie eine Blutprobe aus dem Arm entnehmen.) Wählen Sie bei jeder Messung eine andere Stelle.
Blutprobenentnahme am Arm Da im Arm weniger Nervenenden als in der Fingerspitze vorhanden sind, empfinden Sie die Blutprobenentnahme am Arm eventuell weniger schmerzhaft als an der Fingerspitze. Die Blutprobenentnahme am Arm unterscheidet sich von der an der Fingerspitze. Ausserdem bestehen Unterschiede zwischen den Blutproben aus dem Arm und der Fingerspitze, die Sie kennen sollten.
Page 29
SCHRITT 3 Massieren Sie die Stelle. Um die Durchblutung der vorgesehenen Punktionsstelle zu verbessern, können Sie sie sanft massieren. Wenn Sie Schwierigkeiten haben, genügend Blut für eine Messung zu erhalten, können Sie die Stelle etwas kräftiger massieren oder kurz Wärme anwenden. SCHRITT 4 Lanzettengerät ansetzen.
Page 30
Bei Auftreten von blauen Flecken sollten Sie stattdessen die Fingerspitze punk- tieren. Wenn Sie Schwierigkeiten haben, Blut aus dem Arm zu entnehmen, rufen Sie den LifeScan Kundenservice an: Gebührenfreie Telefonnummern: in Deutschland 0800-70 77 007, in Österreich 00800-70 000 777, und in Belgien 0800-14660.
Schrittweise Anleitung zum Messen SCHRITT 1 Teststreifen einlegen. Legen Sie den Teststreifen in den Teststreifenhalter ein - mit den Kontaktstreifen zuerst und mit der Oberseite nach oben gerichtet. Führen Sie den Teststreifen bis zum Anschlag in das Gerät ein. Das Messgerät schaltet sich ein und die Anzeigesegmente werden kurz überprüft.
Page 32
SCHRITT 2 Tragen Sie die Blutprobe auf. Gewinnen Sie mit Hilfe des OneTouch ® UltraSoft ™ einstellbaren Lanzettengeräts einen runden Blutstropfen. Die Blutprobe muss mindestens einen Mikroliter (1 µL) betragen ( Originalgrösse) damit das Bestätigungsfenster ausgefüllt wird. Wenn das R Symbol auf dem Anzeigefeld erscheint, halten Sie den Blutstropfen an den schmalen Kanal an der oberen Kante des Teststreifens.
Page 33
Halten Sie den Blutstropfen an die obere Kante des Teststreifens, bis das Bestäti- gungsfenster vollständig gefüllt ist und das Messgerät rückwärts zählt. Falls das Bestätigungsfenster nicht voll- ständig gefüllt ist, bevor das Messgerät zurückzählt, dürfen Sie kein Blut mehr hinzufügen; entsorgen Sie den Teststreifen und testen Sie erneut mit einem neuen Teststreifen.
SCHRITT 3 Genaue Ergebnisse in nur 5 Sekunden Ihr Blutzuckerergebnis erscheint, sobald das Messgerät von N auf A zurückgezählt hat. Die Blutzuckerergebnisse werden automatisch gespeichert. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Teststreifen herausnehmen. Gebrauchte Teststreifen in einem geschlossenen Behälter Plasma-kalibriertes Ergebnis entsorgen.
SCHRITT 2 Lanzette auswerfen Richten Sie das Lanzettengerät nach unten und vom Körper weg. Schieben Sie die Spann-/ Auswurfvorrichtung nach vorn und werfen Sie die Lanzette direkt in einen Behälter für scharfe Gegenstände aus. (Gebrauchte Teststreifen gehören in denselben Behälter.) Bringen Sie die Spann-/Auswurfvorrichtung wieder in die mittlere Position zurück.
Page 36
Wenn das Blutzucker-Messergebnis über 600 mg/dL (33,3 mmol/L) ist, erscheint auf der Messgerätanzeige S . Damit werden Sie auf schwere Hyperglykämie (sehr hoher Blutzucker) aufmerksam gemacht. Messen Sie Ihren Blutzuckerspiegel erneut. Wenn wieder S auf der Anzeige erscheint, sollten Sie umgehend Ihren Arzt kontaktieren. Wenn Ihr Blutzucker-Messergebnis über 240 mg/dL (13,3 mmol/L) liegt oder auf der Anzeige S erscheint, wird auf dem...
Verwendung des Messgerätespeichers Das OneTouch ® Ultra Messgerät zeichnet Ihre letzten 150 Blutzucker- und Kontrolllösungs-Messergebnisse zusammen mit Datum und Uhrzeit im integri- erten Speicher auf. Es stellt Ihnen auch einen 14-Tage- und einen 30-Tage- Durchschnitt Ihrer Blutzucker-Messergebnisse bereit. Die gespeicherten Messergebnisse können mit den folgenden einfachen Schritten abgerufen werden.
Page 38
SCHRITT 2 Testergebnisse abrufen. Es wird das letzte Messergebnis mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Drücken Sie die C-Taste einmal kurz; daraufhin wird das vorletzte Testergebnis angezeigt. So können Sie bis zu 150 der letzten Messergebnisse, beginnend mit dem neuesten, abrufen. Wenn der Speicher voll ist, wird das älteste Ergebnis gelöscht und durch das neueste ersetzt.
Herunterladen der Testergebnisse auf einen PC Zur Übertragung der Messergebnisse mit Datum und Uhrzeit vom Messgerätspeicher auf einen PC benötigen Sie die I ® Diabetes- OUCH Management-Software sowie das dazugehörige LifeScan Schnittstellenkabel. (Die I ® Software ist separat erhältlich.) OUCH SCHRITT 1 ®...
Page 40
Hinweis: Im Kommunikationsmodus kann keine Blutzuckerbestimmung durchgeführt werden. Wenn sich das Messgerät im Speichermodus oder Einstellmodus befindet, reagiert es nicht auf Computerbefehle. SCHRITT 3 Datenübertragung Befolgen Sie die Anweisungen im I ® Benutzerhandbuch, um den OUCH Befehl zur Datenübertragung zu initi- ieren.
Vergleich von Messgerät- und Laborergebnissen Die Messergebnisse des OneTouch ® Ultra Messgeräts und Labor- Messergebnisse werden jeweils in plasma-äquivalenten Einheiten angegeben. Das Messgerätergebnis kann jedoch aufgrund normaler Variation etwas von den Laborergebnissen abweichen. Die mit dem Messgerät erzielten Ergebnisse können durch Faktoren und Bedingungen beeinflusst werden, die sich nicht auf gleiche Weise auf Laborergebnisse auswirken.
Page 42
Während des Laborbesuchs: ◗ Achten Sie darauf, dass die Messungen mit dem Messgerät und im Labor innerhalb von 15 Minuten durchgeführt werden. ◗ Waschen Sie sich vor Abnahme der Blutprobe die Hände. ◗ Verwenden Sie nur frisches Kapillarblut aus der Fingerspitze. Die Ergebnisse können trotzdem noch voneinander abweichen, da sich Blutzuckerspiegel in kurzer Zeit wesentlich ändern können, besonders wenn Sie kurz vorher Nahrung oder Medikamente zu sich genommen...
Einstellen des Messgeräts Das OneTouch ® Ultra Messgerät wird mit voreingestellter Uhrzeit, Datum und Masseinheit geliefert. Wenn Sie die Uhrzeit ändern oder die Batterie wechseln wollen, müssen Sie den Einstellmodus aufrufen und eine Neueinstellung vornehmen. Zur Einstellung der Uhrzeit müssen Sie den Einstellmodus aufrufen.
Page 44
SCHRITT 3 Einstellung des Uhrzeitformats. Das Messgerät kann die Uhrzeit entweder im 12-Stunden-Format (AM/PM) oder im 24-Stunden- Format anzeigen. Das im Messgerät voreingestellte Standardformat ist das 24-Stunden-Format. Wenn Sie die Uhrzeit im 12-Stunden-Format anzeigen möchten, drücken Sie die C-Taste. Wenn das gewünschte Uhrzeitformat auf der Anzeige erscheint, drücken Sie die M-Taste.
Page 45
SCHRITT 5 Einstellung des Monats. Drücken Sie kurz die C-Taste, bis der richtige Monat erscheint. Wenn Sie schneller vorrücken möchten, hal- ten Sie die C-Taste gedrückt. Wenn der richtige Monat auf der Anzeige erscheint, drücken Sie die M-Taste. Daraufhin blinkt das Tag-Segment. SCHRITT 6 Einstellung des Tages.
Page 46
Das OneTouch ® Ultra Messgerät kann Ihre Messergebnisse in Millimol pro Liter (mmol/L) oder in Milligramm pro Deziliter (mg/dL) anzeigen. SCHRITT 7 Einstellung von mg/dL oder mmol/L. Das OneTouch Ultra Messgerät kann Ihre Messergebnisse in Milligramm pro Deziliter (mg/dL) oder in Millimol pro Liter (mmol/L) anzeigen.
PFLEGE DES OneTouch ® ULTRA MESSGERÄTS Messgerät Ihr OneTouch ® Ultra Messgerät erfordert keine besondere Wartung oder Reinigung. Sorgen Sie dafür, dass kein Schmutz, Staub, Blut, Kontrolllösung oder Wasser durch den Schlitz des Teststreifenhalters oder durch den Datenausgang ins Innere des Messgeräts gelangt. LifeScan emp- fiehlt Ihnen, dass Sie das Messgerät nach jeder Verwendung in seinem Etui aufbewahren.
Batterie Ihr OneTouch ® Ultra Messgerät wird mit einer bereits installierten 3,0 V (Nr. 2032 oder gleichwertigen) Lithium-Batterie geliefert. Mit dieser Batterie können etwa 1.000 Messungen durchgeführt werden. Diese Batterie darf nur durch eine 3,0 V (Nr. 2032 oder gleichwertige) Lithium-Batterie ersetzt werden.
Page 49
Wenn das É Symbol allein auf der Anzeige erscheint, reicht die Batterieladung nicht aus, um eine weitere Messung durchzuführen. Die Batterie muss umgehend ersetzt werden. Das Messgerät muss ausgeschaltet werden, bevor die Batterie ersetzt wird. Drehen Sie das Messgerät um. Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite.
Page 50
SCHRITT 2 Nehmen Sie die alte Batterie heraus. Ziehen Sie das Band hoch. Legen Sie eine 3,0 V (Nr. 2032 oder gleichwertige) Lithium- Batterie ein. Die Plus- ("+") Seite der Batterie muss nach oben zeigen. Blutzucker-Messgerät Zur Selbstkontrolle AW 060-368-12A SCHRITT 3 Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
Meldungen und Problemlösung Im Folgenden sind alle Meldungen, die auf der Anzeige erscheinen können, zusam- mengestellt. Diese Meldungen helfen Ihnen zwar, bestimmte Probleme zu identi- fizieren, aber sie erscheinen nicht in allen Fällen, in denen ein Problem auftritt. Die falsche Anwendung des Geräts kann fehlerhafte Ergebnisse erzeugen, ohne dass eine Fehlermeldung oder ein Symbol angezeigt wird.
Page 52
MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN? 1. Siehe "Codierung des 1. Diese Meldung erscheint sofort Messgeräts", Seite nach dem Anzeigetest, wenn 10-12. das Messgerät nicht codiert ist. 2. Verlassen Sie sich nicht 2. Wenn diese Meldung auf die 14- und 30-Tage angezeigt wird, nachdem das Durchschnittswerte.
Page 53
MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN? Das System ist zur Aufnahme einer Sie können jetzt die Kontrolllösungs-Testprobe bereit. Kontrolllösung auftragen. Fünf-Sekunden-Countdown. Das Keine Maßnahme erforderlich. Messgerät berechnet das Ergebnis. Nach dem Countdown zeigt das Messgerät das Messergebnis an. Ein Blutzucker-Messergebnis in Keine Maßnahme erforder- mg/dL.
Page 54
MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN? Ein Blutzucker-Messergebnis mit Befolgen Sie die Anweisungen Empfehlung zur Überprüfung des Ihres Arztes in Bezug auf Ketonspiegels. Ketontests. Es kann sein, dass Ihr Messen Sie Ihren Blutzuckerspiegel sehr hoch ist, Blutzuckerspiegel noch einmal über 600 mg/dL (33,3 mmol/L). und kontaktieren Sie sofort Ihren Arzt, wenn wieder S angezeigt wird.
Page 55
MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN? Ein gespeichertes Kontrolllösungs- Keine Maßnahme Messergebnis erforderlich. An diesem Speicherplatz ist kein Keine Maßnahme Messergebnis gespeichert. erforderlich. Durchschnitt der letzten 14 Tage Keine Maßnahme √ bedeutet, dass in diesem erforderlich. Zeitraum 64 Messungen durchge- führt wurden).
Page 56
MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN? Fehlermeldung, die ein Problem Verwenden Sie das Messgerät mit dem Messgerät anzeigt. nicht mehr. Wenden Sie sich zwecks Ersatz-Messgerät an den LifeScan Kundenservice: Gebührenfreie Telefonnummern: in Deutschland 0800-70 77 007, in Österreich 00800-70 000 777, und in Belgien 0800- 14660.
Page 57
MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN? Diese Fehlermeldung zeigt an, dass eventuell eines der folgenden Probleme aufgetreten ist: 1. Ihr Blutzuckerspiegel ist 1. Wenn Sie die Messung in einer eventuell erhöht und Sie kühlen Umgebung durchgeführt haben die Messung bei einer haben, wiederholen Sie sie mit Umgebungstemperatur nahe einem neuen Teststreifen in einer...
Page 58
MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN? Diese Fehlermeldung zeigt an, Weitere Informationen zum dass das Messgerät ein Problem Auftragen der Blutprobe find- mit dem Teststreifen festgestellt en Sie auf Seite 27-28. hat. Mögliche Ursachen sind Beschädigung des Teststreifens oder ein unvollständig gefülltes Bestätigungsfenster.
Page 59
MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN? Das Messgerät hat festgestellt, dass Wiederholen Sie die Messung, die Temperatur unter dem nachdem das Messgerät und Betriebsbereich des Systems liegt. die Teststreifen eine Führen Sie erst wieder eine Temperatur im Messung durch, wenn das Betriebsbereich erreicht Messgerät und die Teststreifen haben.
Page 60
Wenn das Messgerät nach Einlegen eines Teststreifens keine Meldung anzeigt: MÖGLICHE URSACHE WAS IST ZU TUN? Die Batterie ist entladen Batterie ersetzen. Es ist keine Batterie eingelegt oder Sicherstellen, dass die Batterie richtig die Batterie ist falsch eingelegt. eingelegt ist und die Plus-Seite ("+") nach oben zeigt.
Technische Daten Messbereich: 1,1 bis 20 bis 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Kalibrierung: Plasma-äquivalent Probe: Frisches Kapillarvollblut Probevolumen: Mindestens 1 Mikroliter Messzeit: 5 Sekunden Test-Verfahren: Glukose-Oxidase-Biosensor Energiequelle: Eine ersetzbare 3,0 V (Nr. 2032 oder gleichwertige) Lithium-Batterie Batterie-Lebensdauer: 1,000 Messungen oder ca. ein Jahr bei drei Messungen pro Tag Glukoseeinheiten: Entweder mg/dL or mmol/L Speicher: 150 Blutzucker- und Kontrolllösungswerte...
Garantie Der Hersteller garantiert für einen Zeitraum von drei Jahren, dass das OneTouch ® Ultra Messgerät frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Diese Garantie gilt ab dem Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich nur auf den Originalkäufer und ist nicht übertragbar.
Page 63
Blutzuckerbereiche für Personen ohne Ihre Zielbereiche, Tageszeit Diabetes, mg/dL mg/dL bzw. mmol/L (mmol/L) 70-105 Vor dem Frühstück (3,9 – 5,8) 70-110 Vor dem Mittag- oder Abendessen (3,9 – 6, 1) Unter 160 1 Stunde nach Mahlzeiten (Unter 8,9) Unter 120 2 Stunden nach Mahlzeiten (Unter 6, 7)
Manuel d'utilisation du ® Système OneTouch Ultra LÉGENDE DES SYMBOLES UTILISÉS SUR L’EMBALLAGE-ETIQUETAGE Symbole de mise en garde! Il s’agit du symbole approuvé pour la phrase “Attention, veuillez consulter le mode d’emploi” Il s’agit du symbole qui remplace les mots “numéro de série”...
Cher utilisateur du système OneTouch ® Ultra: Vous avez choisi l'un des meilleurs systèmes de surveillance de la glycémie qui existent sur le marché. Ce manuel contient d'importantes informations concernant le système OneTouch ® Ultra. Veuillez le lire attentivement. La surveillance de la glycémie joue un rôle important dans le contrôle du diabète.
Page 66
Table des matières Téléchargement des résultats de tests Présentation du nouveau système sur un ordinateur Nécessaire complet pour l'autosurveillance de la glycémie OneTouch ® Ultra Comparaison des résultats du lecteur Lecteur de glycémie OneTouch ® Ultra avec ceux du laboratoire Bandelettes réactives OneTouch ®...
Présentation du nouveau système Le système OneTouch ® Ultra utilise la technologie de surveillance de la glycémie la plus récente. Le glucose contenu dans le sang est mesuré au moyen d'un courant électrique produit dans la bandelette réactive et transmis au lecteur pour l'affichage de la mesure. Les résultats sont “calibrés sur plasma”.
Page 68
mmol/L mg/dL millimoles/litre milligrammes/décilitre avec point décimal pas de point décimal en marche. L’unité de mesure s’affiche sur l’écran avec le symbole . De même, l’affichage d’un résultat de test sur l’écran est accompagné de l’indi- cation mg/dL ou mmol/L. Un résultat de test exprimé en mmol/L comportera un point (et non une virgule).
Page 69
Le système OneTouch ® Ultra est réservé à un usage externe (diagnostic in vitro). Son uti- lisation se limite strictement aux tests de glycémie (glucose sanguin) effectués uni- quement à partir d'échantillons de sang total capillaire frais. Il ne convient pas au diagnostic du diabète ou pour des tests chez le nouveau-né.
Page 70
Informations importantes ◗ Toute déshydratation sévère ou perte d'eau excessive peut fausser les résultats. Si une déshydratation sévère est soupçonnée, consulter immé- diatement un médecin. ◗ Des résultats de test inférieurs à 70 mg/dL (3,9 mmol/L) indiquent une glycémie insuffisante (hypoglycémie). Des résultats de test supérieurs à 240 mg/dL (13,3 mmol/L) indiquent une glycémie trop élevée (hypergly- cémie).
Nécessaire complet pour l'autosurveillance de la glycémie OneTouch ® Ultra ATTENTION : Bien vérifier que le scellé est présent et intact sur le carton d'emballage du système OneTouch ® Ultra. Dans le cas contraire, ramener le système à votre point de vente.
le lecteur OneTouch ® Ultra. AFFICHAGE FENTE D'INSERTION Les symboles, DE LA BANDELETTE messages et résultats La bandelette réactive des tests sont OneTouch ® Ultra s'intro- représentés ici. duit ici. Le lecteur se met en marche automatique- ment dès insertion d'une bandelette réactive.
Affichage des pictogrammes du lecteur OneTouch ® Ultra Indique le résultat d'un test réali- sé avec la solution de contrôle. CODE Apparaît avec le numéro de code des bandelettes utilisées. SYMBOLE GOUTTE SYMBOLE DECIMAL DE SANG Signale le moment d’ap- Apparaît dans les résultats pliquer le sang prélevé.
Page 74
CÉTONES ? MÉMOIRE Apparaît si le résultat Indique que le résul- du test est supérieur tat d'un test a été à 240 mg/dL mis en mémoire. (13,3 mmol/L) pour proposer un test de cétones. RÉSULTATS DU TEST Les résultats de tests sont affichés ici.
Bandelettes réactives OneTouch ® Ultra Le système OneTouch ® Ultra mesure le taux de glucose dans le sang total. Le sang est appliqué à l’extrémité de la bandelette réactive OneTouch ® Ultra avant d'être automatiquement aspiré dans la zone où a lieu la réaction. ZONE RÉACTIVE Appliquer une goutte de sang au point de jonction du sillon étroit...
Page 76
Informations importantes concernant les bandelettes réactives ◗ Conserver le flacon de bandelettes dans un endroit frais et sec, à une température inférieure à 30°C (86°F). Conserver à l'abri du soleil et de la chaleur. Ne pas réfrigérer. ◗ Conserver les bandelettes réactives uniquement dans leur flacon d'origine. Afin d'éviter toute dégradation ou contamination, ne pas transférer les bandelettes réactives dans un autre récipient.
Avant d'effectuer un test Vérification de l'affichage Chaque fois que le lecteur OneTouch ® Ultra est mis en marche par l'insertion d'une bandelette réactive ou en appuyant sur la touche M (pour le passage du lecteur en mode de configuration ou en mode mémoire) tous les pictogrammes s'affi- chent brièvement.
Page 78
1ère ÉTAPE Passer en mode codage. Insérer une bande- lette réactive pour mettre en marche le lecteur. L'intro- duire fermement jusqu'à ce qu'elle bloque. Ne pas plier la bandelette réactive. La vérification d'affichage apparaît à l'écran. Puis, le numéro de code est affiché pendant trois secondes.
Page 79
3ème ÉTAPE Codage du lecteur. Appuyer sur la touche C pour sélectionner le code correspondant. Chaque fois que l’on appuie sur la touche C, on passe au chiffre supérieur. Pour aller plus vite, il suffit de maintenir la touche C enfoncée. Une fois le numéro de code sélectionné, celui- ci va clignoter pendant trois secondes, puis rester allumé...
Vérification du système Se reporter au supplément d'information contenu dans l'emballage de la solution de contrôle OneTouch ® Ultra. La solution de contrôle OneTouch ® Ultra per- met de vérifier que le lecteur et les bandelettes fonctionnent conjointement et que le test est correctement réalisé.
Informations importantes relatives aux tests effectués avec la solution de contrôle ◗ Utiliser uniquement la solution de contrôle OneTouch ® Ultra. ◗ Vérifier la date de péremption sur le flacon de solution de contrôle. Prendre note de la date limite d'utilisation (date d’ ouverture plus trois mois) sur l'étiquette du flacon.
Comment effectuer le test avec la solution de contrôle: 1ère ÉTAPE Insérer une bandelette réactive. Insérer la bandelette réactive dans la fente d’insertion du lecteur en présentant les barres de contacts en premier et face vers le haut. Le lecteur se met en marche et tous les picto- grammes s'affichent brièvement.
Page 83
2ème ÉTAPE Appliquer la solution de contrôle. Pour atteindre un résultat précis: ◗ Bien agiter le flacon ◗ Eliminer la première goutte ◗ Essuyer l'embout Appliquer une goutte sur l’extrémité supérieure de la bandelette au niveau du sillon étroit, afin que la goutte pénètre dans la bandelette.
Utiliser l'indication Ë (en appuyant sur la touche C) pour marquer le test avec solution de contrôle afin que la mémoire du lecteur puisse le distinguer des tests de glycémie. Les tests avec solution de contrôle ne seront pas inclus dans les valeurs moyennes de l'utilisateur. Comparaison des résultats obtenus avec la solution de contrôle Si les résultats du test se situent en dehors des limites indiquées, refaire le...
Test sanguin Lire attentivement ces instructions et la notice contenue dans l'em- ballage des bandelettes réactives. Prévoir à portée de main tous les accessoires nécessaires au test : ◗ Lecteur de glycémie OneTouch ® Ultra ◗ Bandelettes réactives OneTouch ® Ultra ◗...
Préparation du stylo autopiqueur OneTouch ® UltraSoft™ Molette de réglage de profondeur Embase OneTouch ® Commande d'éjection/armement UltraClear™ pour prélèvement sur Lancette avec Bouton déclencheur le bras et sur disque protecteur l'avant-bras Indicateur de profondeur Réglages de la piqûre pointe de la lancette Disque Embase protecteur...
Page 87
1ère ÉTAPE Insérer une lancette. Enlever l'embase en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérer une lancette dans le support prévu à cet effet et l'enfoncer fermement jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ne pas visser la lancette.
Page 88
2ème ÉTAPE Armer le stylo autopiqueur. Ramener la commande d'éjection/arme- ment jusqu'au déclic. En l'absence de déclic, il est possible que le stylo autopi- queur ait été armé au moment de l'inser- tion de la lancette. Le stylo autopiqueur est prêt à l'emploi. 3ème ÉTAPE Se laver les mains ainsi que le site de prélève-...
Prélèvement au bout du doigt Le système OneTouch ® Ultra ne nécessite qu'une très petite goutte de sang pour réaliser un test. Le prélèvement peut s'effectuer sur le doigt, le bras ou l’avant-bras. (Voir page suivante les indications concernant le prélève- ment de l'échantillon sanguin sur le bras ou l’avant bras).
Prélèvement sur le bras ou l’avant-bras Le bras et l’avant-bras ayant moins de terminaisons nerveuses que le bout des doigts, les prélèvements y sont moins douloureux. La technique de pré- lèvement sur le bras et l’avant-bras est différente de celle employée pour le bout du doigt.
Page 91
3ème ÉTAPE Masser la zone du site de prélèvement. Pour augmenter l'afflux de sang sur le site de prélèvement, masser légèrement la zone choisie. Les personnes qui ont des difficultés à prélever une quantité de sang suffisante pour un test peuvent frotter le site de prélè- vement un peu plus fortement ou y appliquer brièvement une source de chaleur.
Page 92
Si un hématome se forme sur votre bras ou avant-bras, vous pourrez choisir d'utiliser le bout du doigt. Pour toute difficulté à effectuer un prélèvement sanguin sur le bras, appeller LifeScan Services au N° vert 0800 459 459* (24h/24 et 7 jours/7) en France, au 0800-14660 en Belgique.
Procédure de test par étapes 1ère ÉTAPE Insérer une bandelette réactive. Insérer la bandelette réactive dans la fente d’insertion en présentant les barres de contacts en premier et face vers le haut. L'introduire fermement jusqu'à ce qu'elle se bloque. Le lecteur se met en marche et tous les pictogrammes s'affichent briève- ment.
Page 94
2ème ÉTAPE Appliquer l'échantillon de sang. Prélever une goutte de sang sur le doigt à l'aide du stylo autopiqueur OneTouch ® UltraSoft™. L'échantillon de sang doit avoir un volume de 1 microlitre mini- mum ( volume réel) pour remplir la fenêtre de confirmation.
Page 95
Maintener la goutte de sang sur l'extremité supérieure de la bandelette réacti- ve jusqu'à ce que la fenêtre de confirma- tion soit entièrement imprégnée avant que le lecteur ne commence le compte à rebours. Si la fenêtre de confirmation n'est pas complètement remplie avant le compte à...
3ème ÉTAPE Des résultats précis en 5 secondes seulement. Le résultat du test de glycémie s'affiche après le compte à rebours du lecteur de N à A . Les résultats du test de glycémie sont automatique- ment stockés dans la mémoire du lecteur. Arrêter le lecteur en retirant la bandelette Résultat calibré...
2ème ÉTAPE Ejecter la lancette. Diriger le stylo autopiqueur vers le bas et l'écarter du patient. Faire glisser la commande d'éjection/armement vers l'avant et éjecter directement la lancette dans un récipient spé- cial pour objets tranchants (Les bandelettes réactives peuvent être jetées dans le même récipient).
Page 98
Si les résultats du test sont supérieurs à 600 mg/dL (33,3 mmol/L), la men- tion S (élevé) s'affiche. C'est le signe d'une hyperglycémie importante (taux de glucose san- guin élevé). La glycémie doit être recontrôlée. Si S (élevé) s'af- fiche de nouveau sur l'écran du lecteur, appeler immédiatement le médecin.
Comment utiliser la mémoire du lecteur Le lecteur OneTouch ® Ultra conserve en mémoire, avec la date et l'heure, les 150 derniers tests de glycémie et ceux effectués avec la solution de contrôle. Il calcule également la moyenne des glycémies sur 14 jours et sur 30 jours. Pour consulter facilement les résultats mis en mémoire, procéder comme suit.
Page 100
2ème ÉTAPE Consulter les résultats des tests précédents. Après 3 secondes la moyenne sur 30 jours est remplacée par le résultat du test le plus récent horodaté. Presser et relâcher la touche C pour afficher le résultat de test suivant et renouveler l'opération si vous désirez rappeler les autres tests.
Téléchargement des résultats de tests sur un ordinateur Pour transférer les résultats de test avec indication de la date et de l'heure dans un ordinateur afin de les consulter plus aisément, il est nécessaire d'avoir le logiciel de gestion du diabète I ®...
Page 102
Remarque : lorsque le lecteur est en mode communication, il est impossible d'effectuer un test de glycémie. Si le lecteur est en mode mémoire ou en mode réglage, il ne répondra pas aux commandes de l'ordinateur. 3ème ÉTAPE Transférer les données. Se référer au mode d'emploi du manuel d'utilisation I ®...
Comparaison des résultats du lecteur avec ceux du laboratoire Les résultats des tests du lecteur OneTouch ® Ultra et les résultats des tests de laboratoire sont exprimés en unités équivalent plasma. Néanmoins, les résultats obtenus par le lecteur peuvent différer des tests de laboratoire, suite à...
Une fois au laboratoire: ◗ S'assurer que les deux tests (le test du lecteur et celui du laboratoire) sont effectués à moins de 15 minutes d'intervalle. ◗ Se laver les mains avant tout prélèvement. ◗ Utiliser uniquement du sang capillaire frais prélevé sur le bout d'un doigt. Il est encore possible d'observer des variations car les glycémies peuvent changer rapidement et de manière importante, en particulier après un repas, de l'exercice, la prise de médicament ou en cas de stress.
Réglage du lecteur Le lecteur OneTouch ® Ultra est livré avec l'heure, la date et l'unité de mesure préalablement programmées. Pour changer l'heure ou remplacer la pile, il est nécessaire de passer le lecteur en mode réglage et de le remettre à zéro. Pour régler l'heure, passer au mode réglage.
Page 106
3ème ÉTAPE Régler le format de l'heure. Le lecteur peut afficher l'heure en format de 12 heures (AM/PM) ou de 24 heures (00h00 à 23h59). Le lecteur est pré-réglé sur le format de 24 heures (00h00 à 23h59). Pour un affichage sur le format de 12 heures, appuyer sur la touche C.
Page 107
5ème ÉTAPE Régler le mois. Appuyer sur la touche C et la relâcher jusqu'à ce que le mois recherché apparaisse. Pour aller plus vite, appuyer de façon continue sur la touche C. Une fois le mois affiché, appuyer sur la touche M, et le pictogram- me du jour se met à...
Page 108
Le lecteur OneTouch ® Ultra peut afficher les résultats de tests en milli- grammes par décilitre (mg/dL) ou en millimoles par litre (mmol/L). 7ème ÉTAPE Sélectionner mg/dL ou mmol/L. Le lecteur OneTouch ® Ultra peut afficher les résultats de tests soit en milligrammes par décilitre (mg/dL) soit en millimoles par litre (mmol/L).
Entretien du système OneTouch ® Ultra Lecteur Le lecteur OneTouch ® Ultra ne nécessite aucun entretien ou nettoyage par- ticulier. Veiller à éviter la pénétration de saleté, poussière, sang, solution de contrôle ou eau à l'intérieur du lecteur par la fente d'insertion ou le port de connexion.
Pile Le lecteur OneTouch ® Ultra est livré avec une pile au lithium de 3 volts (Nº 2032 ou équivalent). La pile permet d'alimenter le lecteur pendant envi- ron 1000 tests. Pour changer la pile, utiliser uniquement une pile au lithium de 3 volts (Nº...
Page 111
Si le symbole É apparaît seul à l'affi- chage, cela signifie que la pile est trop faible pour effectuer un test. Il est néces- saire de la remplacer. Pour changer la pile, s'assurer que le lecteur est éteint. Retourner le lecteur sur l'envers pour localiser le compartiment de la pile.
Page 112
2ème ÉTAPE Enlever la pile usagée. Tirer sur le ruban. Insérer une pile au lithium de 3 volts (Nº 2032 ou équivalent) en s'assurant que le côté positif “+” de celle-ci est placée vers le haut. Blutzucker-Messgerät Zur Selbstkontrolle AW 060-368-12A 3ème ÉTAPE Remettre le couvercle.
Messages affichés et guide de dépannage Un résumé de tous les messages pouvant s'afficher est donné ci-dessous. Ces messages permettent de repérer certains problèmes mais n'apparaissent pas forcément en cas de problème. Toute utilisation impropre peut provoquer des résultats inexacts sans affichage de message ni de symbole d'erreur.
Page 114
MESSAGE SIGNIFICATION INTERVENTION 1. Voir “Codage du lecteur”, 1. Ce message apparaît immé- pages 10–12. diatement après la vérifica- tion de l'affichage si le lec- teur n'a pas été codé. 2. L’apparition de ce message, à 2. Reprogrammer le numéro n’importe quel moment de code de votre lecteur après que le lecteur ait été...
Page 115
MESSAGE SIGNIFICATION INTERVENTION Le système est prêt à recevoir Il est maintenant possible un échantillon de solution de de déposer la solution contrôle. de contrôle. Compte à rebours de 5 Aucune intervention secondes. Le lecteur calcule requise. le résultat. À la fin du compte à...
Page 116
MESSAGE SIGNIFICATION INTERVENTION Résultat de test de glycémie Suivre les recommanda- suggérant de contrôler la pré- tions du médecin traitant sence de corps cétoniques. en ce qui concerne les tests de cétones. La glycémie est très élevée, Il convient de refaire le test.
Page 117
MESSAGE SIGNIFICATION INTERVENTION Résultat du test avec la solu- Aucune intervention tion de contrôle mis en requise. mémoire. Aucun résultat de test mis en Aucune intervention mémoire à cet endroit. requise. Moyenne sur les 14 derniers Aucune intervention √ jours ( signifie que 64 requise.
Page 118
MESSAGE SIGNIFICATION INTERVENTION Message d'erreur indiquant Ne pas utiliser le lecteur. un problème de lecteur. Appeler LifeScan Services au N° vert 0800 459 459* (24h/24 et 7 jours/7) en France, au 0800-14660 en Belgique, pour recevoir un lecteur de remplacement. Message d'erreur provenant Refaire le test avec une nou- soit de l'utilisation d'une ban-...
Page 119
MESSAGE SIGNIFICATION INTERVENTION Ce message d’erreur indique la présence éventuelle de l’un des problèmes suivants : 1. Vous avez probablement un 1. Si vous avez effectué le test à une taux de glucose élevé et avez température ambiante peu élevée, effectué...
Page 120
MESSAGE SIGNIFICATION INTERVENTION Message d'erreur indiquant Refaire le test avec une que le lecteur a détecté un nouvelle bandelette réacti- problème de bandelette réac- ve. Se reporter à la page tive. Causes possibles: bande- 27–28 pour des informa- lette réactive endommagée ou tions relatives au dépôt de fenêtre de confirmation non l'échantillon.
Page 121
MESSAGE SIGNIFICATION INTERVENTION Le lecteur a détecté que la tem- Refaire le test dès que le pérature ambiante est trop lecteur et les bandelettes basse pour un fonctionnement réactives ont atteint une normal du système. Ne pas température correspondant effectuer de test tant que le lec- à...
Page 122
Si le lecteur n'affiche aucun message après insertion d'une bandelette réactive: CAUSE PROBABLE MARCHE À SUIVRE Nouvelle pile nécessaire Remplacer la pile. Pile manquante ou Vérifier que la pile est mal installée correctement positionnée, coté positif “+” vers le haut. Bandelette mal ou Insérer correctement la incomplètement insérée...
Caractéristiques techniques Échelle des résultats : de 20 à 600 mg/dL (1,1 à 33,3 mmol/L) Calibrage : équivalent plasma Échantillon : sang total capillaire frais Taille de l'échantillon : 1 microlitre minimum Durée du test : 5 secondes Méthode d'analyse : biocapteur de glucose-oxydase Source d'alimentation : pile au lithium de 3 volts (Nº...
Garantie Les fabricants garantissent le lecteur OneTouch ® Ultra contre tout vice de forme ou de fabrication pour une durée de cinq ans. Cette garantie prend effet à compter de la date d'achat du lecteur. La garantie concerne uniquement l'acheteur d'origine et n'est pas transférable.
Page 125
Échelle de taux de glu- Heures de la cose sanguin chez les Vos valeurs cibles, journée sujets non diabétiques, mg/dL (mmol/L) mg/dL (mmol/L) Avant le 70-105 petit-déjeuner (3, 9 – 5, 8) 70-110 Avant le déjeuner ou le dîner (3, 9 – 6, 1) Inférieur à...
Page 126
OneTouch ® Ultra Systeem handleiding Symbolen Waarschuwingsteken! Dit is het symbool voor “Opgelet: Raadpleeg gebruiksaanwijzing” De betekenis van deze afkorting is “serienummer”...
Page 127
Geachte gebruiker van het OneTouch ® Ultra Systeem: U hebt gekozen voor één van de beste systemen voor het controleren van uw bloedglucosespiegel. Deze handleiding bevat belangrijke informatie over het OneTouch ® Ultra Systeem. Lees de handleiding zorgvuldig door. Het controleren van de bloedglucosespiegel speelt een belangrijke rol in het onder controle houden van diabetes.
Page 128
Inhoud Testresultaten downloaden naar PC Over uw nieuwe systeem Het volledige OneTouch ® Ultra Bloedglucosesysteem Meter- en laboratoriumresultaten vergelijken OneTouch ® Ultra Bloedglucosemeter OneTouch ® Ultra Teststrips Meter instellen Vóór het testen Onderhoud van het OneTouch ® Ultra Het scherm controleren Systeem De meter coderen Meter...
Over uw nieuwe systeem Het OneTouch ® Ultra Systeem maakt gebruik van de nieuwste tech- nologie voor het controleren van bloedglucose. Het meet het glu- cosegehalte van een bloedmonster door middel van een elek- trisch stroompje dat in de teststrip wordt gepro- duceerd en naar de meter wordt gezonden.
Page 130
U kunt eenvoudig nagaan of de meter per ongeluk is ingesteld in de verkeerde maateenheid. Zet hiervoor eenvoudigweg uw meter aan. De maateenheid wordt samen met het symbool op het scherm weergegeven. Ook als een testresultaat op het scherm wordt bekeken, wordt of mmol/L of mg/dL samen met het resultaat weergegeven.
Page 131
Het OneTouch ® Ultra Systeem is bestemd voor gebruik buiten het lichaam (in-vitro diagnose). Het mag alleen worden gebruikt voor het testen van het glucosegehalte (bloedsuikergehalte) van vers capillair vol- bloed. Het mag niet worden gebruikt voor de diagnose van diabetes of voor het testen van pasgeborenen.
Belangrijke informatie ◗ Ernstige dehydratatie als gevolg van buitensporig vochtverlies kunnen onjuiste lage resultaten veroorzaken. Neem onmiddellijk contact op met een arts/diabetesverpleegkundige als u denkt dat u aan ernstige dehydratatie lijdt. ◗ Testresultaten lager dan 70 mg/dL (3,9 mmol/L) betekenen een lage bloedglucosespiegel (hypoglykemie).
OneTouch ® Ultra Bloedglucosemeter SCHERM TESTPOORT Hier worden symbolen, Hier wordt de OneTouch ® eenvoudige berichten Ultra teststrip ingebracht. en testresultaten weergegeven. M-TOETS C-TOETS Voor inschakelen Functie: van meter en in- ◗ wijzigen van datum en voeren van: tijd, codenummer en ◗...
Page 135
Scherm van OneTouch ® Ultra meter Geeft een testresultaat met con- trolevloeistof aan. CODE Hier wordt het codenummer van de teststrips weergegeven. BLOEDDRUPPELSYM- BOOL DECIMAALTEKEN (PUNT) Geeft aan wanneer u het Wordt alleen weergegeven als monster moet aanbrengen. mmol/L is ingesteld als een- heid.
Page 136
KETONEN? Wordt weergegeven bij een Geeft een in het testresultaat dat hoger is dan geheugen opgesla- 240 mg/dL (13,3 mmol/L). gen testresultaat U wordt geadviseerd een aan. ketonentest uit te voeren. TESTRESUL- TATENGEBIED Hier worden testresultaten weergegeven. MG/DL Standaardeenheid. Dit moet samen met het symbool wor- den weergegeven...
OneTouch ® Ultra Teststrips Het OneTouch ® Ultra systeem meet de hoeveelheid glucose in volbloed. Er wordt bloed aangebracht op het UITEINDE (bovenste rand) van de OneTouch ® Ultra teststrip en dit wordt automatisch in de reactiecel getrokken waar de reactie plaatsvindt. UITEINDE Breng een druppel bloed aan bij het smalle kanaaltje aan het...
Page 138
Belangrijke informatie over de teststrips ◗ Bewaar de teststrips op een koele, droge plaats onder de 30°C (86°F). Bescherm ze tegen direct zonlicht en hitte. Niet in de koelkast bewaren. ◗ Bewaar de teststrips uitsluitend in het oorspronkelijke buisje. Om beschadiging en besmetting te voorkomen, mogen de teststrips niet wor- den overgebracht naar een andere bewaarplaats.
Vóór het testen Het scherm controleren Telkens wanneer u de OneTouch ® Ultra meter inschakelt door een teststrip te plaatsen of door op de M-toets te drukken, worden kort alle segmenten van het scherm weergegeven. Dit betekent dat het systeem enkele zelftests uitvoert om te con- troleren of de meter naar behoren functioneert.
Page 140
STAP 1 De code oproepen. Plaats een teststrip in de meter om die in te schake- len. Druk de strip helemaal naar binnen tot die niet verder kan. Let er op de teststrip niet te buigen. De schermcontrole wordt uitgevoerd. Vervolgens wordt gedurende drie seconden het codenummer weergegeven.
Page 141
STAP 3 De meter coderen. Druk op de C-toets om de juiste code te selecteren. Telkens wanneer u op de C-toets drukt en deze weer loslaat, wordt het num- mer met één verhoogd. De cijfers versprin- gen sneller als u de C-toets ingedrukt houdt. Nadat u het juiste codenummer hebt gese- lecteerd, knippert dit gedurende drie secon- den en vervolgens staat het drie seconden op...
Het systeem controleren Opmerking: raadpleeg de aanvullende informatie in de verpakking van de OneTouch ® Ultra controlevloeistof. OneTouch ® Ultra controlevloeistof wordt gebruikt om na te gaan of de meter en test- strips als een systeem samenwerken en of u de test juist uitvoert.
Page 143
Belangrijke informatie over de controlevloeistoftest ◗ Gebruik uitsluitend OneTouch ® Ultra controlevloeistof. ◗ Controleer de vervaldatum op het flesje controlevloeistof. Noteer de vervaldatum (drie maanden na de datum waarop het flesje werd geopend) op het flesje controlevloeistof. Gebruik de vloeistof niet meer na de genoteerde vervaldatum of na de houdbaarheidsdatum.
Page 144
Hoe voert u een test met controlevloeistof uit: STAP 1 De teststrip plaatsen. Steek een teststrip met het uiteinde met de contactstaafjes omhoog in de testopening. Druk de strip helemaal naar binnen tot die niet verder kan. De meter wordt ingeschakeld en de schermcontrole wordt kort weergegeven.
Page 145
STAP 2 De controlevloeistof aanbrengen. Zo zorgt u voor een juist resultaat: ◗ Schud het flesje goed. ◗ Verwijder het eerste druppeltje. ◗ Veeg de opening van het flesje schoon. Houd de druppel bij het smalle kanaaltje aan het uiteinde (bovenrand) van de teststrip. Wanneer het controlevenster volledig is gevuld, begint de meter terug te tellen van (seconden).
Page 146
Ë Opmerking: stel bij alle tests met controlevloeistof in om deze tests in het geheugen van de meter te onderscheiden van bloedglu- cosetests. Tests die met zijn gemarkeerd, worden niet meegenomen in berekende gemiddelden. Resultaten met controlevloeistof vergelijken Als de resultaten buiten het bereik vallen dat op het buisje teststrips staat afgedrukt, herhaalt u de test.
Uw bloed testen Lees dit hoofdstuk en de bijsluiter in de verpakking met de teststrips goed door voordat u tests gaat uitvoeren. Zorg ervoor dat u alles wat u voor de test nodig hebt, bij de hand hebt. ◗ Meter ◗...
De OneTouch ® UltraSoft prikpen voorbereiden Instelknop voor prikdiepte Uitwerp-/spanmechanisme UltraClear Lancet met voor bloedmonster- Ontspanknop beschermschijfje afname uit de arm Diepte-indicatie Instelling van prikdiepte Punt van lancet Beschermschijfje Let op: Maatregelen om de kans op infectie te verkleinen: ◗ Nooit een lancet of de OneTouch ®...
Page 149
STAP 1 Een lancet plaatsen. Draai de dop linksom om hem te verwijderen. Plaats het lancet in de lancethouder en druk het stevig omlaag tot het helemaal in de houder zit. Draai het lancet niet. Draai aan het beschermschijfje tot het loskomt van het lancet.
Page 150
STAP 2 Span de prikpen. Schuif het uitwerp-/spanmechanisme naar achteren tot het klikt. Als er geen klik hoorbaar is, kan het zijn dat de prikpen was gespannen toen het lancet werd inge- bracht. De prikpen kan nu worden gebruikt. STAP 3 Was uw handen en de prikplaats.
Bloedmonster afnemen uit vinger Het OneTouch ® Ultra Systeem heeft slechts een hele kleine druppel bloed nodig om een test uit te voeren. U kunt deze uit een vingertop of arm verkrijgen. (Zie de volgende pagina voor aanwijzingen over het nemen van een bloedmonster uit de arm).
Bloedmonster afnemen uit arm In de arm bevinden zich minder zenuwuiteinden dan in de vingertop, dus wellicht is het nemen van een bloedmonster uit de arm minder pijn- lijk dan uit een vingertop. De techniek voor het nemen van een bloed- monster uit de arm is anders dan die voor een vingertop.
Page 153
STAP 3 Masseer het gedeelte van de arm. Masseer het gedeelte van de arm rustig om de bloedcirculatie op de prikplaats te bevorderen. In het geval het vaak moeilijk is gebleken voldoende bloed voor een monster af te nemen, kan even hard over de prik- plaats worden gewreven of kan de prikplaats even worden verwarmd.
Page 154
Wanneer er een bloeduitstorting ontstaat, kunt u wellicht beter een monster afnemen uit een vingertop. Wanneer u moeite hebt een monster af te nemen uit de arm, kunt u contact opnemen met LifeScan klantendienst via het gratis telefoonnummer: 0800-15325 (in België) of 0800-022 24 45 (in Nederland).
Stapsgewijze testprocedure STAP 1 De teststrip plaatsen. Steek een teststrip met het uiteinde met de contactstaafjes omhoog in de testope- ning. Druk de strip helemaal naar binnen tot die niet verder kan. De meter wordt ingeschakeld en de schermcontrole wordt kort weergegeven. Vervolgens wordt het codenummer gevolgd door het symbool en de eenheid weergegeven.
Page 156
STAP 2 Monster aanbrengen Neem een ronde druppel bloed af met de OneTouch ® UltraSoft instelbare prikpen. Het bloedmonster moet een volume van tenminste 1 microliter (1 µL) hebben ( werkelijke grootte) om het controlevenster te vullen. Wanneer op het scherm het symbool wordt weergegeven, houdt u de drup- pel tegen het smalle kanaaltje aan de bovenzijde van de teststrip.
Page 157
Houd de bloed- druppel tegen het uiteinde (bovenste rand) van de teststrip tot het con- trolevenster volledig gevuld is voordat de meter begint af te tellen. Als het controleven- ster niet volledig wordt gevuld voordat de meter begint af te tellen, mag niet meer bloed op de teststrip worden aangebracht.
STAP 3 Nauwkeurig resultaat na slechts 5 seconden Het resultaat van de bloedglucosetest wordt weergegeven nadat de meter van naar heeft afgeteld. De resultaten van bloedglu- cosetests worden automatisch in het geheugen van de meter opgeslagen. Schakel Plasma-gekalibreerd resultaat de meter uit door de teststrip te verwijderen. Gooi de gebruikte teststrip weg in een daartoe geschikte afgesloten container.
STAP 2 Het lancet uitwerpen Richt de prikpen omlaag en van u af. Druk het uitwerp-/spanmechanisme naar voren en werp het lancet rechtstreeks uit in een geschikte naaldcontainer. (Gebruikte teststrips kunnen worden weggegooid in dezelfde container). Zet het uitwerp-/span- mechanisme terug in de middelste stand. Plaats de dop terug.
Page 160
Als het resultaat van uw bloedglu- cosetest hoger is dan 600 mg/dL (33,3 mmol/l), wordt op het scherm van de meter weergegeven. Dit duidt op ernstige hyperglykemie (hoge bloedglucosespiegel). Controleer in dat geval opnieuw uw bloedglu- cosespiegel. Neem onmiddellijk contact op met uw arts wanneer opnieuw wordt weergegeven op het scherm.
Geheugen van de meter gebruiken De OneTouch ® Ultra meter slaat de 150 meest recente resultaten van bloedglu- cose- en controlevloeistoftests met de datum en tijd op in het geheugen. De meter biedt ook 14-daagse en 30-daagse gemiddelden van uw bloedglu- cosetestresultaten.
Page 162
STAP 2 Testresultaten oproepen Het meest recente testresultaat wordt weergegeven samen met de datum en tijd. Druk kort op de C-toets om het vol- gende meest recente resultaat weer te geven. In de meter zijn de laatste 150 testresultaten opgeslagen, van de meest recente tot de oudste.
Testresultaten downloaden naar PC Wanneer u testresultaten met de datum en tijd wilt overzetten naar een personal computer, hebt u de I ® Diabetes Management Software OUCH (software voor diabetesbeheer) en de bijbehorende LifeScan inter- facekabel nodig. (I ® software is apart verkrijgbaar). OUCH STAP 1 software installeren.
Page 164
Opmerking: in de communicatiemodus kunt u geen bloedglu- cosetests uitvoeren. Als de meter in de geheugenmodus of de instelmodus staat, reageert hij niet op computeropdrachten. STAP 3 Gegevens overzetten. Volg de aanwijzingen in de I ® OUCH handleiding om de gegevensoverdracht te starten.
Meter- en laboratoriumresultaten vergelijken De resultaten die u met de meter verkrijgt, kunnen iets verschillen van de laboratoriumresultaten wegens normale variatie. De resultaten van de meter kunnen worden beïnvloed door factoren en omstandigheden die niet op dezelfde manier van invloed zijn op laboratoriumresultaten. De glucosewaarde van de OneTouch ®...
Page 166
In het laboratorium: ◗ Let er op dat de test met de meter en de laboratoriumtest binnen 15 minuten na elkaar worden uitgevoerd. ◗ Was uw handen voordat u een bloedmonster neemt. ◗ Gebruik alleen vers capillair bloed uit een vingertop. Er kan nog altijd sprake zijn van een afwijking want de bloedglu- cosespiegel kan aanzienlijk variëren binnen een korte tijd, zeker wan- neer u kort daarvoor hebt gegeten, aan lichaamsbeweging hebt gedaan,...
Page 167
Instellen van tijd, datum en maateenheid De OneTouch ® Ultra meter wordt geleverd met van te voren ingestelde tijd, datum en maateenheid. Als u echter de tijd wilt wijzigen of als u de batterij hebt verwijderd, moet u de instelmodus oproepen en de instellin- gen opnieuw uitvoeren.
Page 168
STAP 3 De tijdnotatie instellen. De tijd kan op de meter worden weergegeven in de 12-uursnotatie (AM/PM) of in de 24-uursnotatie (00:00 tot 23:59). Standaard is de meter ingesteld op de 24-uursnotatie. Druk op de C-toets om de notatie te wijzigen in de 12-uursnotatie.
Page 169
STAP 5 De maand instellen. Druk één keer op de C-toets om één maand verder te gaan. Als de juiste maand wordt weergegeven, drukt u op de M-toets. De waarde voor de dag begint te knipperen. STAP 6 De dag instellen. Druk één keer op de C-toets om één dag verder te gaan.
Page 170
Testresultaten kunnen op de OneTouch ® Ultra meter worden weergegeven in milligram per deciliter (mg/dL) of in millimol per liter (mmol/L). STAP 7 Selecteer mg/dL of mmol/L. De OneTouch Ultra meter kan de testresultaten in zowel millimol per liter (mmol/L) als in milligram per deciliter (mg/dL) weergeven.
Onderhoud van het OneTouch ® Ultra Systeem Meter De OneTouch ® Ultra meter vereist geen speciaal onderhoud of speciale reiniging. Let er op dat geen vuil, stof, bloed, controlevloeistof of andere vloeistof in de meter komt via de testpoort of de datapoort. LifeScan adviseert de meter na elk gebruik op te bergen in het etui.
Batterij De OneTouch ® Ultra Meter wordt geleverd met één vooraf geïnstalleerde 3,0 V lithiumbatterij (nr. 2032 of gelijksoortig product). De batterij geeft voldoende vermogen om ongeveer 1000 tests uit te voeren. Gebruik bij vervanging van de batterij uitsluitend een 3,0 V lithiumbatterij (nr. 2032 of gelijksoortig product).
Page 173
Wanneer alleen het symbool wordt É weergegeven op het scherm, wil dat zeggen dat de batterij onvoldoende ver- mogen heeft voor een test. De batterij moet dan worden vervangen. Zorg dat de meter is uitgeschakeld wanneer de batterij wordt vervangen. Draai de meter om voor de batterijhouder.
Page 174
STAP 2 Verwijder de oude batterij. Trek het koordje omhoog. Plaats een 3,0 V lithiumbatterij (nr. 2032 of gelijksoortig product). Zorg ervoor dat de positieve “+” Blutzucker-Messgerät kant van de batterij omhoog wijst. Zur Selbstkontrolle AW 060-368-12A STAP 3 Deksel terugplaatsen. Milpitas, CA 95035 USA Plaats het deksel terug op de batterijhouder.
Schermberichten en problemen oplossen Hieronder volgt een overzicht van alle schermberichten. Deze berichten helpen bij het identificeren van bepaalde problemen, maar verschijnen niet in alle gevallen wanneer zich een probleem heeft voorgedaan. Onjuist gebruik kan een onnauwkeurig resultaat veroorzaken zonder dat een fout- bericht of een symbool wordt weergegeven.
Page 176
MELDING BETEKENIS HANDELING 1. Raadpleeg “De meter 1. Dit bericht verschijnt coderen” op pagina onmiddellijk na de 10-12. schermcontrole als de meter niet gecodeerd is. 2. Vertrouw in dit geval 2. Als deze melding ver- niet op de 14- en 30- schijnt nadat de meter daagse gemiddelden.
Page 177
MELDING BETEKENIS HANDELING Het systeem is klaar U kunt nu de con- voor een test met trolevloeistof aanbrengen. controlevloeistof. Aftellen (vijf seconden). De Geen handeling nodig. meter berekent het resultaat. Nadat het aftellen is voltooid, wordt het resultaat weergegeven op de meter. Het resultaat van een Geen handeling nodig als bloedglucosetest in mg/dL.
Page 178
MELDING BETEKENIS HANDELING Het resultaat van een Volg de aanwijzingen van bloedglucosetest met de sug- uw arts/diabetesver- gestie uw ketonenspiegel te pleegkundige met controleren. betrekking tot het testen van uw ketonenspiegel. Het kan zijn dat uw bloedglu- Controleer uw glu- cosespiegel zeer hoog is, cosespiegel opnieuw en hoger dan 33,3 mmol/L...
Page 179
MELDING BETEKENIS HANDELING Een in het geheugen opge- Geen handeling nodig. slagen resultaat van een test met controlevloeistof. Er is geen testresultaat Geen handeling nodig. opgeslagen op deze positie in het geheugen. Gemiddelde van de Geen handeling nodig. √ afgelopen 14 dagen ( betekent dat tijdens deze periode 64 tests zijn uitgevoerd).
Page 180
MELDING BETEKENIS HANDELING Foutmelding die aangeeft Neem contact op met dat er een probleem is met LifeScan Klantendienst via de meter. het gratis nummer: 0800-15325 (in België) of 0800-022 24 45 (in Nederland). Deze foutmelding kan zijn Herhaal de test met een veroorzaakt door een nieuwe teststrip.
Page 181
MELDING BETEKENIS HANDELING Foutmelding die aangeeft dat één van de volgende omstandigheden van toepassing kan zijn: 1. Mogelijk is uw glucoseniveau 1. Als u de test hebt uitgevoerd in hoog en hebt u getest in een een koude omgeving dient u de omgeving waarvan de tem- test in een warmere omgeving te peratuur in de buurt van de...
Page 182
MELDING BETEKENIS HANDELING Foutmelding die aangeeft dat Herhaal de test met een de meter een nieuwe teststrip. probleem met de teststrip Raadpleeg pagina 27-28 heeft waargenomen. voor informatie over het Dit kan worden veroorzaakt aanbrengen van mon- door een beschadigde test- sters.
Page 183
MELDING BETEKENIS HANDELING De meter heeft een tempe- Herhaal de test nadat de ratuur vastgesteld die lager meter en teststrips een is dan het bedrijfsbereik van temperatuur binnen het het systeem. Voer geen tests bedrijfsbereik hebben uit tot de meter en teststrips bereikt.
Page 184
Als op de meter geen bericht wordt weergegeven nadat een teststrip is geplaatst: MOGELIJKE OORZAAK WAT U MOET DOEN Batterij Vervang de batterij. Er is geen batterij Controleer of de batterij geïnstalleerd of de batterij is geïnstalleerd met de is onjuist geïnstalleerd positieve “+”...
Specificaties Bereik van resultaten: 20 tot 600 mg/dL (1,1 tot 33,3 mmol/L) Kalibratie: plasmawaarden Monster: Vers capillair volbloed Grootte van monster: Minimaal 1 microliter Testduur: 5 seconden Analysemethode: glucose-oxidasebiosensor Voedingsbron: één vervangbare 3,0V lithiumbatterij (nr. 2032 of gelijksoortig product) Levensduur batterij: 1000 tests of ongeveer één jaar bij 3 metingen per dag Maateenheden: mg/dL of mmol/L Geheugencapaciteit: 150 bloedglucosetests of tests met...
Garantie De producent garandeert de OneTouch ® Ultra meter gedurende een periode van vijf jaar (materiaal- en mon- tagefouten). Deze garantie is geldig vanaf de datum van aankoop. De garantie geldt uitsluitend voor de oor- spronkelijke koper en is niet overdraagbaar.
Page 187
Glucosewaarden voor mensen zonder Uw streefwaarden, Tijdstippen diabetes, mg/dL mg/dL (mmol/L) Vóór het 70-105 ontbijt (3,9–5,8) 70-110 Vóór middageten of avondeten (3,9–6,1) 1 uur na Lager dan 160 (8,9) maaltijden 2 uur na Lager dan 120 (6,7) maaltijden Tussen 2 en Hoger dan 70 (3,9) 4 uur ’s nachts Bron: Krall, L.P., en Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual (Joslin...
Page 188
Das beiliegende LifeScan Blutzucker-Messgerät wurde als elektromedizinisches Gerät getestet und entspricht nachweislich den wesentlichen Anforderungen der 2000 EMV-Richtlinie (elektromagnetische Verträglichkeit) (EMV, 89/336/EWG), 2000. Ce lecteur de glycémie Lifescan, appareil électromédical, a été rigoureusement contrôlé et s’est avéré conforme aux exigences de la directive EMC, 189/336/EEC/ 2000 De ingesloten LifeScan bloedglucosemeter, een elektromedisch instrument, is grondig getest en blijkt te voldoen aan de essentiële vereisten van de Richtlijn voor...
Page 189
Vertrieb durch: LifeScan Deutschland Geschäftsbereich der Ortho-Clinical Diagnostics GmbH, Postfach 13 40, 69141 Neckargemünd LifeScan Kundenservice: Deutschland: 0800 – 70 77 007 (gebührenfrei) Österreich: 00800 – 700 00 777 Besuchen Sie die LifeScan Website: www.lifescan.de Geschützt durch US-Patente; weitere Patente anhängig. Distribué...