Télécharger Imprimer la page
Flymo Power-Trim Manuel D'instructions
Flymo Power-Trim Manuel D'instructions

Flymo Power-Trim Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour Power-Trim:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

A EC Declaration of Conformity
The undersigned, authorised by E.C.O.P.I., declares that the following product: Pw500/Pw700, manufactured by E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera
(LC), Via Como 72, Italy, is in accordance with the European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive), 73/23/EEC (Low Voltage Directive),
93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility). Directive 2000/14/CEE (Annex VI).
B Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.C.O.P.I., déclare que le produit suivant: Pw500/Pw700, fabriqué par E.C.O.P.I. Via Como 72
Valmadrera, Lecco, Italia, est conforme aux Directives Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine), 73/23/EEC (Directive Basse
Tension), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC). Directive 2000/14/CEE (Annexe VI).
C CE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.C.O.P.I., erklärt, daß folgendes Gerät: Pw500/Pw700, hergestellt durch E.C.O.P.I. 23868
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, den Europäischen Richtlinien 98/37/CEE (Maschinenrichtlinie), 73/23/EEC (Niederspannungsdirektive),
93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entspricht. Richtlinie 2000/14/CEE (Anhang VI).
D Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.C.O.P.I., dichiara che il seguente prodotto: Pw500/Pw700, costruito dalla E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera
(LC), Via Como 72, Italia, é conforme alle Direttive Europee: 98/37/CEE (Direttiva Macchine), 73/23/EEC (Direttiva Bassa Tensione),
93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica). Direttiva 2000/14/CEE (Allegato VI).
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.C.O.P.I., afirma que el siguiente producto: Pw500/Pw700, fabricado por E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC),
Via Como 72, Italy, cumple con las directivas Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria), 73/23/EEC (Directiva sobre Bajo Voltaje),
93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre 'Compatibilidad Electro Magnetica'). Directiva 2000/14/CEE (Anexo VI).
F EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.C.O.P.I., verklaart dat het volgende produkt: Pw500/Pw700, geproduceerd door E.C.O.P.I. 23868
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy voldoet aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 73/23/EEC (Matala jännite-direktiivi),
93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit). Richtlijn 2000/14/CEE (Annex VI).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.C.O.P.I., försäkrar att följande produkt: Pw500/Pw700, tillverkade av E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC),
Via Como 72, Italy, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/CEE (Maskindirektiv), 73/23/EEC (Lågspänningsdirektiv),
93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex VI).
: EU Overensstemmelse-erklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.C.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkt: Pw500/Pw700, E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via
Como 72, Italy, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/CEE (Maskineri direktiv), 73/23/EEC (Direktiv for lavspænding),
93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv). Direktiv 2000/14/CEE (Annex VI).
/ EU Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.C.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraava tuote: Pw500/Pw700, ja jotka on valmistanut E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera
(LC), Via Como 72, Italy, on Euroopan direktiivien 98/37/CEE (Koneisto-direktiivi), 73/23/EEC (Matala jännite-direktiivi), 93/68/CEE (CE
Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen. Direktiivi 2000/14/CEE (Liite VI).
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede , autorisert av E.C.O.P.I., erklærer at følgende produkt: Pw500/Pw700, produsert av E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via
Como 72, Italy, er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskindirektiv), 73/23/EEC (Direktiv for lavspenning),
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex VI).
G Declaração de Conformidade CE
O abaixo assinado, autorizado por E.C.O.P.I., declara que o seguinte produto: Pw500/Pw700, fabricada por E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera
(LC), Via Como 72, Italy, estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva de Maquinaria), 73/23/EEC (Directiva sobre
Baixas Tensões), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética). Directiva
2000/14/CEE (Apêndice VI).
@ ∆ήλωση Συµµ ρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδ τηση της E.C.O.P.I., δηλώνει τι τα εξής προϊ ντα: Pw500/Pw700, κατασκευασθέντα απ
την E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές, 73/23/CEE Oδηγία
χµηλής Tάσης (ασφάλεια), 98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) &
89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής Συµβατ τητας Eντολή). Kαvοvιδµ ς 2000/14/CEE (VI).
≤ EC nyilatkozat
Alulírott, a E.C.O.P.I. által meghatalmazott ezennel kijelenti, hogy a következő termékek: Pw500/Pw700, amelyet a E.C.O.P.I. 23868
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy gyárt, megfelelnek a 98/37/CEE európai irányelvnek (gépi berendezések irányelv), a 73/23/ EEC, a
93/68/CEE európai irányelvnek (CE-irányelv) és a 89/336/CEE (az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó irányelv). Direktíva
2000/14/CEE (Melléklet VI).
} Deklaracja zgodnoîci z przepisami Unii Europejskiej
Producent E.C.O.P.I. deklaruje, że następująde produkty: Wykaszarki spalinowe Pw500/Pw700 są zgodne z europejskimi normani
98/37/CCE (Zalecenie odnośnie Maszyn Unii Europejskiej) 93/68/CEE (Zalecenie odnośnie markowania) & 89/336/CCE (Zalecenie
odnośnie elektromagnetycznej kompatybilności), 73/23/CEE (Low Voltage Directive) (Zalecenie odnośnie niskiego napięcia). Dyrektywa
2000/14/CEE (Aneks VI).
Valmadrera, 01.10.01
Pino Todero (Direttore Tecnico), E.C.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy
From the Electrolux Group. The world's No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use.
More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners,
chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries
around the world.
Power-Trim
g Operator's Manual
f Manuel d'instructions
C Bedienungsanleitung
h Gebruiksaanwijzing
i Manuale d'istruzioni
e Manual de Propietario
p Manual de Instruções
s Ägarhandbok
q Brugsanvisning
{ Eierens Håndbok
v Omistajankäsikirja
k O∆HΓIEΣ XPHΣEΩΣ
≤ Használati útmutató
} Instrukcja obsługi
REV 11-01
0
READ
1
CAREFULLY
LIRE
5
ATTENTIVEMENT
SORGFÄLTIG
9
LESEN
EERST GOED
13
DOORLEZEN
LEGGERE
17
ATTENTAMENTE
LEER
21
ATENTAMENTE
LER
25
ATENTAMENTE
LÄS
29
NOGA
LÆS
32
OMHYGGELIGT
LES
35
NØYE
LUE
38
HUOLELLISESTI
∆IABAΣTE
42
ΠPOΣEKTIKA
·
FIGYELEMMEL
46
OLVASANDÓ
Przeczytaj
49
uważnie
PN 248722
1
¤
Â
¤
Ê
2
96dBA
·
Fig. 2-1
Fig. 2-2
Fig. 2-3
Fig. 2-4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Flymo Power-Trim

  • Page 1 A EC Declaration of Conformity The undersigned, authorised by E.C.O.P.I., declares that the following product: Pw500/Pw700, manufactured by E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera Power-Trim (LC), Via Como 72, Italy, is in accordance with the European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive), 73/23/EEC (Low Voltage Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) &...
  • Page 2 NORGE Recorded sound pressure level 87 (dBA) Ljudnivå 87 (dBA) Electrolux, spol. s.r.o, oz Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner, div. av. Electrolux Motor a.s. Vibration levels 3,49 (m/s Vibrationsnivåer 3,49 (m/s Dobronická 635, 148 25 Praha 4 Tel.: 69 10 47 90 Tel.
  • Page 3 ENGLISH g INDEX Introduction 3) Product Adjustment A) General Safety Instructions 4) Usage B) Electrical Safety 5) Routine Maintenance C) Product Description 6) Unwanted Products 1) Safety Markings 2) Assembly INTRODUCTION Thank you for purchasing a E.C.O.P.I. product. With proper operation and maintenance it will provide you with years of service.
  • Page 4 R ELECTRICAL SAFETY 1) Current The trimmer is suitable for AC supply only. 2) Voltage Ensure the rating marked on your machine is correct for your supply. 3) Plugs We recommend the use of PVC or rubber covered plugs and connectors. 4) Power Point The machine must be connected to a power point and not a light socket.
  • Page 5 S PRODUCT DESCRIPTION (Fig. 0) 1. Supply cord retainer 9. Adjustable shaft 2. Rear handle 10. Shaft locking button 3. Assist handle lock buttons 11. Assist handle 4. Air vents 12. On/Off trigger 5. Debris shield 13. Mains cable 6. Cutting line head 7.
  • Page 6 d USAGE Fig. 4-1 - Cord Retainer WARNING: Hook the extension cord around the cord retainer to help prevent disconnection or cable connection stress during usage. Always hold the product off the ground when starting. Fig. 4-2 - Mower Trimming For normal trimming, swing the head from side to side without tilting the string head.
  • Page 7 FRANÇAIS f INDEX Introduction 3) Réglage du produit A) Instructions de sécurité générales 4) Utilisation B) Sécurité électrique 5) Entretien courant C) Description du produit 6) Produits à éliminer 1) Marquages de sécurité 2) Assemblage INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi un produit E.C.O.P.I.. S’il est correctement utilisé et révisé il vous offrira des années de service.
  • Page 8 R SECURITE ELECTRIQUE 1) Courant Le coupe-bordures convient uniquement au courant alternatif . 2) Tension S’assurer que la tension nominale indiquée sur la machine correspond à l’alimentation. 3) Prises L’usage de prises et de connecteurs recouverts de PVC ou de caoutchouc est préconisé...
  • Page 9 b ASSEMBLAGE INSTALLATION DU PARE-DEBRIS Fig. 2.-1 1. Positionner le carter du moteur en dirigeant le porte-tête de coupe vers le haut. 2. Placer le pare-débris sur le carter du moteur de la manière indiquée. Fig. 2-2 3. Placer le guide-bordure dans l'alignement des rainures correspondantes et pousser fermement dans la direction indiquée jusqu'à...
  • Page 10 d UTILISATION Fig. 4-1 - Retenue de câble AVERTISSEMENT: Accrocher la rallonge à la retenue de câble pour éviter tout débranchement pendant l'utilisation. Toujours mettre la machine en route sans la poser au sol. Fig 4-2 - Mode tonte normale Pour tondre l'herbe normalement, balancer la machine d'un côté...
  • Page 11 DEUTSCH d INDEX Einführung 3) Einstellen des Geräts A) Allgemeine Sicherheitsvorschriften 4) Gerätebetrieb B) Elektrische Sicherheit 5) Routinewartung C) Produktbeschreibung 6) Umweltgerechte Entsorgung des Geräts 1) Sicherheitsmarkierungen 2) Montage EINFÜHRUNG Wir danken Ihnen für den Kauf dieses E.C.O.P.I.-Produkts. Bei richtiger Handhabung und Wartung wird dieses Produkt Ihnen jahrelang gute Dienste leisten.
  • Page 12 26) Arbeiten Sie sich auf unebenem Gelände in einer geraden Linie vor. Vorsicht beim Umkehren! 27) Sollten Sie eine plötzliche Veränderung im Arbeitsgeräusch des Geräts feststellen, ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie das Gerät sorgfältig. R ELEKTRISCHE SICHERHEIT 1) Elektrischer Anschluß: Das Gerät ist nur für Wechselstromanschluß geeignet. 2) Spannung: Achten Sie darauf, daß...
  • Page 13 b MONTAGE ANBRINGEN DER SCHUTZBLENDE Bild 2-1 1. Stellen Sie das Motorgehäuse so, daß der Fadenkopfhalter nach oben zeigt. 2. Schieben Sie die Schutzblende wie gezeigt über das Motorgehäuse. Bild 2-2 3. Passen Sie die Kantenführung in die entsprechenden Nuten ein und schieben Sie sie fest in die angegebene Richtung, bis sie hörbar einrastet.
  • Page 14 d GERÄTEBETRIEB Bild 4-1 - Kabelhalterung WARNHINWEIS: Hängen Sie das Verlängerungskabel in die Kabelhalterung ein, damit es sich während des Betriebs nicht löst. Heben Sie das Gerät beim Starten immer vom Boden hoch. Bild 4-2 - Normalschneiden Schwenken Sie zum normalen Schneidbetrieb den Kopf von einer Seite auf die andere, ohne den Fadenkopf zu kippen.
  • Page 15 NEDERLANDS h INHOUDSOPGAVE Inleiding 3) Afstellen van het product A) Algemene veiligheidsvoorschriften 4) Gebruik B) Elektrische veiligheid 5) Geregeld onderhoud C) Beschrijving van het product 6) Ongewenste producten 1) Veiligheidssymbolen 2) Montage INLEIDING Dank u voor het kopen van een E.C.O.P.I.-product. Als u goed met het product omgaat en het goed onderhoudt, zult u het jarenlang kunnen gebruiken.
  • Page 16 R ELEKTRISCHE VEILIGHEID 1) Stroom De trimmer is alleen geschikt voor wisselstroom. 2) Voltage Controleer of de op uw machine vermelde waarde overeenkomt met uw voltage. 3) Stekkers We raden u aan om met PVC of rubber beklede stekkers en contrastekkers te gebruiken bij uw apparaat.
  • Page 17 b MONTAGE BEVESTIGING VAN BESCHERMKAP Afb. 2-1 1. Plaats de motorbehuizing vast met de drager van de draadkop naar u toe. 2. Schuif de beschermkap over de motorbehuizing zoals is afgebeeld. Afb. 2-2 3. Breng de kantgeleider in lijn met de corresponderende groeven en druk deze stevig in de afgebeelde richting totdat u een klik hoort.
  • Page 18 d GEBRUIK Afb. 4-1 - Snoerhouder WAARSCHUWING! Haak het verlengsnoer vast aan de snoerhouder om te voorkomen dat het snoer losraakt tijdens het werk. Zorg er altijd voor dat het product de grond niet raakt wanneer u het apparaat aan zet. Afb.
  • Page 19 ITALIANO i INDICE Introduzione 3) Regolazione A) Istruzioni generali per la sicurezza 4) Uso B) Sicurezza elettrica 5) Manutenzione ordinaria C) Descrizione del prodotto 6) Prodotti usati 1) Simboli 2) Montaggio INTRODUZIONE Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato un prodotto E.C.O.P.I.. Se seguirà correttamente le norme di funzionamento e manutenzione, il prodotto durerà...
  • Page 20 27) Disinserire la spina e controllare accuratamente l’apparecchio in caso di variazioni improvvise del livello di vibrazioni o rumore. R SICUREZZA ELETTRICA 1) Corrente Il tagliabordi funziona solo con corrente alternata. 2) Voltaggio Assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica corrisponda a quello riportato sull’apparecchio.
  • Page 21 b MONTAGGIO INSTALLAZIONE DELLA PROTEZIONE Fig. 2-1 1. Impugnare il corpo motore in modo che la testa a fili sia rivolta verso l’alto. 2. Inserire la protezione nel proprio alloggiamento, come illustrato. Fig. 2-2 3. Posizionare la guida di taglio nella sede e spingere in modo deciso nella direzione indicata fino a sentire distintamente uno scatto.
  • Page 22 d USO Fig. 4-1 - Staffa cavo alimentazione ATTENZIONE: Agganciare la prolunga all’apposita staffa per evitare il disinserimento durante l’uso. Mettere in funzione tenendo sempre l’apparecchio sollevato da terra. Fig. 4-2 - Tosatura Per ottenere un taglio normale, spostare l’apparecchio da un lato all’altro senza inclinare la testa a fili.
  • Page 23 ESPAÑOL e ÍNDICE Introducción 3) Ajuste del Producto A) Normas generales de seguridad 4) Uso B) Seguridad eléctrica 5) Mantenimiento rutinario C) Descripción del Producto 6) Eliminación de productos usados 1) Símbolos de seguridad 2) Montaje INTRODUCCIÓN Le agradecemos la compra de este producto E.C.O.P.I.. El uso correcto y mantenimiento le prestará un buen servicio durante años.
  • Page 24 R SEGURIDAD ELÉCTRICA 1) Corriente El cortabordes sólo puede conectarse a una fuente de corriente alterna. 2) Voltaje Compruebe que el voltaje marcado en la máquina corresponde al voltaje de la red. 3) Enchufes Recomendamos el uso de enchufes y conectores revestidos de PVC o caucho. 4) Toma de corriente La máquina debe conectarse a una toma de fuerza, no a una toma normal de luz.
  • Page 25 b MONTAJE INSTALACIÓN DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN Fig. 2.-1 1. Coloque la caja del motor con el soporte del cabezal de hilo hacia arriba. 2. Deslice la pantalla de protección sobre la caja del motor según se indica. Fig. 2.-2 3.
  • Page 26 d USO Fig. 4-1 - Retén del cable de alimentación ADVERTENCIA: Coloque el cable de prolongación sobre el retén del cable para prevenir la desconexión durante el uso. Levante siempre el producto del suelo antes de ponerlo en marcha. Fig. 4-2 - Desbrozado normal Para el desbrozado normal, desplace el cabezal de un lado a otro sin inclinarlo.
  • Page 27 PORTOGUÊS p ÍNDICE Introdução 2) Montagem A) Instruções Gerais Sobre Segurança 3) Ajustamento do Produto B) Dispositivos de Segurança do Sistema 4) Utilização Eléctrico 5) Manutenção de Rotina C) Descrição do Produto 6) Produtos Usados 1) Simbolos de Segurança INTRODUÇÃO Os nossos agradecimentos por ter adquirido um produto E.C.O.P.I..
  • Page 28 R DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA DO SISTEMA ELÉCTRICO 1) Corrente O aparador de relva é apropriado apenas para ligação à corrente eléctrica. 2) Voltagem Assegure-se de que a classificação assinalada na máquina está correcta para a corrente eléctrica que utiliza. 3) Fichas Recomendamos a utilização de fichas e conectores com revestimento de borracha ou PVC.
  • Page 29 b MONTAGEM INSTALAÇÃO DO RESGUARDO Fig. 2.-1 1. Posicione a caixa de transmissão do motor com o suporte da cabeça de corte virado para cima. 2. Faça deslizar o resguardo sobre a caixa de transmissão do motor, conforme indicado. Fig. 2-2 3.
  • Page 30 d UTILIZAÇÃO Fig. 4-1 - Retentor do Cabo AVISO: Prenda com um gancho o cabo extensível em torno do cabo retentor para impedir a desconexão durante a utilização. Ao pôr em funcionamento, mantenha sempre o produto afastado do chão. Fig. 4-2 - Corte normal Para um corte normal, mova a cabeça lateralmente de um lado para o outro sem inclinar a cabeça de corte.
  • Page 31 SVENSKA s INDEX Inledning 2) Montering A) Allmänna säkerhetsanvisningar 3) Produktinställningar B) Elsäkerhet 4) Användning C) Produktbeskrivning 5) Rutinunderhåll 1) Säkerhetsmärkningar 6) Utrangerade maskiner INLEDNING Det gläder oss att du har köpt en E.C.O.P.I. -produkt. Om du använder och underhåller den på korrekt sätt kommer du att ha nytta av den i många års tid.
  • Page 32 14) Jordat uttag Maskinen måste anslutas till ett jordat uttag. Ojordade uttag får inte användas. 5) Överspänningsskydd för restström För ökad säkerhet rekommenderar vi att maskinen strömförsörjs via ett överspänningsskydd för restström med hög känslighet. Dessa överspänningsskydd är avsedda att ge ett ökat personligt skydd mot skadliga elektriska stötar om ett fel skulle uppstå.
  • Page 33 c PRODUKTINSTÄLLNINGAR Figur 3-1 - Inställning av hjälphandtaget 1. Tryck med hjälp av tummen och pekfingret in de båda fjäderbelastade låsknapparna nedtill på hjälphandtaget för att frigöra den spärrande inställningsmekanismen. 2. Ställ in handtaget som du vill ha det och släpp ut de automatiska låsknapparna. Figur 3-2 - Inställning av skaftlängden 1.
  • Page 34 q DANSK INDEKS Indledning 2) Montering A) Generelle sikkerhedsregler 3) Justering B) Elektrisk sikkerhed 4) Anvendelse C) Produktbeskrivelse 5) Rutinemæssig vedligeholdelse 1) Sikkerhedsmærkning 6) Uønskede produkter INDLEDNING Tak, fordi De har valgt et E.C.O.P.I.-produkt. Ved korrekt anvendelse og vedligeholdelse vil det kunne holde i mange år.
  • Page 35 R ELEKTRISK SIKKERHED 1) Strømforsyning Trimmeren er kun egnet til vekselstrøm. 2) Spænding Kontrollér, at apparatets mærkespænding er korrekt til strømforsyningen. 3) Stik Vi anbefaler PVC- eller gummibelagte stik og stikforbindelser til apparatet. 4) Kraftudtag Apparatet skal forbindes til et kraftudtag og ikke en lyskontakt. 5) Reststrømsafbryder Vi anbefaler stærkt, at apparatets strømforsyning tilføres gennem en reststrømsafbryder med høj følsomhed, så...
  • Page 36 c JUSTERING Fig. 3-1 - Justering af hjælpehåndtag 1. Med tommel- og pegefinger trykkes begge de fjederbelastede knapper nederst på hjælpehåndtaget ind, så justeringsmekanismen udløses. 2. Justér håndtaget efter behov, og løsn de automatiske låseknapper. Fig. 3-2 - Justering af skaftlængde 1.
  • Page 37 NORSK n INNHOLD Innledning 2) Montering A) Generelle sikkerhetsregler 3) Justeringer B) Elektrisk sikkerhet 4) Bruk C) Produktbeskrivelse 5) Vedlikehold 1) Sikkerhetsmerking 6) Uønskede produkter INNLEDNING Takk for at du har kjøpt et E.C.O.P.I.-produkt. Med riktig bruk og vedlikehold vil du få glede av det i mange år.
  • Page 38 4) Tilkobling Trimmeren må kobles til en jordet kontakt og ikke plugges inn i andre uttak, for eksempel til lamper. 5) Jordfeilbryter For økt sikkerhet anbefaler vi sterkt at du bruker en jordfeilbryter. Dette gir ekstra beskyttelse mot elektrisk støt hvis det skulle oppstå en feil. Jordfeilbrytere til husholdninger kan fås fra elektriske forretninger.
  • Page 39 c JUSTERINGER Fig. 3-1 - Justering av hjelpehåndtaket 1. Bruk tommel og pekefinger for å trykke inn begge låseknappene ved festet til hjelpehåndtaket for å koble ut sperrehaken. 2. Juster håndtaket slik du vil ha det, og frigjør de automatiske låseknappene. Fig.
  • Page 40 v SUOMALAINEN SISÄLLYSLUETTELO Johdanto 3) Tuotteen säädöt A) Yleiset turvallisuusohjeet 4) Käyttö B) Sähköturvallisuus 5) Yleishuolto C) Tuotteen kuvaus 6) Hylätyt tuotteet 1) Turvallisuusmerkinnät 2) Kokoonpano JOHDANTO Kiitos E.C.O.P.I. in tuotteita kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Oikealla käytöllä ja huollolla hankkimasi laite palvelee sinua vuosia. VAROITUS: Ennen tuotteen käyttöönottoa kaikkien käyttäjien tulisi lukea tämä...
  • Page 41 R SÄHKÖTURVALLISUUS 1) Virta Trimmeri soveltuu käytettäväksi vain vaihtovirralla. 2) Teho Varmistu siitä, että koneeseesi merkitty teho on jännitelähdettä vastaava. 3) Pistokkeet Suosittelemme PVC- tai kumipäällysteisten pistokkeiden ja liitinten käyttöä koneen kanssa. 4) Pistorasia Laite on kytkettävä pistorasiaan eikä valaisinpistukkaan. 5) Jäännösvirrankatkaisin Turvallisuuden lisäämiseksi pidämme erittäin suositeltavana, että...
  • Page 42 b KOKOONPANO ROSKASUOJAIMEN ASENNUS Kuva 2-1 1. Aseta moottorin suojakotelo sellaiseen asentoon, jossa leikkuriosan alusta on ylöspäin. 2. Liu’uta roskasuojain moottorin suojakotelon päälle kuvan osoittamalla tavalla. Kuva 2-2 3. Aseta reunaohjain sovitusurien avulla oikeaan asentoon ja paina sitä voimakkaasti osoitetussa suunnassa, kunnes kuulet napsahduksen.
  • Page 43 d KÄYTTÖ Kuva 4-1 Johdon pidike VAROITUS: Kierrä jatkojohto johdon pidikkeen ympäri estääksesi johdon irtoamisen kesken käytön. Pidä laite aina irti maasta sitä käynnistettäessä. Kuva 4-2 Ruohonleikkuu Normaalissa ruohonleikkuussa heiluta leikkuriosaa edestakaisin kallistamatta sitä. Pidä leikkuriosa samalla tasolla tasaisen leikkuutuloksen varmistamiseksi. Kuva 4-3 Lyhyeksi leikkaaminen Halutessasi lyhyempää...
  • Page 44 k EΛΛHNIKA ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ Εισαγωγή 3) Ρύθµιση Προϊ ντος Α) Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας 4) Χρήση Β) Ασφάλεια Ηλεκτρικής Παροχής 5) Τακτική Συντήρηση Γ) Περιγραφή Προϊ ντος 6) Ανεπιθύµητα Προϊ ντα 1) Ενδείξεις Ασφαλείας 2) Συναρµολ γηση ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊ ν της E.C.O.P.I.. Με τη σωστή λειτουργία και συντήρηση...
  • Page 45 22) Μην χρησιµοποιήτε τον χλοοκ πτη ταν είστε κουρασµένοι ή κάτω απ την επήρρεια οινοπνευµατωδών ποτών ή άλλων φαρµάκων. 23) Μην χρησιµοποιήτε τον χλοοκ πτη κοντά σε άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα. Αν κανείς σας πλησιάσει, σταµατήστε τον χλοοκ πτη. 24) Μην...
  • Page 46 a ΕΝ∆ΕΙΘΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τα ακ λουθα σύµβολα στον χλοοκ πτη σας έχουν σκοπ να σας υπενθυµίζουν ορισµένα απ τα πιο σηµαντικά µέτρα ασφαλείας: 1. Προειδοποίηση. Το προï ν αυτ µπορεί να είναι επικίνδυνο. Παίρνετε πάντοτε τα µέτρα σας για να αποφύγετε τραυµατισµ . 2.
  • Page 47 Σχήµα 3-3 Μετατροπή σε Πρ γραµµα Μπορντούρας 1. Κρατήστε σταθερά τον άξωνα. 2. Πατήστε το κ κκινο κουµπί προς τα εµπρ ς και περιστρέψατε το µηχανισµο της χειρολαβής ώσπου να ακουστεί ένα “κλικ”. d ΧΡΗΣΗ Σχήµα 4-1 Συγκρατητής Καλωδίου ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Κρεµάστε το καλώδιο επέκτασης γύρω απ τον συγκρατητή καλωδίου ώστε...
  • Page 48 ≤ MAGYAR TÁRGYMUTATÓ Bevezetés 2) Összeszerelés A) Általános biztonsági előírások 3) Beállítások B) Elektromos biztonság 4) Használat C) Termékleírás 5) Rutinkarbantartás 1) Biztonsági jelzések BEVEZETÉS Köszönjük, hogy E.C.O.P.I. terméket vásárolt. Megfelelő kezelés és karbantartás mellett ez a gép hosszú éveken keresztül fogja szolgálni Önt. FIGYELEM! A gép használata előtt ismerje meg a használati utasítás teljes tartalmát, különös tekintettel a biztonsági előírásokra.
  • Page 49 ≤ R ELEKTROMOS BIZTONSÁG 1) Áram A fűszélnyíró csak váltóáramú hálózatról működtethető. 2) Feszültség Ellenőrizze, hogy a gépen feltüntetett érték megfelel-e a hálózati feszültségnek. 3) Csatlakozók A géphez PVC vagy gumi bevonatú öntött csatlakozók használatát javasoljuk. 4) Tápfeszültség csatlakozó A gépet csak fali konnektorhoz szabad csatlakoztatni, világítási konnektorhoz sohasem. 5) Kismegszakító...
  • Page 50 ≤ ORSÓ CSERE Először is a készüléket ki kell kapcsolni és a hálózati csatlakozó dugót a hálózatból ki kell húzni, majd megvárni míg a nylon szál meg nem áll. Ezután a két oldalsó nyomógombot 1 (2-3. ábra) benyomni, és a fedelet 2 leemelni. Az üres orsót kivenni, és egy újat 3 betenni úgy, hogy a szálak végei a ház megfelelő...
  • Page 51 SPIS TREŚCI Wstęp 1) Oznaczenia ostrzegawcze A) Ogólne zasady bezpieczeństwa 2) Montaż B) Bezpieczeństwo pracy z urządzeniem 3) Regulacja kosiarki elektrycznym 4) Użytkowanie C) Opis wyrobu 5) Okresowa obsługa techniczna 6) Pozbywanie się niepotrzebnych wyrobów WSTĘP Dziękujemy za zakup produktu firmy E.C.O.P.I.. Przy właściwej obsłudze i konserwacji będzie on służył...
  • Page 52 21) Podkaszarkę należy używać wyłącznie przy dobrym oświetleniu światłem naturalnym. 22) Nie wolno używać podkaszarki gdy użytkownik jest zmęczony lub znajduje się pod działaniem alkoholu czy innych środków o podobnym działaniu. 23) Nie wolno używać podkaszarki w pobliżu innych osób, a zwłaszcza dzieci, ani też gdy w pobliżu znajdują...
  • Page 53 a OZNACZENIA OSTRZEGAWCZE Zwracaj uwagę na tabliczkę ze znakami ostrzegawczymi umleszczoną na obudowie sllnika, pamlętaj aby były one dobrze widoczne. W przypadku zniszczenla lub zgublenia jej zgłoś się do dystrybutora w celu jej nabycia. Następujące symbole na podkaszarce mają przypominać o niektórych najważniejszych środkach ostrożności: 1.
  • Page 54 d UŻYTKOWANIE Rys. 4-1- Zaczep przewodu zasilającego Owinąć przewód wokół zaczepu aby uniknąć jego rozłączenia podczas pracy podkaszarką. Przy rozpoczynaniu pracy należy zawsze trzymać podkaszarkę nad ziemią. Rys.4-2 - Koszenie trawy na okreśionej wysokości Przy koszeniu, aby uzyskać określoną wysokość trawy, należy wykonywać wahadłowe ruchy głowicą...