X-plore 4340 / Halvmask EN 140
För din säkerhet
Lagen om tekniska hjälpmedel (apparatsäkerhetslagen) anger att följande
informationer skall lämnas:
Följ bruksanvisningen
Varje hantering av halvmasken förutsätter att du läst igenom denna
bruksanvisning noggrant. Halvmask och andningsfilter är endast avsedda för
den beskrivna användningen.
Ansvar för funktion och skador
Ägaren eller användaren ansvarar helt för halvmaskens funktion, om
halvmasken underhållits eller reparerats på felaktigt sätt av annan personal
än Dräger Safety personal eller om halvmasken hanterats på ett ej
ändamålsenligt sätt.
Dräger Safety tar inget ansvar för skador, som uppkommit genom att
ovanstående anvisningar ej följts. De garanti- och ansvarsvillkor, som ingår i
Dräger försäljnings- och leveransbestämmelser, påverkas ej av ovanstående
bestämmelser.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Märkning
X-plore 4340, storlek SM
R 54 275
X-plore 4340, storlek ML
R 54 270
Tillverkare / Produktnamn: Dräger / X-plore 4340
Filteranslutning: RA = standardgängning Rd 40 x 1/7" EN 148-1.
Material maskkropp: TPE = termoplastisk elastomer
Storlek: S/M = liten-medel eller M/L = medel-stor
Inne i maskens kropp: Id-nr. och/eller NIOSH (för godkänning i USA).
Användning
Halvmask och andningsfilter bildar en filterapparat, som skyddar mot
skadliga gaser, ångor och partiklar. Valet av andningsfilter beror på vilka
farliga ämnen som finns i miljön.
Förutsättningar för användning
• Omgivningsluften skall innehålla minst 17 vol. % syre, ej ventilerade
gruvor, kanaler osv. får inte beträdas med filterapparater.
• Typen och koncentrationen av luftföroreningar måste vara känd.
• Använd erforderliga ögon- och huvudskydd.
• Välj lämpligt andningsfilter. Andningsfiltrets vikt får inte överstiga 300
gram. Följ andningsfiltrets bruksanvisning.
• Filterapparaten får bara användas av instruerade personer.
• Vid användning i explosionsfarliga miljöer behandlas masken med
antistatisk spray eller använd vattendimma.
Andningsfilter som får användas
Samtliga godkända filter enligt EN 141:2000, EN 143:2000, EN371, EN
14387 med standardgängning enligt EN 148, avsnitt 1, t.ex. Dräger RA-filter,
får användas.
Användning
• Skruva in andningsfiltret.
• Drag banden på så sätt över huvudet att halvmasken hänger på bröstet.
• Håll maskkroppen framför ansiktet och drag bandens huvudgarnityr i
riktning mot huvudet.
• För huvudgarnityret utmed huvudet ovanför öronen och placera det på
bakhuvudet.
• Drag åt banden tills masken sitter bekvämt och fast runt ansiktet.
• Huvudbanden kan också bäras på en skyddshjälm. Sätt på halvmasken.
Kontroll innan användning
Passar masken?
• Håll filtret tätt med handen och andas in tills det uppkommer ett
undertryck.
Håll andan en kort stund. Undertrycket skall vara kvar, annars:
• Efterdra banden eller använd annan storlek.
• Skägg eller lågt liggande kindknotor kan bl.a. påverka halvmaskens
täthet.
Riskområden får bara beträdas med framgångsrikt täthetstestad mask - risk
för förgiftning.
Påbörja endast arbetet om halvmasken är tät och om andningsfilter är monterat
„X-plore" 4340 / Puskaukė EN 140
Jūsų saugumui
Įstatyme apie technines darbo priemones (prietaisų saugumo
įstatymas) nurodoma atsižvelgti į:
Perskaitykite naudojimo instrukciją
Norint naudoti puskaukes ir kvėpavimo filtrus būtina atidžiai perskaityti
šią naudojimo instrukciją. Puskaukės ir kvėpavimo filtrai skirti naudoti
tik išvardytais atvejais.
Atsakomybė už filtro veikimą ar padarytą žalą
Jei kaukės kvėpavimo filtrų techninę priežiūrą atliko ar ją remontavo
asmenys, nedirbantys „Dräger Safety" arba, jei jei filtrai buvo
naudojami ne pagal paskirtį, atsakomybė už kaukių ir kvėpavimo filtrų
veikimą be jokių išlygų tenka jos savininkui arba naudotojui.
„Dräger Safety" neatsako už padarytą žalą, atsiradusią dėl šių
rekomendacijų nesilaikymo. Šios nuorodos nepapildo „Dräger Safety"
pardavimo ir tiekimo sąlygose esančių garantijos sąlygų.
„Dräger Safety AG & Co. KGaA"
Ž
enklinimas
„X-plore" 4340, dydis SM
R 54 275
„X-plore" 4340, dydis ML
R 54 270
Gamintojas / gaminio pavadinimas: „Dräger" / „X-plore" 4340
Filtro prijungtis: RA = Standartinis sriegis Rd 40 x 1/7" EN 148-1.
Kaukės medžiaga: TPE = termoplastinis elastomeras
Dydis: S/M = mažo/vidutinio dydžio arba M/L = vidutinio dydžio/didelė
Kaukės viduje: Nr. ir/arba NIOSH (registracijai JAV).
Naudojimas
Puskaukė ir kvėpavimo filtras sudaro prietaisą, saugantį nuo
kenksmingų dujų, garų ir dalelių. Kvėpavimo filtras pasirenkamas pagal
kenksmingųjų medžiagų pobūdį.
Naudojimo sąlygos
• Deguonies koncentracija aplinkos ore truri būti ne mažesnė nei 17
%, filtro prietaisų negalima naudoti nevėdinamose talpose,
duobėse, kanaluose ir pan.
• Teršalų pobūdis ir koncentracija turi būti žinomi.
• Būtina pasirūpinti reikiama akių ir galvos apsauga.
• Būtina pasirinkti tinkamą kvėpavimo filtrą. Kvėpavimo filtro svoris turi
būti ne didesnis nei 300 g. Būtina atsižvelgti į naudojimo instrukcijos
rekomendacijas!
• Filtro prietaisus gali naudoti tik apmokytas personalas.
• Naudojant aplinkoje, kurioje yra sprogimo rizika, kaukę apdoroti
antistatine priemone arba naudoti vandens uždangą.
Naudojami kvėpavimo filtrai
Naudojami kvėpavimo filtrai. Visi EN 141:2000, EN 143:2000, EN 371,
EN 14387 normas atitinkantys filtrai su EN 148 normų 1 skirsnį
atitinkančiu standartiniu sriegiu, pvz., galima naudoti „Dräger" RA
filtrus.
Naudojimas
• Įsukti kvėpavimo filtrą.
• Diržus užsimauti už galvos taip, kad puskaukė kabėtų ant krūtinės.
• Kaukę laikyti prieš veidą ir ant pakaušio dėvimus diržus tempti link
galvos.
• Ant pakaušio dėvimus diržus traukti šalia galvos virš ausų ir užsidėti
ant pakaušio.
• Pataisyti diržus, kad kaukė patogiai ir tvirtai prisispaustų prie veido.
• Diržus galima dėvėti ir ant apsauginio šalmo. Puskaukę užsimauti,
kaip aprašyta aukščiau.
Patikra prieš naudojimą
Ar kaukė tinka?
• Filtrą užspausti ranka, kol susidarys neigiamas slėgis.
Trumpai sulaikyti kvėpavimą. Neigiamas slėgis turi išlikti, priešingu
atveju:
• Pataisyti diržus arba naudoti kito dydžio kaukę.
• Dėl barzdos ar žemų žandikaulių puskaukė gali nepakankamai
tampriai priglusti prie veido.
Pavojingoje aplinkoje galima naudoti tik sandarias kaukes, priešingu
atveju galite apsinuodyti!
Naudoti galima tik glaudžiai prisispaudusias puskaukes su įmontuotu
kvėpavimo filtru!
sv
Bruksanvisning
Rengöring, desinficering och torkning
Rengöring:
Omedelbar rengöring efter användningen förebygger att
halvmasken slits ut i förtid.
Vid rengöring får inga lösningsmedel, såsom aceton, alkohol, bensol, sprit,
tri eller liknande medel användas. Rengör samtliga delar med ljummet vatten
utan tillsats av universalrengöringsmedel, såsom Sekusept rengöringsmedel
(Henkel KGaA, Düsseldorf) och en duk. Skölj noga under rinnande vatten.
Lägg samtliga delar i ett desinfektionsbad, som t.ex. Incidur
Desinficering:
(Henkel KGaA, Düsseldorf). Observera tillverkarens
användningsföreskrifter. Vid användning av andra desinfektionsmedel skall
det säkerställas att de inte påverkar halvmaskens plast eller gummidelar.
Skölj noga under rinnande vatten.
Torkning:
Överskrid inte en temperatur av 60 °C.
Montering och kontroll
Inandningsventilens skiva sätts bakom tapparna.
Skivan skall inne i maskkroppen ligga an jämnt mot tätningsytan.
Okulärbesiktning utandningsventil
Tag bort vingen från masken.
Fatta tag i ventilskivans kant och drag ut den.
Kontrollera ventilsätet för smuts och skador. Rengör ev. med en
engångsduk.
Lägg ventilskivan på en jämn yta. Skivan skall ligga an jämnt.
Den kontrollerade ventilskivan trycks fast i ventilsätet tills den hakar fast.
Skivan skall ligga an jämnt.
Komplettera masken
Ordna banden.
Sätt på vingarna på maskkroppen. Skruva in nytt andningsfilter.
Funktions- och täthetsprovning
En funktionsprovning skall alltid ske efter varje rengöring eller efter att
enskilda delar bytts ut. Samtliga delar skall kontrolleras för sprickor,
sprödhet eller deformering. Ventilskivorna skall vara rörliga, ventilsätena rena
och utan skador.
Tätheten kan kontrolleras med en speciell stuts och en vanlig i handeln
förekommande maskprovningsdon, t.ex. Dräger Testor.
Utandningsventilskivan och tätningssitsen skall fuktas med vatten. Med
testdonet skapas ett undertryck på 7 mbar. Ventlilen betraktas som tät när
tryckändringen under en minut inte är mer än 1 mbar. Om tillräcklig täthet
inte kan uppnås skall en ny utandningsskiva monteras.
Underhållsintervall
Den maximala användningstiden är 2 år.
Typen på de arbeten
Maximitider
som skall utföras
Innan
Efter
Halvårsv
användnin
användnin
is
Rengöring och desinficering
X
2)
X
Visuell kontroll och
X
funktionskontroll
Skifte av utandningsventilskivan
Kontroll utförd av användaren av
X
masken
1)
vid lufttätt förpackade apparater, annars halvårsvis.
2)
vid lufttätt förpackade apparater vartannat år.
Lagring
Halvmasken får lagras maximalt 4 år från tillverkningsdatum. Under denna tid
får den användas under maximalt 2 år.
Halvmasken lagras utan deformering på ett torrt, svalt och dammfritt ställe.
Lagringstemperatur:
–10 °C till 55 °C vid <90 % rel. luftfuktighet. Skyddas mot direkt ljus- och
värmeinstrålning.
Temperatur
Vid användning –30 °C till 60 °C
Reservdelar har inte avsetts för X-plore 4340.
lt
Naudojimo instrukcija
Valymas, dezinfekcija ir džiovinimas
Valymas:
valydami puskaukę iš karto po naudojimo išvengsite
pirmalaikio jos susidėvėjimo.
Valymui nenaudoti tokių tirpiklių, kaip acetonas, alkoholis, benzolis,
spiritas, trichloretilenas ar pan. Visas dalis valyti šiltu vandeniu su
universalia valymo priemone, pvz., „Sekusept" („Henkel KGaA",
Diuseldorfas) ir skudurėliu. Gerai išplauti tekančiu vandeniu.
Dezinfekcija:
visas dalis pamerkti į dezinfekuojamąjį skystį, pvz.,
„Incidur" („Henkel KGaA", Diuseldorfas). Laikytis gamintojo nurodymų!
Naudojant kitas dezinfekuojamąsias priemones įsitikinti, ar jos
nepažeis plastikinių ar guminių puskaukės dalių. Gerai išplauti tekančiu
vandeniu.
Džiovinimas:
ne aukštesnėje kaip 60 °C temperatūroje.
Montavimas ir patikra
Įkvėpimo vožtuvo plokštelę pritvirtinti už matomos membranos.
Plokštelė turi gerai priglusti kaukės viduje prie paviršiaus.
Iškvėpimo vožtuvo vizualinė patikra
Atlenkti sparnelius nuo kaukės.
Vožtuvo plokštelę ištraukti už kraštų.
Patikrinti ar vožtuvo vieta neužsiteršusi ir nepažeista, jei reikia išvalyti
vienkartiniu skudurėliu.
Vožtuvo plokštelę padėti ant lygaus paviršiaus; plokštelė turi tolygiai
prisispausti prie paviršiaus.
Patikrintą vožtuvo plokštelę spausti į vožtuvo vietą, kol ji užsifiksuos.
Plokštelė turi tolygiai prisispausti prie paviršiaus.
Surinkti kaukę
Sutvarkyti diržus.
Sparnelius ant kaukės užlenkti. Įsukti naują kvėpavimo filtrą.
Funkcijų ir sandarumo patikra
Patikrinti, ar kaukė veikia būtina kaskart išvalius ir pakeitus dalis Būtina
patikrinti visas dalis, ar nėra plyšių, įtrūkimų ar deformuotų vietų.
Vožtuvų plokštelės turi būti judrios, vožtuvų vietos švarios ir
nepažeistos.
Kaukių sandarumą galima patikrinti specialiu atvamzdžiu ir įprastu
kaukių analizatoriumi, pvz., „Dräger Testor".
Iškvėpimo vožtuvo plokštelę ir prisispaudimo vietą sudrėkinti.
Analizatoriumi sukuriamas neigiamas 7 mbar slėgis. Vožtuvas yra
sandarus, jei per minutę slėgis pakinta ne daugiau nei 1 mbar. Jei kaukė
nepakankamai sandari, būtina įmontuoti naują iškvėpimo vožtuvo
plokštelę.
Priežiūros intervalai
Ilgiausias kaukės naudojimo laikas – 2 metai.
Atliekamų darbų
Ilgiausias terminas
pobūdis
Prieš
Po
Kas
naudojim
naudojim
pusmetį
Valymas ir dezinfekcija
X
2)
Vizualinė ir funkcijų patikra
X
X
Iškvėpimo vožtuvo plokštelės
pakeitimas
Kaukės dėvėtojo atliekama
X
patikra
1)
jei prietaisai supakuoti sandariai, priešingu atveju – kas pusmetį.
2)
jei prietaisai supakuoti sandariai – kas 2 metai.
Sandėliavimas
Puskaukę galima sandėliuoti ne ilgiau kaip 4 metus nuo pagaminimo
datos; šiuo laikotarpiu ją galima naudoti daugiausiai 2 metus.
Nedeformuotas puskaukes sandėliuoti sausoje, vėsioje, nedulkėtoje
vietoje.
Sandėliavimo temperatūra:
nuo –10 °C iki 55 °C esant santykinei oro drėgmei <90%. Saugoti nuo
tiesioginių saulės spindulių ir įkaitimo.
Temperatūra
Naudojimo metu nuo –30 °C iki 60 °C
„X-plore 4340" atsarginės dalys nenumatytos.
X-plore 4340 / Poolmask EN 140
Teie turvalisuseks
Tehniliste töövahendite seadus (Masinaohutusseadus) nõuab
tähelepanu juhtimist järgnevale:
Järgige kasutusjuhendit
Poolmaski ja õhufiltri iga käsitsemine eeldab käesoleva kasutusjuhendi
täpset tundmist ja järgimist. Poolmask ja õhufilter on mõeldud ainult
kirjeldatud viisil kasutamiseks.
Töö- ja rikkegarantii
Poolmaskide ja õhufiltrite töökorra eest vastutab siis, kui õhufiltrit on
Dräger Safetysse mittekuuluvad isikud soovikohaselt hooldanud või
kasutusele võtnud või kui seda on kasutatud viisil, mis ei vasta
sihtotstarbelisele kasutamisele, igal juhul omanik või kasutaja.
Dräger Safety ei vastuta vigastuste eest, mis tekivad järgnevate juhiste
eiramisest. Järgnevad juhised ei laienda Dräger Safety müügi- ja
tarnetingimuste garantiitingimusi.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Eraldusmärgistus
X-plore 4340, suurus SM
R 54 275
X-plore 4340, suurus ML
R 54 270
Tootja / toote nimi: Dräger / X-plore 4340
Filtriühendus: RA = standardkeere Rd 40 x 1/7" EN 148-1.
Maski korpuse materjal: TPE = termoplastiline elastomeer
Suurus: S/M = väike-keskmine või M/L = keskmine-suur
Maski korpuse sisemuses: Eraldusnr ja/või NIOSH (kasutusele
lubamiseks USA-s).
Kasutusotstarve
Poolmask ja õhufilter moodustavad filterseadme, mis kaitseb kahjulike
gaaside, aurude ja osakeste vastu. Õhufiltri valik sõltub töökeskkonnas
leiduvatest kahjulikest ainetest.
Eeldused kasutuseks
• Ümbritsev õhk peab sisaldama vähemalt 17 mahu % hapnikku,
filtreerimisseadmetega ei tohi siseneda õhutamata mahutitesse,
kraavidesse, kanalitesse jne.
• Kahjulike ainete liik ja kontsentratsioon peavad teada olema.
• Pidage silmas vajalikku silmade ja pea kaitset.
• Valige sobiv õhufilter. Õhufiltri mass ei tohi ületada 300g. Järgige
õhufiltri kasutusjuhendit!
• Filterseadet võivad kasutada ainult juhendatud isikud.
• Plahvatusohtlikus alas töötamisel töödelge maski antistaatilise
pihustiga või kasutage veekardinat.
Två år
Fyra år
1)
X
Kasutatavad õhufiltrid
Kasutada võib kõiki vastavalt EN 141:2000, EN 143:2000, EN371, EN
14387 heakskiidetud filtreid standardkeermega vastavalt EN 148, lõige
1, nt Dräger RA-filtrit.
X
Kasutamine
• Kruvige õhufilter sisse.
• Tõmmake rihmastik nii üle pea, et poolmask ripuks teie rinnal.
• Hoidke maski korpust näo ees ja tõmmake rihmastiku kuklaosa pea
suunas.
• Viige kuklaosa kõrvade kohalt üle pea ning asetage kuklale.
• Tõmmake rihmastik pingule, kuni mask mugavalt ja tugevalt näol
asub.
• Kuklarihmastikku võib kanda ka kaitsekiivri peal. Poolmaski
paigaldamine toimub eelpoolkirjeldatud viisil.
Kontrollimine enne kasutamist
Kas mask sobib?
• Hoidke filtrit käega tihedalt ning hingake sisse, kuni tekib alarõhk.
Hoidke hinge veidi aega kinni. Alarõhk peab alles jääma, vastasel
juhul:
• Pinguldage rihmasid või kasutage teist suurust.
• Habemed või madalad põseluud võivad muuhulgas mõjutada
poolmaski nõutavat tihedust.
Sisenege ohutsoonidesse ainult edukalt kontrollitud tihedate
maskidega - mürgitusoht!
Asuge tööle ainult tiheda poolmaski ja paigaldatud õhufiltriga!
X-plore 4340 / Pusmaska EN 140
Jūsu drošībai
Saska ā ar Likumu par tehniskiem darba līdzek iem (Likumu par ierīču
drošību) jāparedz sekojošais:
Lietošanas instrukcijas ievērošana
Jebkādai pusmaskas un respiratora filtra lietošanai ir nepieciešams
iepazīties ar šo lietošanas instrukciju un ievērot. Pusmaska un
respiratora filtrs ir paredzēti tikai norādītam lietošanas veidam.
Atbildība par funkcionēšanu vai bojājumiem
Atbildība par pusmasku un respiratora filtru funkcionēšanu visos
gadījumos pāriet uz īpašnieku vai lietotāju tādā mērā, kādā pie
Dräger Safety nepiederošas personas nepienācīgi kopj vai lieto
respiratora filtrus un pusmaskas, kā arī ja tiek veiktas darbības, kuras
neatbilst pielietojumam saska ā ar paredzētiem mēr iem.
Par zaudējumiem, kas rodas sakarā ar augstākminēto norādījumu
neievērošanu, Dräger Safety neatbild. Šie norādījumi nepaplašina
garantijas un atbildības noteikumus Dräger Safety pārdošanas un
piegādes noteikumos.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Apzīmējumi
X-plore 4340, izmērs SM
R 54 275
X-plore 4340, izmērs ML
R 54 270
Izgatavotājs / Produkta nosaukums: Dräger / X-plore 4340
Filtra pieslēgšana: RA = Standarta vīt savienojums Rd 40 x 1/7" EN 148-
1.
Maskas korpusa izejviela: TPE = termoplastisks elastomērs
Izmērs: S/M = mazs-vidējs vai M/L = vidējs-liels
Maskas korpusā: Ident.Nr. un/vai NIOSH (at aujai ASV).
Pielietojuma mēr is
Pusmaska un respiratora filtrs veido filtrēšanas ierīci, kura aizsargā pret
kaitīgām gāzem, tvaikiem un da i ām. Respiratora filtrs tiek izvēlēts pēc
kaitīgo vielu klātbūtnes.
Lietošanas priekšnosacījumi
• Apkartējam gaisam jāsatur vismaz 17 tilpuma procenti skābek a,
respiratoru filtrus aizliegts izmantot nevēdināmās tilpnēs, grāvjos,
kanālos, utt.
• Nepieciešams zināt kaitīgo vielu veidu un koncentrāciju.
• Pievērsiet uzmanību nepieciešamai acu un galvas aizsardzībai.
• Izvēlēties piemērotu respiratoru filtru. Filtra svars nedrīkst pārsniegt
300 g. Ievērot respiratoru filtru lietošanas instrukciju!
• Filtrēšanas ierīces drīkst lietot tikai nozīmētas personas.
• Lietošanai sprādzienbīstamajās zonās maskām jābūt apstrādātām ar
antistatisku aerozolu vai jāizmanto ūdens aizkars.
Kas 2
Kas 4
metai
metai
1)
Izmantojamais elpošanas filtrs
X
Var izmantot visus filtrus, kas ir at auti saska ā ar EN 141:2000,
EN 143:2000, EN371, EN 14387, ar standarta vīt savienojumu pēc
X
EN 148, da a 1, piemēram, Dräger RA-Filtrs.
Pielietojums
• Ieskrūvēt respiratora filtru.
• Siksnas jāuzliek tādā veidā, lai pusmaska atrastos krūšu apvidū.
• Maskas korpuss jātur pretī sejai un galvas siksnu komplekts jāuzliek
uz galvas.
• Galvas siksnu komplekts jāapvelk ap galvu virs ausīm.
• Siksnas jāpievelk, līdz maska ērti un cieši piegu pie sejas.
• Galvas siksnas var uzlikt arī pāri iveri. Pusmaskas uzlikšana kā
augstāk aprakstīts.
Parbaude pirms lietošanas
Vai maska der?
• Aizsegt filtru ar roku un ieelpot, līdz rodas pazemināts spiediens.
Uz īsu laiku aizturēt elpu. Pazeminātam spiedienam jāsaglabājas,
pretējā gadījumā:
• Jāpievelk siksnas vai jāizmanto cits izmērs.
• Bārda vai zemi vaigu kauli, starp citiem apstāk iem, var ietekmēt
nepieciešamo pusmaskas piegulēšanas ciešumu.
Bīstamajā zonā var ieiet tikai ar masku, kas tika sekmīgi pārbaudīta
attiecībā uz piegulēšanas ciešumu!
Sākt lietošanu drīkst tikai ar labi piegu ošu pusmasku un uzstadītu
respiratoru filtru!
et
Kasutusjuhend
Puhastamine, desinfitseerimine ja kuivatamine
Puhastamine:
Kohene puhastamine peale kasutamist hoiab ära
poolmaski enneaegse kulumise.
Mitte kasutada puhastamiseks lahusteid, nagu atsetoon, alkohol,
bensool, piiritus, tri või sarnased vahendid. Puhsatage kõik osad leige
vee ja universaalse puhastusvahendiga, nagu Sekusept (tootja Henkel
KGaA, Düsseldorf), ning lapiga. Loputage voolava veega põhjalikult.
Asetage kõik osad desinfitseerimisvanni, nagu nt
Desinfitseerimine:
Incidur (tootja Henkel KGaA, Düsseldorf). Järgige tootja
kasutusjuhendeid! Muude desinfitseerimisvahendite kasutamisel
veenduge, et need ei kahjustaks poolmaski plastmass- või kummiosi.
Loputage voolava veega põhjalikult.
Kuivatamine:
Mitte ületada temperatuuri 60 °C.
Monteerimine ja kontrolimine
Kinnitage sissehingamisventiili ketas naga taha.
Ketas peab maski korpuses asuma ühtlaselt tihenduspinnal.
Väljahingamisventiili vaatluskontroll
Eemaldage maski korpuselt tiib.
Võtke ventiiliketta äärest kinni ja tõmmake see välja.
Kontrollige ventiili pesa mustuse ja kahjustuste suhtes, vajadusel
puhastage ühekordselt kasutatava lapiga.
Asetage ventiiliketas tasasele pinnale; Ketas peab lebama ühtlaselt ja
tasaselt.
Vajutage kontrollitud ventiiliketas kuni lukustumiseni ventiili pessa.
Ketas peab lebama ühtlaselt ja tasaselt.
Maski kokkupanemine
Korrastage rihmastik.
Kinnitage tiib maski korpusele. Paigaldage uus õhufilter.
Töö ja tiheduse kontrollimine
Töö kontrollimine peab põhimõtteliselt järgnema peale iga puhastamist
või detailide vahetamist. Kõiki detaile tuleb kontrollida pragude,
rabeduse ja deformatsiooni suhtes. Ventiilikettad peavad liikuma,
ventiili pesad puhtad ja kahjustusteta.
Tihedust saab kontrollida spetsiaalse tutsi ja tavalise
maskikontrollimisseadmega, nt Dräger Testor.
Väljahingamisventiili ketas ja tihenduspesa tuleb veega niisutada.
Kontrollimisseadmega luuakse 7 mbar suurune alarõhk. Ventiil on tihe,
kui rõhu muutus 1 minuti jooksul ei ületa 1 mbar. Kui piisavat tihedust ei
saavutata, tuleb paigaldada uus väljahingamisketas.
Hooldusintervallid
Maksimaalne kasutusaeg ont 2 aastat.
Läbiviidavate tööde
Maksimaalsed intervallid
liik
Enne
Peale
Iga
kasutami
kasutami
poole
Puhastamine ja
X
desinfitseerimine
2)
Nähtavuse ja töö kontrollimine
X
X
Väljahingamisventiili ketta
vahetamine
Kontrollimine seadme kandja
X
poolt
1)
õhukindlalt pakitud seadmetel, muidu iga poole aasta järel.
2)
õhukindlalt pakitud seadmetel iga 2 aasta järel.
Ladustamine
Poolmaskil on maksimaalne ladustamisaeg 4 aastat alates
tootmiskuupäevast;Selle aja jooksul saab seda kasutada
maksimaalselt 2 aastat.
Kuivatage poolmask selle kuju säilitades, hoidke jahedas ja tolmuvabas
kohas.
Ladustamistemperatuur:
–10 °C kuni 55 °C suhtelisel õhuniiskusel <90 % . Kaitske otsese
valgus- ja soojuskiirguse eest.
Temperatuur
Kasutamisel –30 °C kuni 60 °C
X-plore 4340 jaoks ei ole varuosasid ette nähtud.
lv
Lietošanas instrukcija
Tīrīšana, dezinfekcija un žāvēšana
Tīrīšana tūlīt pēc lietošanas novērš priekslaicīgu pusmaskas
Tīrīšana:
nodilumu.
Tīrīsanai nedrīkst izmantot š īdinātājus: acetonu, spirtu, benzolu vai
līdzīgas vielas. Visas da as jātīra ar siltā ūdenī samitrinātu salveti,
pievienojot universalu tīrīšanas līdzekli, piemēram, Sekusept
(Henkel KGaA, Diseldorfa). Rūpīgi noskalot zem tekoša ūdens.
Dezinfekcija:
Visas da as ievietot dezinfekcijas vannā, piemēram,
Incidur (Henkel KGaA, Diseldorfa). Levērojiet ražotāja instrukcijas!
Izmantojot citus dezinfekcijas līdzek us, pārliecinieties, ka tie
neietekmēs pusmaskas gumijas vai plastmasas da as. Rūpīgi noskalot
zem tekoša ūdens.
Nepārsniegt 60 °C temperatūru.
Žāvēšana:
Montāža un pārbaude
Ieelpošanas venti a disku pievienot aiz kor a.
Diskam vienmērīgi jāpiegu pie blīvējuma virsmas maskas korpusā.
Izelpošanas venti a vizuālā pārbaude
Atvienot spārnus no maskas korpusa.
Satvert venti a diska malu un izvilkt disku.
Pārbaudīt venti a ligzdu attiecībā uz piesar ojumu un bojājumiem,
nepieciešamības gadījumā notīrīt ar vienreizējas lietošanas salveti.
Nolikt venti a disku uz līdzenas virsmas; Diskam vienmērīgi un līdzeni
jāpiegu pie virsmas.
Pārbaudīto venti a disku ievietot ligzdā līdz klikš im. Diskam jāpiegu
vienmērīgi un līdzeni.
Maskas komplektēšana
Sakārtojiet siksnas.
Pievienojiet spārnus pie maskas korpusa. Ieskrūvējiet jaunu respiratora
filtru.
Funkcionēšanas un piegulēšanas ciešuma pārbaude
Funkcionēšanas pārbaude, principā, ir jāveic pēc katras tīrīšanas vai
pēc atseviš u da u nomai as. Visas da as jāpārbauda attiecībā uz
plaisām, trauslumu vai deformāciju. Venti a diskiem jābūt kustīgiem,
venti a ligzdām jābūt tīrām un nebojātām.
Piegulēšanas ciešumu ir iespējams pārbaudīt ar speciālu uzgali un
parastu ierīci masku pārbaudei, piemēram, Dräger Testor.
Izelpošanas venti a disks un blīvgredzens jāsamitrina ar ūdeni.
Pārbaudes ierīce veido 7 mbar retinājumu. Ventils tiek uzskatīts par
hermētisku, ja spiediena izmai as vienas minūtes laikā nepārsniedz 1
mbar. Ja nav iespējams panākt pietiekamu hermētiskumu,
nepieciešams uzstādīt jaunu izelpošanas venti a disku.
Tehniskās apkopes intervāli
Maksimālais lietošanas laiks sastāda 2 gadus.
Veicamo
Maksimālie termi i
darbu veids
Pirms
Pēc
Ik
lietošana
lietošana
pusgad
Tīrīšana un dezinfekcija
X
2)
Vizuālā pārbaude un
X
X
funkcionēšanas pārbaude
Izelpošanas venti a diska mai a
Ierīces lietotāja veicamā
X
pārbaude
1)
hermētiski, bez gaisa piek ūšanas iepakotām ierīcēm, parastos apstāk os
- pusgadu.
2)
hermētiski iepakotām ierīcēm - ik pēc 2 gadiem.
Glabāšana
Pusmaskas maksimālais glabāšanas ir 4 gadi pēc izgatavošanas
datuma; šajā laika to var izmantot maksimāli 2 gadus.
Uzglabāt sausā, vēsā, vietā bez putek iem, nedeformējot pusmasku.
Glabāšanas temperatūra:
–10 °C līdz 55 °C pie <90 % rel. gaisa mitruma. Sargāt no tiešiem saules
stariem un siltuma.
Temperatūra
Lietošanas laikā –30 °C līdz 60 °C
X-plore 4340 rezerves da as nav paredzētas.
Kaks
Neli
aastat
aastat
1)
X
X
Divi
Četri
gadi
gadi
1)
X
X