Page 2
Instalación Todas las operaciones relativas a la instalación (co- ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO nexión eléctrica) tienen que ser efectuadas por per- DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA sonal cualificado según las normas vigentes. CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE Para las instrucciones específicas véase la parte re- DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE servada al instalador.
Page 3
Precocinado automático. cionar la zona de cocción presionando la tecla (5) de la zona correspondiente. El display (6) de la zona seleccionada se vuelve más Cuando se activa el precocinado automático, la po- brillante, mientras que el resto de displays pierde lu- minosidad.
Page 4
peratura de la zona haya descendido por debajo del En todos los displays aparecerá una “L” que significa nivel crítico (≤ 60ºC) según el modelo matemático. LOCKED (dispositivo de seguridad para niños contra encendido involuntario). En caso de que la zona de Función de apagado automático (lím.
Page 5
Señal acústica (zumbador) Apagar / modificar el temporizador Durante el uso las siguientes actividades son señala- · El temporizador puede ser modificado o apa- das mediante un zumbador: gado en cualquier momento presionando las te- · Presión normal sobre las teclas con un sonido breve. clas MENOS (2) y MÁS (3) simultáneamente (con ·...
Page 6
- Si la superficie de la encimera se rompe, desconec- - que la instalación tenga una eficaz conexión de tar inmediatamente el aparato de la red para evitar la tierra según las normas y las prescripciones de ley posibilidad de sufrir un shock eléctrico. vigentes.
Page 8
Switching the Touch Control on/off THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE After mains voltage is applied, the touch control ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY initialises for approximately one second before it is WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER IN- ready for use.
Page 9
by 1 level every 0.4 seconds. When setting “9” is rea- ling function is maintained, and the parboiling time is ched, the setting will not be changed further. adapted to the new selected setting. If the setting level has been selected using the MINUS Keep Warm Function (2) button, the start level is “9“...
Page 10
standby mode. cimal points will flash and the touch control will be · When the control is switched on, the ON/OFF button ready for cooking. If a cooking zone is in “hot” mode, has priority over all other button and, therefore, the “0”...
Page 11
The sound signal will be stopped sensorial or mental capacity, or who lack experience · automatically after 2 minutes and/or by operating or knowledge about it, unless they have had super- any key. Then the blinking of the timer display stops vision or instructions on how to use the appliance by and the display extinguishes.
Page 12
Should there be no cable and/or plug on the equip- ment, use suitable absorption material for the wor- king temperature as well, as indicated on the matrix plate. Under no circumstance must the cable reach a temperature above 50°C of the ambient tempera- ture.
Page 14
Installation CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR Toutes les opérations relatives à l’installation (raccor- UN USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR dement électrique) doivent être faites par du person- DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DANS LE CAS nel qualifié, conformément aux normes en vigueur. DE DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉS PAR UNE En ce qui concerne les instructions spécifiques voir la INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE...
Page 15
ge alors que les autres deviennent moins lumineux. d’étuvage sélectionné. Une fois le délai d’étuvage Si le foyer est « brûlant », l’afficheur indique alterna- écoulé, le niveau d’étuvage présélectionné est à tivement « H » et « 0 ». nouveau disponible.
Page 16
Chaque intervention sur le foyer (avec les touches que l’utilisateur le débloque, même si, entre temps, PLUS (3) et MOINS (2) ou double zone) rétablit la il est arrêté et remis en marche. Même une réinitiali- durée limite de fonctionnement du foyer à sa valeur sation de la commande sensitive (après une chute de initiale.
Page 17
l’utilisation de la table de cuisson. ment dufoyer. Autour de l’afficheur du minuteur, il y a · Minuteur pour foyers 1.99 min. : signal sonore indi- autant de LEDS que de foyers. Ils indiquent quant que le temps de cuisson est écoulé ; les quatre les foyers pour lesquels le minuteur est activé.
Page 18
Entretien (Fig. 4) de surtension de catégorie III, conformément aux Enlevez aussitôt du plan de cuisson tout fragment de normes de câblage. papier en aluminium, tout résidu de nourriture, toute Cet appareil n’est pas prévu pour fonctionner à l’aide éclaboussures de graisse, de sucre ou d’autres ali- d’un temporisateur externe ou d’un système de com- ments fortement riches en saccharine à...
Page 20
mento elettrico) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN Per le istruzioni specifiche, vedere la parte riservata IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE all’installatore. DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI Accensione/spegnimento del Touch Control DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO...
Page 21
un livello di potenza e la zona inizia a riscaldare. Procedura di avviamento la precottura automatica: Selezionata la zona cottura, la scelta del livello di po- L’unità di controllo viene accesa e v iene selezionata tenza può essere effettuata tenendo premuto il tasto la zona di cottura.
Page 22
massimo di funzionamento della zona al suo valore stato spento e riacceso. Nemmeno un reset del touch iniziale. (dopo una caduta di tensione) sarà in grado di rimuo- vere il blocco dei tasti. Protezione in caso di accensione involontaria Eliminazione del blocco dei tasti: Se il controllo elettronico rileva la pressione conti- Dopo aver acceso il touch, il dispositivo di sicurezza nua di un tasto per circa 10 sec, automaticamente...
Page 23
quando il tempo è scaduto, le quattro zone cottura spia (6) della zona di cottura selezionata lampeggia. possono essere programmate indipendentemente. · Lo scadere del tempo viene notificato da un segnale acustico e da “00” sul display, il LED della zona co- Timer autonomo: ttura assegnata al timer lampeggia.
Page 24
Istruzioni per l’installatore Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso Installazione deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale guida all’installazione, regolazione persona con qualifica similare, in modo da preve- nire ogni rischio.
Page 26
Instalação Todas as operações relativas à instalação (ligação ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTI- eléctrica) terão de ser efectuadas por pessoal qua- LIZAÇÃO DOMÉSTICA. O FABRICANTE REJEITA lificado, segundo as normas em vigor. QUALQUER RESPONSABILIDADE EM CASO DE Para instruções específicas, consultar a informação EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS RESUL- reservada ao técnico instalador.
Page 27
O visor (6) da zona seleccionada torna-se mais bril- durante um período de tempo dependendo da fase de hante, enquanto os restantes visores perdem lumino- ebulição seleccionada. Assim que o tempo de fervura sidade. Se a zona “aquece”, será mostrado alterna- parcial tiver terminado, a fase de ebulição préselec- damente um “H”...
Page 28
Função de desactivação automática (lim. do tem- ce”, são mostradas alternadamente as indicações po de funcionamento) “L” e “H”. Em relação ao nível de potência, caso não seja efec- Esta operação deve ser realizada no espaço de 10 tuada qualquer operação, cada zona de confecção é segundos;...
Page 29
sinaladas através do besouro: tecla MENOS permanece a “0” durante 10 segundos · Pressão normal das teclas com um som breve. antes de se desligar. · Pressão contínua das teclas durante mais de 10 seg. com um som longo intermitente. Programação do temporizador para as zonas de co- zedura Função Temporizador...
Page 30
- As crianças devem ser supervisionadas para asse- Introduzir na cablagem fixa uma forma de desligar gurar que não brinquem com o aparelho. da fonte de alimentação com uma separação de contacto em todos os pólos que permitem desligar Manutenção (Fig. 4) totalmente conforme as condições de categoria III de Quaisquer restos de folha de alumínio, de objectos sobretensão, de acordo com as regras de ligação.
Page 32
Installation DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GE- Alle Installationsarbeiten (Elektroanschluss) müssen DACHT. FÜR PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, von zugelassenem Fachpersonal gemäß den gelten- DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIG- den Bestimmungen ausgeführt werden. NETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCK- Für spezifische Anweisungen siehe die dem Installa- ZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER teur vorbehaltene Seite.
Page 33
Automatisches Hoch kochen wird eine Kochzone durch Drücken der entsprechen- den Taste (5) ausgewählt. Die Anzeige (6) der entsprechenden Kochzone wird Wird das Automatische Hochkochen aktiviert, wird dann heller, während die anderen Anzeigen dunkler werden. Sollte eine der Kochzonen heiß sein, werden die Leistung abwechselnd „H“...
Page 34
Abschaltautomatik (Betriebsdauerbegrenzung) nfalls wird die Eingabe als nicht vollständig abgebro- Abhängig von der ausgewählten Leistungsstufe wird chen und die Kochstelle wird nicht verriegelt. jede Kochzone individuell nach einer bestimmten Die Elektronik bleibt bis zur Entriegelung durch den maximalen Betriebsdauer abgeschaltet, falls inner- Benutzer im verriegelten Zustand, auch wenn die halb dieser Zeit keine Benutzung erfolgt ist.
Page 35
Timer-Funktion (optional) Timerprogrammierung auf Kochstellen Die Timer-Funktion ist in zwei Ausführungen reali- Wird die Steuerung eingeschaltet, kann für jede Ko- siert: chstelle ein unabhängiger Timer programmiert wer- · Stand Alone-Timer 1..99 min: den. akustisches Signal bei Zeitablauf (=„Eieruhr“). Die- · Durch Auswählen der Kochzone mit der Auswahl- se Funktion stehtnur im ausgeschalteten Betrieb zur taste (4) und anschließendes Einstellen der Leis- Verfügung, also solange auf dem Kochfeld nicht ge-...
Page 36
Instandhaltung (Abb. 4) Stelle eine Temperatur von mehr als 50°C über der Spuren von Aluminiumfolie, Essensresten, Fetts- Raumtemperatur erreichen. pritzern, Zucker oder stark zuckerhaltigen Speisen Am angebrachten Stromkabel eine Trennvorrichtung müssen sofort mit einem Schaber von der Kochflä- installieren, die an allen Polen über eine Kontakt- che entfernt werden um mögliche Schäden an der trennung verfügt und die Trennung vom Netz sowie Fläche zu vermeiden.
Page 38
(elektrische aansluiting) moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel volgens de geldende DIT PRODUCT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT normen. BEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN Zie voor de specifieke instructies het gedeelte voor- OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, behouden aan de installateur. MISBRUIK, VERKEERD OF ABSURD GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANT- Aan/uit van de tiptoetsbediening...
Page 39
een vermogensniveau worden geselecteerd en de Procedure voor automatisch blancheren: zone begint warm te worden. De TC staat aan en er is een kookzone geselecteerd. Zodra de kookzone is geselecteerd, kan het vermo- Druk nadat u het kookniveau op niveau 9 hebt inges- gensniveau worden gekozen door de PLUS toets (3) teld nogmaals op de toets PLUS (3).
Page 40
De elektronische controle blijft geblokkeerd totdat hij door de gebruiker ongedaan wordt gemaakt, ook als Beveiliging in geval van een onbedoelde ins- hij in de tussentijd uit en weer in is geschakeld. Ook chakeling een reset van de tiptoetsbediening (na een stroomon- ·...
Page 41
· Autonome timer 1..99 min: geluidssignaal als de tijd · Tijdens het programmeren van de timer glinstert het is verstreken. Deze functie is alleen beschikbaar als lampje (6) van de geselecteerde kookzone. het kookvlak in gebruik is. · Het verstrijken van de tijd wordt aangegeven door ·...
Page 42
Gebruik nooit sponzen of schuursponzen; vermijd Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een ex- gebruik van agressieve chemische detergenten of terne timer of een apart afstandsbedieningssysteem. ontvlekker. De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af in geval dat het bovenstaande en de gebruikelijke Instructies voor de installateur preventieve normen niet worden gerespecteerd.
Page 44
8 Подсвеченный сегмент Несколько контуров ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Монтаж ФИРМА-ИЗГОТОВИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ Все работы по монтажу (подключение НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА к эл. сети) должны проводиться УЩЕРБ, НАНЕСЕННЫЙ ЛЮДЯМ квалифицированным персоналом в ИЛИ ИМУЩЕСТВУ, ВОЗНИКАЮЩИЙ соответствии с действующими нормами. В...
Page 45
зоны (5). который зависит от стадии кипения. Дисплей выбранной зоны (6) загорается После окончания времени пропаривания вн сильнее, а остальные дисплеи гаснут. овь включается стадия кипения. Если зона нагревается, то поочередно отображаются символы «H» и «0». Процедура начала автоматического Нажимая кнопки «ПЛЮС» (3) и «МИНУС» пропаривания: (2), можно...
Page 46
зона не регулировалось. включении до момента снятия блокировки Каждое изменение состояния зоны при пользователем. Повторное включение плиты помощи кнопок «ПЛЮС» (3), «МИНУС» (2) (после отключения питания) не снимает и кнопки включения двойной зоны нагрева блокировки управления. приводит к тому, что предельное время работы...
Page 47
функция применима только в то время, пока выключение зоны приготовления, выбрав не используется плита. зону приготовления кнопкой выбора зоны (4), · Таймер для зон варки в диапазоне от 1 затем в ыбрав настройку и, наконец, до 99 минут: звуковой сигнал, который одновременно...
Page 48
алюминиевой фольги, остатков пищи, предусмотрен шнур и или розетка жирных пятен или брызг жира, сахара или включения, необходимо использовать очень сахаристых продуктов, следует их материал, пригодный для значений немедленно удалить с варочной поверхности электрического тока, приведенных на посредством специального скребка во...