Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
Instrucciones de uso y mantenimiento para encimeras
Bedienungs-und Wartungsanleitungen für kochherde
Instructions pour l'usage et la maintenance des plaques
Operating and maintenance instructions for hobs
Istruzioni d'uso e manutenzione per piani
Gebruiksaanwijzing en instructies voor kookplaten
Instruções de uso e manutenção para placas
ES
DE
FR
EN
IT
NL
PT
EL
RU
ZH
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NODOR I 3070 SL BK

  • Page 1 Instrucciones de uso y mantenimiento para encimeras Bedienungs-und Wartungsanleitungen für kochherde Instructions pour l’usage et la maintenance des plaques Operating and maintenance instructions for hobs Istruzioni d’uso e manutenzione per piani Gebruiksaanwijzing en instructies voor kookplaten Instruções de uso e manutenção para placas...
  • Page 2 I3070SLBK...
  • Page 3 confíe en el detector de ollas. - Si la superficie de la encimera se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un ESTE PRODUCTO shock eléctrico. CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO - Para la limpieza de la encimera no debe DOMÉSTICO.
  • Page 4 Instale en el cableado fijo un medio de PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO (Fig. 1) desconexión de la red eléctrica con una Se basa en las propiedades electromagnéticas y funciona con la separación de contacto en todos los polos mayor parte de los recipientes de cocción. que permita una desconexión completa en El circuito electrónico gobierna el funcionamiento de la bobina condiciones de sobretensión de categoría III,...
  • Page 5 [H], alternativamente con [0] y se mostrará un punto de forma Precocinado automático (seleccionable) síncrona. Los puntos mostrados en los visores de la placa de Cuando se activa el precocinado automático, la potencia de la zona de cocinado se activa al 100 % por un período de tiempo que cocinado parpadean cada segundo (0,5 seg.
  • Page 6 puede activarse mientras el cocinado esté activo (potencia < 0; Protección contra el encendido no intencionado punto visualizado). La señal acústica con la temporización para El sistema electrónico desconecta automáticamente si detecta cuatro zonas de cocinado a apagar, es libremente programable. accionamiento permanente de botones durante 10 segundos.
  • Page 7 de cocinado como una función de interrupción. El LED en torno al Instrucciones para el instalador temporizador “9” indica para qué zona de cocinado se ha activado el temporizador. Instalación Tan pronto como se selecciona el temporizador parpadea el LED Las presentes instrucciones están dirigidas al instalador como guía correspondiente y el punto en el visor del temporizador parpadea para la instalación, regulación y mantenimiento según las leyes y...
  • Page 8 - Zur Vermeidung eines Elektroschocks muss das Gerät beim Platzen des Kochfelds sofort vom Netz getrennt werden. - Das Kochfeld darf nicht mit Dampf gereinigt DIESES PRODUKT werden. HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. - Das Gerät und seine zugänglichen Teile können FÜR SCHADEN SACHEN während des Betriebes heiß...
  • Page 9 Installieren Sie in der festen Verkabelung ARBEITSWEISE (Abb. 1) eine Abschaltvorrichtung mit omnipolarem Es beruht auf den elektromagnetischen Eigenschaften des Großteils Trennschalter, Falle einer der Kochgefässe. Überspannung Kategorie eine Der Stromkreis steuert den Betrieb der Drosselspule (Induktor), die vollständige Abschaltung vom Netz nach den ein Magnetfeld aufbaut.
  • Page 10 Einschalten die Anzeige „L“ für blockiert. Bei heißen Kochzonen wird einstellen. Das Symbol „A“ erscheint 3 Sekunden nach Loslassen der dann das Warnzeichen [H] im Wechsel mit [L] (H 0,5 Sek., L 1,5 Sek. Taste im Wechsel mit der Kochstufenanzeige (0,5 Sek. „A“ und 1,5 Sek. lang) angezeigt.
  • Page 11 Kochzone aktiviert, schaltet die Steuerung das Gerät wieder aus auf dem Timer-Display blinkt. Der Timer schaltet nach 10 Sekunden (Displays werden dunkel). wieder aus (Display wird dunkel), wenn keine weitere Taste betätigt wird. Wird eine Zeit eingestellt, aber innerhalb von 10 Sekunden Tastenblockierung (Optional) danach keine Kochzone aktiviert, schalten sich die Kochzonendisplays Durch Betätigen der Blockiertaste bei Bereitschaft oder Betrieb des...
  • Page 12 Standard-Tabellenwert ab. Elektrischer Anschluß (Abb. 6) Vor dem Anschluß an das elektrische Netz sich davon überzeugen, Kochgefäße (Abb. 3) daß: - Wird ein Magnet, der an den Boden eines Gefäßes angenähert - die Eigenschaften der Anlage mit denen auf dem unter der wird, von diesem angezogen, so ist dies ein zum Induktionskochen Ofenplatte angebrachten Leistungsschild übereinstimmen;...
  • Page 13: Précautions

    jusqu’à “0”) et ne pas se fier au détecteur de marmites. - Si la surface de la plaque se casse, débrancher immédiatement l’appareil du PRODUIT CONÇU réseau électrique pour éviter un éventuel EXCLUSIVEMENT POUR USAGE choc électrique. - Ne pas utiliser d’appareils à vapeur pour le DOMESTIQUE.
  • Page 14 de déconnexion du réseau électrique avec PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (Fig. 1) une séparation de contact sur tous les pôles Il se base sur les propriétés électromagnétiques de la plupart des qui permette une déconnexion totale dans récipients de cuisson. des conditions de surtension de catégorie III, Le circuit électronique contrôle le fonctionnement de la bobine conformément à...
  • Page 15 les secondes (0,5 sec. éteints, 0,5 sec. allumés). Les composants Étuvage automatique (sélectionnable) électroniques restent actifs pendant 20 secondes. Si ni le niveau Lorsque la fonction Étuvage automatique est activée, la puissance de la zone de cuisson est à 100 % pendant une durée de cuisson ni la minuterie ne sont programmés pendant ce délai, les composants électroniques se mettent automatiquement en déterminée, selon le niveau d’étuvage sélectionné.
  • Page 16 Protection contre l’activation accidentelle celui du second. Le système électronique s’éteint automatiquement en cas Dans un délai de 10 secondes après le réglage du deuxième d’utilisation permanente identifiée des touches pendant environ chiffre, la valeur peut être modifiée. (Point allumé sur l’écran de la 10 secondes.
  • Page 17 Les réglages de la minuterie des autres zones de cuisson reste Instructions pour l’installateur valides. Le réglage est le même que pour la minuterie autonome. Installation Si plusieurs minuteries sont actives, l’écran indique la valeur Ces instructions sont faites pour le technicien spécialisé comme inférieure (au bout de 10 secondes).
  • Page 18 - Never use a steam cleaner to clean the hob. - The appliance and accessible parts may be hot during operation. - Take care to avoid touching the heating THIS APPLIANCE IS CONCEIVED elements. FOR DOMESTIC USE ONLY. THE - Children less than 8 years of age should be MANUFACTURER SHALL NOT IN kept at a safe distance unless continuously ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE...
  • Page 19 Insert in the fixed wiring a mean for OPERATING PRINCIPLE (Fig. 1) disconnection from the supply mains having a It exploits the electromagnetic properties of most cooking vessels. contact separation in all poles that provide full The coil (inductor) which produces the electromagnetic field is disconnection under overvoltage category III operated and controlled by the electronic circuit.
  • Page 20 electronics automatically resets to the Off-mode by releasing a The control unit is switched on and a cooking zone is selected. signal tone. After setting cooking stage “9“ Automatic parboiling is activated The TC may only be switched on by pressing the power key as by pressing at the right slider sensor.
  • Page 21 glass covering the keys, all keys are ready for operation in no on the timer display flashes. The timer is cut off after 10 sec time). (black display) if no further settings are made. In case of a timer If no cooking zone is activated within 20 sec after pressing value is set with no activation of a cooking zone within 10sec, POWER ON, the control unit is reset to Off-mode (black displays).
  • Page 22 operating time limitation is dependent of the timer value and not of the standard table value. Cooking vessels (Fig. 3) - a magnet-attracting vessel may be a suitable vessel for induction cooking - prefer vessels which are especially declared to be suitable for induction cooking - flat- and thickbottomed vessels - a vessel with the same diameter as zones ensures the maximum...
  • Page 23 - Dopo l’uso spegnere l’apposito dispositivo (decremento sino a “0”) e non fare affidamento sul rilevatore di pentole. - Durante il funzionamento, l’apparecchio e le QUESTO PRODOTTO È STATO sue parti accessibili possono riscaldarsi. CONCEPITO PER UN IMPIEGO - Prestare attenzione per evitare di toccare gli TIPO DOMESTICO.
  • Page 24 Inserire nel cablaggio fisso un mezzo per PRINCIPIO DIFUNZIONAMENTO (FIG. 1) la disconnessione dalla rete elettrica con E’ basato sulle proprietà elettromagnetiche della maggior parte dei una separazione in tutti i poli che preveda la recipienti per la cottura. disconnessione completa in caso di categoria Il circuito elettronico governa il funzionamento della bobina di sovratensione III, come da normativa sul (induttore) creante un campo magnetico.
  • Page 25 livello di cottura o del timer, le unità tornano automaticamente in Procedura di avviamento la precottura automatica: modalità Off e viene emesso un segnale acustico. L’unità di controllo viene accesa e viene selezionata la zona di Il TC può essere acceso premendo solo il tasto di alimentazione, nel cottura.
  • Page 26 zona di cottura sia nella fase “hot“ (caldo) il simbolo [H] lampeggia Il timer indipendente può essere spento premendo due volte il tasto di alternativamente con il codice di errore (0,5 sec simbolo 0,5 sec “H“). alimentazione (1º TC attivo, 2º TC e Timer spenti). Spruzzi d’acqua sulla superficie di vetro non sempre producono un Timer indipendente: funzionamento dei tasti e non possono essere rilevati con sicurezza.
  • Page 27 cottura si spengono Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita di cavo e/o di relativa - dopo 2 minuti e/o spina utilizzare materiale idoneo per l’assorbimento indicato in targa - premendo qualsiasi tasto. matricola e per la temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà Da questo momento il display del timer si spegne e la zona di cottura raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente.
  • Page 28 bedieningsknop (afname tot “0”) en vertrouw niet op de panherkenning. - Indien het oppervlak van de kookplaat beschadigd raakt, moet u de stroomtoevoer PRODUKT van het apparaat onmiddellijk uitschakelen HUISHOUDELIJK APPARAAT om elektrische schokken te vermijden. GEDACHT. VOOR - Gebruik geen stoomreinigers op de kookplaat. BESCHADIGINGEN - Het apparaat en de toegankelijke onderdelen SPULLEN...
  • Page 29 met op alle polen een contactscheiding zodat WERKING (Afb. 1) tijdens categorie III overspanningen de voeding Het berust op de elektromagnetische eigenschappen van een groot volledig losgekoppeld kan worden, in overeen- deel van de pannen. stemming met de bekabelingsnormen. Het stroomcircuit regelt de werking van de smoorspoel (inductor) die De stekker of schakelaar moet gemakkelijk een magnetisch veld opbouwt.
  • Page 30: Power-Functie

    automatisch naar de uitstand. Er klinkt een geluidssignaal. schuif. Na loslaten van de toets verschijnt na drie seconden het De TC mag alleen worden ingeschakeld met de aan/uit-toets. Als op symbool “A”, afgewisseld met de aanduiding voor de aanloopperiode een andere toets wordt gedrukt (in plaats van of samen met de (500 msec „A“...
  • Page 31 uitstand (displays worden zwart). worden gemaakt. Als er een tijdswaarde is ingesteld zonder dat binnen 10 seconden een kookzone is geactiveerd dan worden de kookzonedisplays uitgeschakeld (evenals de tussenschakelrelais). Toetsenvergrendeling (optie) Eventuele visuele waarschuwingen voor hete kookzones [H] worden Aanzetten van deze functie in de wacht- of actieve modus vergrendelt doorlopend weergegeven.
  • Page 32: Installatie

    Kookpannen (Afb. 3) stekker, dient gebruik gemaakt te worden van materiaal, geschikt - Als er een magneet tot de bodem van een pan naderbij gebracht voor de stroomvoering en de werktemperatuur, zoals aangegeven op wordt, en hij door deze aangetrokken blijft, zo is deze pan geschikt de registratieplaat.
  • Page 33 - Em caso de rotura na superfície da placa, desligue imediatamente o aparelho da tomada para evitar o risco de choque eléctrico. - O aparelho e as respectivas partes acessíveis ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO podem aquecer durante o seu funcionamento. PARA UTILIZAÇÃO - Deve ter-se cuidado para evitar tocar nos...
  • Page 34 Introduzir na cablagem fixa uma forma de PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO (Fig. 1) desligar da fonte de alimentação com uma É baseado nas propriedades electromagnéticas da maior parte dos separação de contacto em todos os pólos que recipientes para a cozedura. permitem desligar totalmente conforme as O circuito electrónico administra o funcionamento da bobina condições de categoria III de sobretensão, de...
  • Page 35 sincronicamente. Os pontos de apresentação nos visores da Fases de potência superfície de cocção piscam a cada segundo (0,5 seg desligado, A potência da zona de cocção é regulável em 9 fases diferentes; a respectiva fase é indicada ([1“] a [9]) através dos visores de 0,5 seg ligado).
  • Page 36 para valor de arranque inicial. (sensor de potência) e novamente ligado. As definições do temporizador têm prioridade sobre as limitações do -Temporizador de zona de cocção 1..99 min: Esta função só pode tempo de funcionamento para definir uma fase cocção superior. ser activada enquanto uma cocção estiver activa (fase <0;...
  • Page 37: Instalação

    Ligar o TC permite a definição do temporizador para zonas de água e seque com um pano limpo. Não utilize nunca esponjas ou cocção dedicadas. esfregões abrasivos; evite também o uso de detergentes químicos Accionando uma zona de cocção (fase da zona de cocção > 0) agressivos, como produtos de limpeza para fornos ou tira-nódoas.
  • Page 38 - Για τον καθαρισµό της εστίας δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται καθαριστές ατµού - Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της μπορεί να θερμανθούν κατά τη λειτουργία. ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ - Θα πρέπει να προσέχετε να μην αγγίζετε τα ΧΡΗΣΗ.
  • Page 39 κατηγορίας ΙΙΙ, σύµφωνα µε τον κανονισµό περί ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΕΙΚ. 1) καλωδιώσεων. Βασίζεται στις ηλεκτροµαγνητικές ιδιότητες των περισσοτέρων σκευών µαγειρέµατος. Με την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να εξασφαλίζεται η εύκολη πρόσβαση της πρίζας και Το πηνίο που παράγει τον ηλεκτροµαγνητικό πεδίο χρησιµοποιείται και ελέγχεται...
  • Page 40 της επιφάνειας μαγειρέματος αναβοσβήνουν κάθε δευτερόλεπτο (0,5 δευτ. off, 0,5 δευτ. on). Τα ηλεκτρονικά στοιχεία παραμένουν ενεργοποιημένα για Αυτόματη Πρόβραση (επιλέξιμη) 20 δευτερόλεπτα. Εφόσον στο μεσοδιάστημα δεν έχει προσδιοριστεί κάποια Όταν ενεργοποιείται η Αυτόματη πρόβραση, η ισχύς της εστίας τίθεται στο βαθμίδα...
  • Page 41 Προστασία έναντι ακούσιας ενεργοποίησης -Χρονόμετρο εστίας 1..99 λεπτά: Η συγκεκριμένη λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο εφόσον μαγειρεύετε (βαθμίδα < 0; φωτεινή ένδειξη Το ηλεκτρονικό σύστημα απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση τελεία). Ηχητικό σήμα με χρονόμετρο, τέσσερις εστίες που πρόκειται να αντιληπτής παρατεταμένης χρήσης των πλήκτρων για χρονικό διάστημα απενεργοποιηθούν...
  • Page 42 και η τελεία στην οπτική ένδειξη του χρονομέτρου ανάβει σταθερά. Σε Πρώτα απ’ όλα σφραγίστε την περίµετρο του πεδίου µαγειρέµατος χωρίς περίπτωση που επιλεχθεί μετέπειτα κάποια εστία, η τελεία χάνεται και η κανένα κενό. φωτεινή ένδειξη LED σταματά να αναβοσβήνει. Σας...
  • Page 43: Меры Предосторожности

    до “0”), и не доверяйте детектору кастрюль. - При разломе поверхности плиты, следует немедленно отключить аппарат от сети питания во избежание электрического шока. - ДАННЫЙ ПРОДУКТ БЫЛ СОЗДАН ДЛЯ ЕГО Запрещается использовать паровые аппараты ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНИХ УСЛВОИЯХ. для очистки поверхности плиты. КОНСТРУКТОР...
  • Page 44 проводке с учетом того, что отключение Принципы работы (Рис. 1) от питающей сети должно осуществляться Принципы работы основаны на электромагнитных свойствах кастрюль, с зазорами между всеми контактами, сковородок и иной посуды для приготовления пищи. обеспечивающими полный разрыв цепи при Индукционная катушка управляется электронной схемой для создания перенапряжении, в...
  • Page 45 приготовления на [0]. Если появляется оптическое предупреждение горячей зоны приготовления [H] попеременно с [0] и синхронными точками дисплея. После выключения TC, дисплей остается черным. [H] отображается как предупреждение горячей зоны приготовления. Отключение всех зон приготовления: Отключить все зоны приготовления мгновенно можно с помощью кнопки...
  • Page 46 Автоматическое выключение (ограничение Функция таймера (дополнительно) времени работы) Функция таймера бывает двух видов: Для каждой активированной зоны определяется -Независимый таймер 1..99 мин: Звуковой сигнал с максимальное время работы. Максимальное время работы зависит от таймером. Эта функция может быть активирована, пока ни одна зона выбранного...
  • Page 47 зон приготовления. использование абразивных губок или мочалок, также не При включении зоны приготовления (уровень > 0) и выборе дисплея использовать агрессивные химические продукты и средства для таймера (в течение 10 сек.) значение таймера может быть присвоено удаления пятен. данной зоне приготовления как функция отключения. Светодиод вокруг...
  • Page 48 其明白可能产生的风险的情况下,8 岁 及以上儿童,身体、感官或心理残障 人士,缺乏专业经验和知识的人群可 以使用该设备。儿童不应将该设备当 此产品符合2014年02 月26日欧盟颁发的 成玩具。在没有监管的情况下,儿童 2014/35/EU指 令,关于低压电器的所有 不得对设备进行清洗和维护。 要求。 - 如在无人看管设备的情况下,用油脂 或油进行烹煮会非常危险,因为可能 意事项 引起火灾。严禁用水扑火,应先断开 电源,然后用盖子或床单等物将火焰 - 电磁灶工作之时,请远离可能引起磁 覆盖住。 化的物品,比如信用卡,磁盘,计算 器等。 - 火灾危险:不在加热面上存放物品。 - 决不可以使用铝纸或将用铝纸包装的 - 使用烹煮设备生产商设计或由其在 产品直接放在台子上。 说明中指定的、适用于该设备的防 护罩。使用不合适的防护罩可能导致 - 不可将金属物品,比如刀子,叉子, 意外。 勺子以及盖子放在台子上面,以避免 被加热。 按照布线规定,在固定布线中嵌入用于 - 用不粘锅烧煮,不添加佐料时,将预 与供电总线断连的线路,该线路具有所...
  • Page 49 产品功能 (图.1) “开/关”触摸控制 连接电源后,TC 单元需要 1 秒的时间准备后才 基于大部分煮饭锅的电磁原理。 能操作。复位后,所有显示器和 LED 灯闪烁 1 秒。1 秒后,所有显示器和 LED 关闭。 电子线路控制线圈(感应线圈),产生一个 此时可通过按下“开/关”键“1”打开 TC 单 磁场。 元。显示器显示稳定的“0“。热烹饪区可能会 发出光警告:交替显示 [H] 和 [0] 以及同步显示 热量由锅本身传到实物。 点。炉具顶部显示器上的显示点每秒闪烁一次 (0.5 秒熄灭,0.5 秒点亮)。电子系统保持激 烧煮如下所述。 活 20 秒。如果此期间不进行烹饪火力或定时器 选择,电子系统会自动重置为关闭模式,同时 - 散热最小(高效率) 发出信号音。 - 锅离开后(包括抬起)自动切断系统。...
  • Page 50 烹饪区可启用以接收超标称功率。如果所需的 烹饪区具有可激活升压器的容量,则显示器显 示“P”符号。升压时间被限制为 8 分钟以保护 炊具。当升压器自动关闭后,烹饪区持续以火 力“9”运行。升压器可以在数分钟后激活。 关闭单个烹饪区: 在升压过程中,当平底锅从烹饪区移开后,升压 可通过选择和设置烹饪火力为 [0] 来关闭单一烹 功能保持激活,升压时间持续。 饪区。热烹饪区的光警告会交替显示 [H] 和 [0] 以及同步显示点。 余热 在 TC 关闭后,显示器保持黑屏,并相应地显示 热烹饪区的光警告 [H]。 在运行结束并关闭后,系统会计算烹饪区的余 关闭所有烹饪区: 热持续时间——若接触面板,余热可能会造成灼 使用“开/关”键可在任意时刻立即关闭所有烹 伤。 饪区。[H] 可能会出现在热烹饪区。所有其他烹 状态的计算依据: 饪区显示保持黑屏。 选定的火力(“0”至“9”) 继电器的“开/关”时间 功率级 每一个烹饪区的余热指示保持激活状态,直到计 烹饪区的火力可分 9 级调节;相应的火力通过 算出的温度低于...
  • Page 51 通过调整滑块区域。 按键锁(可选) 首先可调整第一位数字,然后调整第二位数字。 在等待或主动模式下按键锁“4”的致动可锁定 第二位数字调整完成 10 秒后,数值将被重置。 键盘,所分配的按键锁 LED“7”持续点亮。此 (定时器显示器中的显示点亮起,某一烹饪区特 时,必须考虑按键锁键的致动时间。控制单元 定定时器会导致分配的 LED 闪烁)。 继续以设定的模式工作,但是不可再通过任何 在某一激活的定时器显示器上,可以按滑块区( 按键进行操作,除了按键锁键本身或“开/关” 左侧)的 [0] 将时间值设置为 [0]。 键“1”。 切换一个已激活的定时器: 在锁定情况下,也可将“开/关”键“1”切换为 定时器可在其值被设置为 0 时切换。 关闭。当关闭控制按键锁功能时,分配的按键 单机定时器可以通过电源键“1”的双重致动进 锁 LED“7”会逐渐熄灭。开启该功能后,按键 行切换。 锁及 LED 再次激活(处于等待模式约 10 秒), 直到按键锁因再次致动而激活。处于关闭模式中 定时器单机: 时,按键锁功能无法激活或关闭。 如果控制单元开启(所有烹饪区显示器显示...
  • Page 52 后选择定时器显示器(在 10 内),则可对烹饪 净,抹布擦干。切忌用海绵或能产生磨损的丝瓜 区分配定时器值以作为关断功能。定时器“9” 瓤,避免用强力化学洗涤剂和去油剂。 附近的 LED 指示当前已激活哪些烹饪区。 只要选定定时器,相应的 LED 就会闪烁,且定 安装人员说明 时器显示器上的点会持久亮起。若烹饪区在随后 被选中,则显示器上的点熄灭,LED 停止闪烁。 安装 从一个烹饪区切换到另一个时,定时器显示器指 本说明在于指导安装人员按照现行法律和标准进 示相应烹饪区的当前定时器值。其他烹饪区定时 行安装,调试和保养。操作过程中设备一定要拔 器设置保持有效。 掉电源插头。 进一步的设置与单机定时器类似。 如果有多于一个定时器激活,显示器指示最小的 安放 (图. 5) 定时器值(10 秒取消选择时间后)。 灶具应如图所示安装在一块平面上。 超出设置时间后,系统会发出声音信号,定时 预先将工作平面周围封好 器显示器闪烁“00”。相关定时器 LED 同步闪 切忌安装在炉子上,或反之证实: 烁 。预编程的烹饪区被切断电力,系统持久显 - 炉子具有高效的冷却系统。 示“0”,烹饪区将自动选定。经过...
  • Page 58 Fig.1 - Abb.1 - Afb. 1 - Рис. 1 - Rys. 1 - Kuva 1.- 图 1 - 1. ábra - Егк. 1. Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - Рис. 2 - Rys. 2 - Kuva 2.- 图 2 - 2. ábra - Егк. 2.
  • Page 60 Cajón Drawer Horno min.20mm min.20mm Armario Cabinet 1000 Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5.- 图 5 - 5. ábra - Егк. 5.
  • Page 61 Fig.6 - Abb.6 - Afb. 6 - ���. 6 - Rys. 6 - Kuva 6. - . ábra - ���. 6. 6 - 6...
  • Page 63 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 / +34 938 521 818 - info@cnagroup.es SAT Central Portugal: +351 214 349 771 - service@junis.pt...

Ce manuel est également adapté pour:

Ib 363 bkIb 46 bk

Table des Matières