General Information; Généralités - BCS BladeRunner 60 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour BladeRunner 60:
Table des Matières

Publicité

9. INFORMAZIONI UTILI
9.1 Generalità
1) Il trinciaerba è un attrezzo professionale applicato fron-
talmente, specifico per motocoltivatori; può essere applica-
to anche alle motofalciatrici.
Serve per mantenere puliti da erbacce quei terreni che non
necessitano di un taglio perfettamente rasato e della rac-
colta (terreni scoscesi, terreni rustici, sottobosco ecc.).
2) La trasmissione ai coltelli è ottenuta tramite alberi ed in-
granaggi in acciaio ad alta resistenza e funzionanti a ba-
gno d'olio e con una trasmissione finale a cinghie.
3) In caso di difficoltà durante il lavoro è sufficiente rila-
9. USEFUL INFORMATION

9.1 General information

1) The flail mower is a professional tool frontally applied,
designed specifically for walking tractors but can also be
used with the mowing machines.
Used to keep clean from weeds those soils that do not
require a perfectly shaved cutting and collection (steep
terrain, rustic terrains, underwood, etc..).
2) The transmission to the knives is obtained by mean of
shafts and gears in high quality tempered steel, functioning
in oil bath and a final transmission with belts.
3) In case of difficulty during the work it is sufficient to
9. INFORMATIONS UTILES
9.1 Généralités
1) Le broyeur est un outil professionnel appliqué de front,
spécifique pour les motoculteurs; il peut être appliqué
aussi aux motofaucheuses. Il sert pour maintenir propres
des mauvaises herbes les terrains qui n'ont pas besoin de
une coupe parfaitement tondue et de ramassage (terrains
escarpés, terrains rustiques, sous-bois, etc.).
2) La transmission aux couteaux est obtenue par les ar-
bres et engrenages en acier à haute résistance et fonc-
tionnants à bain d'huile et avec une transmission finale à
courroies.
3) En cas de difficulté pendant le travail, il suffit de relâcher
9. INFORMACIÓN ÚTIL
9.1 Generalidades
1) La trituradora de hierba es una herramienta profesional
específica para motocultores. También puede colocarse
en motosegadoras. Sirve para mantener limpios de hier-
bas aquellos terrenos que no necesitan un corte perfecto y
para los que no dan cosecha (terrenos escarpados, terre-
nos rústicos, maleza, etc.).
2) La transmisión a las cuchillas se obtiene mediante ár-
boles y engranajes de acero de alta resistencia y con fun-
cionamiento de baño de aceite, con una transmisión final
de correa.
3) En caso de dificultad durante el trabajo solo es necesa-
9. NÜTZLICHE HINWEISE
9.1 Allgemeines
1) Der Mulcher ist ein professionelles Frontanbaugerät
spezifisch für Einachstraktoren; er kann auch an Motor-
mähern angebracht werden. Der Mulcher dient dazu,
solche Böden frei von Unkraut zu halten, bei denen kein
perfekter Mähvorgang erforderlich ist und das Mähgut nicht
aufgesammelt werden muss (steiniges, unbebautes Er-
dreich, Unterholz usw.).
2) Der Messerantrieb erfolgt durch hochwiderstandsfähige
Stahlwellen und -Zahnräder im Ölbad mit einem Riemen-
endantrieb.
3) Bei Schwierigkeiten während der Arbeit ist lediglich der
9. INFORMAZIONI UTILI (BR)_P1 10-16 rev. 0
9.1
sciare la leva motor-stop, un freno interno blocca la rota-
zione dell'attrezzo all'istante.
4) Il lavoro può essere eseguito in prima o seconda ve-
locità compatibilmente con la tipologia del terreno.
IMPORTANTE: Il trinciaerba non è una fresa, non
deve mai lavorare a contatto del terreno.
Controllare il terreno prima di procedere nel lavoro,
che non vi siano sassi, bastoni, tubi da irrigazione o
corpi estranei.
9.1
release the motor-stop lever, an internal brake blocks the
rotation of implement instantly.
4) The work can be carried out in first or second speed
compatibly with the consistency of the ground.
IMPORTANT: The flail mower is not a rotary hoe,
never must work in contact of the soil.
Before to start to work, make sure that there are no
stones, sticks, irrigation pipes or foreign bodies in the
ground.
9.1
le levier motor-stop, un frein interne bloque la rotation de
l'outil à l'instant.
4) Le travail peut être effectué en première ou seconde
vitesse selon la typologie du terrain.
IMPORTANT: Le broyeur de végétaux n'est pas
une fraise, il ne doit jamais travailler en contact avec le
terrain.
Contrôler le terrain avant de procéder au travail, qu'il
n'y ait pas de pierres, bâtons, tuyaux d'irrigation ou
corps étrangers.
9.1
rio soltar la palanca motor-stop. Un freno interno bloquea
la rotación de la herramienta instantáneamente.
4) El trabajo puede efectuarse en primera o en segunda,
según el tipo de terreno.
IMPORTANTE: La trituradora de hierba no es una
fresa, no debe trabajar nunca en contacto con el terre-
no.
Controlar el terreno antes de empezar a trabajar com-
probando que no haya piedras, palos, tubos de riego o
cuerpos extraños.
9.1
Motor-Stopp-Hebel loszulassen; eine interne Bremse hält
die Rotation des Anbaugerätes augenblicklich an.
4) Die Arbeit kann je nach Bodenbeschaffenheit in erster
oder zweiter Geschwindigkeit durchgeführt werden.
WICHTIG: Der Mulcher ist keine Bodenfräse und
darf folglich während des Betriebs nie mit dem Boden
in Kontakt treten.
Vor Arbeitsbeginn prüfen, dass das Gelände frei von
Steinen, Stöcken, Bewässerungsrohren oder sonsti-
gen Fremdkörpern ist.
35

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour BCS BladeRunner 60

Table des Matières