C
To remove belt cover
1.
B
2.
•
Entfernen der riemenabdeckung
1.
2.
•
A
Pour enlever le couvercle de la courroie
1.
2.
•
Desmontar el cubre correas
1.
2.
•
Het verwijderen van de riemhuls
1.
2.
•
Rimuovere il coperchio della cinghia
1.
2.
•
Loosen the two (2) screws (A) securing belt cover (B) to frame (C).
Remove belt cover.
Replace belt cover by installing cover and tightening screws.
Entfernen Sie die zwei (2) Schrauben (A), mit denen die Riemenabeckung
(B) am Rahmen (C) befestigt ist.
Entfernen Sie die Riemenabdeckung.
Befestigen Sie die Riemenabdeckung erneut, indem Sie die Abdeckung
und die Schrauben wieder anbringen und die Schrauben fest anziehen.
Enlevez les deux (2) vis (A) en fi xant le couvercle de la courroie (B) au
châssis (C).
Enlevez le couvercle de la courroie.
Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez
solidement.
Desmontar los dos (2) tornillos (A) que sujetan el cubre correas (B) a
la carcasa (C).
Desmontar el cubre correas.
Sustituir el cubre correas colocando la cubierta y los tornillos y apretando
fi rmemente.
Verwijder de twee (2) schroeven (A) die de riemhuls (B) aan het frame
(C) bevestigen.
Verwijder de riemhuls.
Zet de riemhuls weer terug door de huls en de schroeven terug te plaat-
sen en draai stevig aan.
Togliere le due (2) viti (A) che fi ssano il coperchio della cinghia (B)
all'intelaiatura (C).
Togliere il coperchio della cinghia.
Rimettere coperchio e viti, stringendo bene.
59