Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

EN 13157
8146-8146C
Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beta Robur 8146

  • Page 1 8146-8146C  Manuale d'uso ed istruzioni Operation manual and instructions EN 13157 Notice d'utilisation et instructions Gebruikshandleiding Bedienungsanleitung Manual de uso e instrucciones Manual de uso e instruções Használati kézikönyv és útmutató Instrukcja obsługi i zalecenia...
  • Page 2 La sostituzione di parti originali e componenti, inclusi catena Esso deve essere controllato contro ogni segno di corrosione o e ganci, con quelli di un altro produttore, solleva Beta Utensili S.p.a. usura prematura, a seconda delle condizioni di lavoro.
  • Page 3 MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI La catena di carico è dotata di un fine corsa inferiore (Fig. 1a-1b). E’ vietato fissare un carico al fine corsa. Un dispositivo di disinnesto consente una regolazione facile e veloce della catena, usando il fine corsa. La regolazione della catena deve essere effettuata senza carichi applicati.
  • Page 4 MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI DISPOSTIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI CHE DEVONO ESSERE INDOSSATI CALZATURE DI SICUREZZA GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI ELMETTO INSTALLAZIONE Prima iniziare l’installazione attenersi alle avvertenze generali. Inoltre: - Controllare il WLL del paranco per verificare che la capacità sia idonea.
  • Page 5 5) Norma di riferimento 6) Dimensione catena e grado Contatti assistenza clienti 7) Numero di serie Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 8) Mese-Anno di costruzione Zona Industriale - C.da San Nicola 9) Carico limite di lavoro 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIA 10) Beta Utensili S.p.A.
  • Page 6 - Usare il paranco se catena e ganci non sono correttamente installati. Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: - Usare il paranco se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente BETA UTENSILI S.P.A. – Divisione Robur operativi o sono danneggiati. Zona Industriale - C.da San Nicola - Allungare la leva di azionamento del paranco.
  • Page 7 - The operator should not leave a loaded hoist unattended for long - Beta Utensili S.p.a. declines any responsibility for the use of the periods; if this condition cannot be avoided, the operator must hoist in any using and fitting configurations other than the ones ensure that it doesn’t create hazard to people or equipments.
  • Page 8 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO TECHNICAL SPECIFICATIONS Fig. 1a Minimum Operating Dimension (mm) Chain Standard distance effort at Number dimension lifting height between nominal weight Code (mm) hooks H capacity strands (kg) (mm) (daN) 0,75 6x18 081460008 8x24 081460015 10x30 18,5...
  • Page 9 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS INDIVIDUAL PROTECTION DEVICES TO BE WEAR USING THE HOIST SAFETY SHOES SAFETY GLOVES AGAINST PHISICAL AGENTS HELMET INSTALLATION Before to start the installation follow the general warning. Moreover: - Check the WLL of the hoist to verify if the capacity is correct. - Check that the load chain is not twisted and it is correctly installed.
  • Page 10 3) TUV-GS logo 4) Model number Customer service contacts 5) Reference Standard Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 6) Chain size and grade Zona Industriale - C.da San Nicola 7) Serial number 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALY 8) Month-Year of construction Tel.
  • Page 11 - Use the hoist if any of safety devices are not correctly operating or The Technical File is available at: damaged. BETA UTENSILI S.P.A. – Divisione Robur - Extend the actuating lever of the hoist. Zona Industriale - C.da San Nicola - To tamper to adjust the overload protection system (if any).
  • Page 12 Utensili de toute responsabilité en découlant. • la fin de course inférieure soit présente; - Le palan ne doit pas être modifié. Beta Utensili S.p.A. décline • le palan réponde à toutes les normes du travail en matière toute responsabilité pour les conséquences de modification, quelle d’installation, de contrôles périodiques, de maintenance et...
  • Page 13 NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS La chaîne de charge prévoit une fin de course inférieure (Fig. 1a-1b). Il est interdit de fixer une charge à la fin de course. Un dispositif de déconnexion permet un réglage aisé et rapide de la chaîne, en utilisant la fin de course. Le réglage de la chaîne doit être effectué...
  • Page 14 NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE À PORTER CHAUSSURES DE SÉCURITÉ GANTS DE PROTECTION POUR AGENTS PHYSIQUES CASQUE INSTALLATION Avant d’entreprendre l’installation, suivre les conseils généraux, et: - Contrôler le WLL du palan pour vérifier que la capacité soit adaptée. - Contrôler que la chaîne de charge ne soit pas emmêlée et qu’elle soit correctement installée.
  • Page 15 6) Dimension chaîne et indice 7) Numéro de série Contacts assistance clients 8) Mois-Année de construction Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 9) Limite de charge utile Zona Industriale - C.da San Nicola 10) Beta Utensili S.p.A. 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIA 11) Nom article Tel.
  • Page 16 Le Fascicule Technique est disponible auprès de: - Utiliser le palan si la chaîne et les crochets ne sont pas correctement BETA UTENSILI S.P.A. – Divisione Robur montés. Zona Industriale - C.da San Nicola - Utiliser le palan si les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas 67039 Sulmona (L’Aquila)
  • Page 17 Beta Utensili S.p.a. van alle voorschriften en veiligheidseisen. alle verantwoordelijkheid voor de gevolgen die hieruit voortvloeien.
  • Page 18 GEBRUIKSHANDLEIDING Hij is gemaakt van hoogwaardige materialen en heeft een compacte, De lastketting is uitgerust met een eindaanslag aan de lichte en handige vormgeving. Hij is draagbaar en eenvoudig te onderkant (Afb. 1a-1b). Het is verboden om een last aan de installeren.
  • Page 19 GEBRUIKSHANDLEIDING PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE GEDRAGEN MOETEN WORDEN VEILIGHEIDSSCHOENEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VOOR FYSISCHE AGENTIA HELM INSTALLATIE Neem de algemene waarschuwingen in acht voordat u met de installatie begint. Bovendien: - Controleer de maximum werklast (WLL) van de takel om er zeker van te zijn dat de capaciteit geschikt is.
  • Page 20 5) Referentienorm 6) Afmeting van de ketting en graad Contacten met de klantenservice 7) Serienummer Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 8) Maand en Bouwjaar Zona Industriale - C.da San Nicola 9) Werkbelastinggrens 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIË 10) Beta Utensili S.p.A.
  • Page 21 Het technische dossier is verkrijgbaar bij: - De takel te gebruiken als de ketting en de haken niet correct BETA UTENSILI S.P.A. – Divisione Robur aangebracht zijn. Zona Industriale - C.da San Nicola - De takel te gebruiken als de veiligheidsvoorzieningen niet goed 67039 Sulmona (L’Aquila)
  • Page 22 Der Hebelzug Robur ist ein mittels Handhebel manuell betätigter Fachtechniker definiert und genehmigt werden muss. Hebelzug. Er eignet sich zum: - Beta Utensili S.p.a. haftet nicht für die Folgen eines Hebezeugs in • Heben. Kombination mit anderen Ladegeräten von anderen Herstellern.
  • Page 23 BEDIENUNGSANLEITUNG In der Regel wird er an einem festen Anschlagpunkt befestigt. Eine Auslösevorrichtung (Kettenfreilauf) ermöglicht eine einfache und Er ist mit hochqualitativem Material gebaut und hat ein kompaktes, schnelle Regulierung der Kette durch Verwendung des Endanschlags. leichtes und handliches Design. Er ist tragbar und einfach zu installieren.
  • Page 24 BEDIENUNGSANLEITUNG PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN, DIE GETRAGEN WERDEN MÜSSEN SICHERHEITSSCHUHE SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN PHYSIKALISCHE EINWIRKUNGEN SCHUTZHELM INSTALLATION Vor Beginn der Installation beachten Sie bitte die allgemeinen Warnhinweise. Außerdem: - Die WLL des Hebezeugs kontrollieren, um zu überprüfen, ob die Tragefähigkeit angemessen ist. - Kontrollieren, dass die Lastkette nicht verwickelt und korrekt installiert ist.
  • Page 25 5) Bezugsnorm 6) Abmessungen Kette und Klasse Kundendienstkontakte 7) Seriennummer Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 8) Monat und Jahr der Herstellung Zona Industriale - C.da San Nicola 9) Tragfähigkeitsgrenze 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIEN 10) Beta Utensili S.p.A.
  • Page 26 Die technische Dokumentation und Akte sind verfügbar bei: - Die Verwendung des Hebezeugs, wenn die Sicherheitsvorrichtungen BETA UTENSILI S.P.A. – Divisione Robur nicht korrekt funktionieren oder beschädigt sind. Zona Industriale - C.da San Nicola - Den Betätigungshebel des Hebezeugs verlängern.
  • Page 27 La sustitución de piezas originales y componentes, incluyendo - Asegúrese de que todas las personas que han de utilizar el polipasto la cadena y los ganchos, con los de otro fabricante levanta a Beta hayan recibido una formación adecuada, conozcan todas las Utensili S.p.A.
  • Page 28 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES Se utiliza por lo general conectado a un punto de anclaje fijo. Un dispositivo de desenganche permite ajustar la cadena con Se ha realizado con materiales de alta calidad y presenta un facilidad y rapidez, utilizando el fin de carrera. diseño compacto, ligero y manejable.
  • Page 29 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL QUE HAY QUE LLEVAR PUESTOS CALZADO DE SEGURIDAD GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS CASCO INSTALACIÓN Antes de comenzar la instalación siga las advertencias generales. Además: - Controle el WLL del polipasto para comprobar que la capacidad sea adecuada.
  • Page 30 7) Número de serie 8) Mes y Año de fabricación Contactos asistencia clientes 9) Límite de carga de trabajo Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 10) Beta Utensili S.p.A. Zona Industriale - C.da San Nicola 11) Nombre artículo 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIA 12) Indicación sistema de protección contra sobrecargas...
  • Page 31 - Utilizar el polipasto cuando la cadena y los ganchos no están El Informe Técnico está a disposición en: correctamente instalados. BETA UTENSILI S.P.A. – Divisione Robur - Utilizar el polipasto cuando los dispositivos de seguridad no Zona Industriale - C.da San Nicola funcionan correctamente o están dañados.
  • Page 32 • O guincho deve ser inspecionado e mantido com regularidade por - O guincho não deve ser modificado. Beta Utensili S.p.a. declina toda uma pessoa capacitada para garantir o seu uso com segurança. O a responsabilidade pelas consequências de qualquer modificação guincho deve ser controlado contra qualquer marca de corrosão ou...
  • Page 33 MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES Geralmente é utilizado conectado num ponto fixo de ancoragem. A corrente de carga é equipada com um fim de curso inferior É fabricado com materiais de alta qualidade e tem um design (Fig. 1a-1b). É proibido fixar uma carga no fim de curso.. compacto, ligeiro e de fácil manuseio.
  • Page 34 MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL QUE DEVEM SER UTILIZADOS CALÇADOS DE SEGURANÇA LUVAS DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS CAPACETE INSTALAÇÃO Antes de começar a instalação siga os avisos gerais. Para além disso: - Controle o WLL do guincho para verificar que a capacidade seja apropriada.
  • Page 35 6) Medida da corrente e grau Contatos da assistência aos clientes 7) Numero de série 8) Mês e ano de fabrico Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur Zona Industriale - C.da San Nicola 9) Limite da carga de trabalho 10) Beta Utensili S.p.A.
  • Page 36 - Usar o guincho se a corrente e os ganchos não estiverem instalados O Caderno técnico está disponível em: corretamente. BETA UTENSILI S.P.A. – Divisione Robur - Usar o guincho se os dispositivos de segurança não estiverem a Zona Industriale - C.da San Nicola funcionar corretamente ou se estiverem danificados.
  • Page 37 Az eszközt - Beta Utensili S.p.a. kizárólag a gyárból kiadott formájú és rendszeresen le kell ellenőrizni, hogy azon a munkakörnyezettől felszereltségű csigasorért, ideértve az eredeti alkatrészeket, láncot és függő, rozsda folt vagy idő...
  • Page 38 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ Általában egy fix ponthoz rögzítve kerül felhasználásra. A lecsatlakozást megelőző szerkezet segítségével a lánc könnyedén Magas minőségű anyagokból készült, kiskiterjedésű, könnyű és és gyorsan szabályozható, a menetvégi zárás segítségével is. könnyen kezelhető. Hordozható és rendkívül könnyen installálható. A lánc szabályozását teher feltöltése nélkül kell elvégezni.
  • Page 39 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ SZEMÉLYI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK, AMELYET A MUNKAVÉGZÉS SORÁN VISELNI KELL MUNKAVÉDELMI CIPŐ FIZIKAI HATÁSOK ELLEN VÉDŐ KESZTYŰ SISAK INSTALLÁCIÓ Az installáció elvégzése előtt, fordítsunk figyelmet az általános leírásokban közöltekre. Valamint: - Ellenőrizzük le a csigasor WLL-jét, így megbizonyosodhatunk arról, hogy a csigasor kapacitását megfelelő-e.
  • Page 40 6) Lánc nagysága és fokozata 7) Sorozatszám Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal 8) A gyártás hónapja és éve Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 9) Munkaterhelési határ Zona Industriale - C.da San Nicola 10) Beta Utensili S.p.A. 67039, Sulmona (L’Aquila) - OLASZORSZÁG...
  • Page 41 - A csigasort használni, ha a lánc és a kampó nincsenek jól installálva. A Technikai Iratanyag elérhetősége: - A csigasort használni, ha a biztonsági egységek nem működnek BETA UTENSILI S.P.A. – Divisione Robur megfelelően vagy sérültek lennének. Zona Industriale - C.da San Nicola - A csigasor irányítókarját meghosszabbítani.
  • Page 42 • Obecny jest dolny ogranicznik krańcowy; tego odpowiedzialności. • Wciągnik spełnia wszystkie wymogi przepisów prawa pracy - Wciągnik nie może być przerabiany. Beta Utensili S.p.a. zrzeka dotyczące instalacji, okresowych kontroli, konserwacji i użytkowania; się wszelkiej odpowiedzialności za konsekwencje wynikające • Wciągnik musi być regularnie sprawdzany i konserwowany przez z wszelkich modyfikacji wciągnika lub przez usunięcie części...
  • Page 43 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA Zwykle stosowany jest podłączony do stałego punktu zakotwiczenia. Łańcuch nośny jest wyposażony w dolny ogranicznik Produkowany jest z wysokiej jakości materiałów i ma zwartą, krańcowy (Rys. 1a-1b). Zabrania się mocowania ładunku na lekką i poręczną konstrukcję. Jest przenośny i łatwy w instalacji. ograniczniku krańcowym.
  • Page 44 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ, KTÓRE MUSZĄ BYĆ STOSOWANE OBUWIE OCHRONNE RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI KASK INSTALACJA Przed rozpoczęciem instalacji należy przestrzegać ogólnych ostrzeżeń. Oraz: - Skontrolować WLL wciągnika, aby sprawdzić, czy udźwig jest odpowiedni. - Sprawdzać, czy łańcuch nośny nie jest splątany i czy jest prawidłowo zainstalowany.
  • Page 45 7) Numer seryjny 8) Miesiąc i rok produkcji Kontaktować się z obsługą klienta 9) Granica obciążenia roboczego Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 10) Beta Utensili S.p.A. Zona Industriale - C.da San Nicola 11) Nazwa artykułu 67039, Sulmona (L’Aquila) - WŁOCHY...
  • Page 46 - Korzystanie z wciągnika, jeśli łańcuch i haki nie są prawidłowo Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem: zainstalowane. BETA UTENSILI S.P.A. – Divisione Robur - Korzystanie z wciągnika, jeżeli urządzenia zabezpieczające nie Zona Industriale - C.da San Nicola działają prawidłowo lub są uszkodzone.
  • Page 47 MAINTENANCE / REVISION TABLE TABELLA MANUTENZIONI / REVISIONI - TABLEAU DE MAINTENANCE / RÉVISIONS TABELLE FÜR WARTUNGEN / ÜBERHOLUNGEN - TABLA DE MANTENIMIENTOS / REVISIONES TABELA DE MANUTENÇÕES / REVISÕES - ONDERHOUDS-/REVISIETABEL TABELA KONSERWACJI / REWIZJI - KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT / REVÍZIÓK Date Description Note / Results...
  • Page 48 BETA UTENSILI S.p.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) - ITALIA www.beta-tools.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Robur 8146c