Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻋﻤﺎلﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺖ‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica om 80 bk

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 4 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade...
  • Page 5 Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa Utilizzazione all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto Modello con motore di aspirazione integrato funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato La cappa è fornita in versione FILTRANTE e va utilizzata montato correttamente.
  • Page 6 corrisponda alla parte inferiore della cappa una volta Funzionamento montata (2). Usare la velocità maggiore in caso di particolare • Fare due fori con un trapano da 8 mm Ø e fissare la concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere staffa di sostegno con due perni e viti a muro (3) .
  • Page 7 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di Fig. 3 rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e Il filtro al carbone può...
  • Page 8 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All adopted for fume discharging it is important to closely follow responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the regulations provided by the local authorities. fires caused by not complying with the instructions in this The hood must be regularly cleaned on both the inside and manual, is declined.
  • Page 9 Warning! Power cable replacement must be undertaken by the authorised service assistance centre or similar qualified Model with integrated suction motor person. The hood is supplied in the FILTERING version and is used without an extracted fumes discharger conduit. Mounting Fumes and steam are recycled through the F deflector.
  • Page 10 relative paragraph). Operation • Hang up the hood (4), adjusting its position (5-6) and Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen from the inner part of the hood mark two points for the vapours. It is recommended that the cooker hood suction is definitive fixing (7).
  • Page 11 Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 3 isolate the hood from the electrical supply by switching off at It absorbs unpleasant odours caused by cooking. the connector and removing the connector fuse. The charcoal filter can be washed once every two months (or Or if the appliance has been connected through a plug and when the filter saturation indication system –...
  • Page 12 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
  • Page 13 anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Betriebsart Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist Version mit integriertem Saugmotor ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Die Haube wird in UMLUFTBETRIEB geliefert und ist Montage anzubringen, unter Umständen ohne Abluftrohr zur Ableitung der angesaugten Dämpfe zu Überspannung Kategorie...
  • Page 14 Nur für einige Modelle Beschreibung der Dunstabzugshaube Als optionales Zubehör kann ein Designkamin erworben Bild 1 werden, beim Verkäufer überprüfen (Genehmigter 1. Bedienfeld Verkaeufer), ob bei Ihrem Modell diese Möglichkeit 2. Fettfilter vorgesehen ist. 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters Es wird empfohlen, die Haube erst nach dem Kauf dieses 4.
  • Page 15 Filtersättigungsanzeige. Fettfilter MOTOR AUS Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn Kurz drücken, um den Motor auszuschalten. das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit RESET FILTERSÄTTIGUNGSANZEIGE einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Nachdem Sie die Filter gereinigt bzw.
  • Page 16 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le la cuisson. constructeur décline toute responsabilité pour tous les En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à...
  • Page 17 électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone Utilisation accessible également après l’installation, appliquez un Modèle avec moteur d’aspiration intégré disjoncteur normalisé pour assurer débrancher La hotte est fournie en version FILTRANTE et elle est utilisée complètement la hotte du circuit électrique en conditions de sans conduit d’évacuation des fumées aspirantes.
  • Page 18 Fig. 5 Fonctionnement • Appliquez 3 bandes adhésives C sur la partie postérieure de la hotte. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Si nécessaire (dans le cas de parois non tout à fait concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous verticales ou en présence de parois recouvertes conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer partialement de petites briques) appliquer deux...
  • Page 19 l’opération de nettoyage du produit. Filtre à charbon actif (uniquement pour version Pour réinsérer l’électronique, il suffira de recyclage) répéter l’opération. Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la.
  • Page 20 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER...
  • Page 21 schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling Het gebruik van het net garandeert in het geval van een overspanning van Model met ingebouwde zuigmotor klasse III, in overeenstemming met de installatie normen. De wasemkap wordt als FILTEREND apparaat geleverd en Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet dient zonder rookafvoerpijp te worden gebruikt.
  • Page 22 de definitieve bevestiging (klik- bevestiging ). Werking • Om de montage te vergemakkelijken trek op de wand In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere een centrale lijn (1), plaats de boormal zodanig dat de zuigkracht gebruiken. middellijn overeenkomt met de van te voren op de wand We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te getrokken lijn en zodat de onderkant van het rooster koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten...
  • Page 23 Deze functie kan nuttig zijn gedurende de Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) reiniging van het product. afb. 3 Om de inrichting weer in te schakelen de Houdt de lastige kookgeuren vast. handeling opnieuw uitvoeren. Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden (of als de filter verzadiging indicatie –...
  • Page 24 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales cambio de los filtros puede provocar incendios. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente originados por la inobservancia de las instrucciones montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
  • Page 25 las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la Utilización red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con Modelo con motor de aspiración integrado las reglas de instalación. La campana está suministrada en versión FILTRANTE y debe Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la utilizarse sin conducto de descarga de los humos aspirados.
  • Page 26 (fijación a disparo). Funcionamiento • Trazar una linea en el centro de la pared para facilitar el Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular montaje (1), posicionar la cima del hueco, de forma tal concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de que la línea central de la campana se corresponda con encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y...
  • Page 27 operación. Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes Fig. 3 de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato Retiene los olores desagradables producidos por el de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos cocinado de alimentos.
  • Page 28 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais autoridades competentes locais. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto derivantes da inobservância das instruções indicadas neste externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando manual.
  • Page 29 Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, Modelo com motor de aspiração integrado atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado A coifa é fornecida na versão FILTRANTE e deve ser corretamente.
  • Page 30 maneira tal que a linha central impressa no gabarito Funcionamento corresponda com a linha de centro anteriormente Usar a potência de aspiração no caso de uma maior desenhada na parede e que a parte inferior da grelha concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a corresponda à...
  • Page 31 operação. Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 3 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha preparação de alimentos. para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou principal (pelo menos 5 seg.).
  • Page 32 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και απορροφητήρα...
  • Page 33 Χρήση Ηλεκτρικη συνδεση Μοντέλο με κινητήρα απορρόφησης Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε Ο απορροφητήρας τύπου ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ είναι αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, εφοδιασμένος και χρησιμοποιήται χωρίς αγωγό εξαγωγής τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν των απορροφημένων καπνών. παρέχεται...
  • Page 34 Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να καπνών ιδανικής διαμέτρου) στή θέση της παρέκκλισης εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους (11F – τύπο φιλτραρίσματος). • Τοποθετήστε το φίλτρο γιά τα λίποι και κλείστε το περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να παραβάν...
  • Page 35 ΔΙΑΚΟΠΗ ΠΑΡΟΧΕΑ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ Λειτουργια Πιέζοντας για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί, Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε διακόπτεται η παροχή ηλεκτρισμού του περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας απορροφητήρα. συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν Αυτή η λειτουργία μπορεί να είναι χρήσιμη αρχίσει...
  • Page 36 Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) Εικ. 3 Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το μαγείρεμα. Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να πλυθεί κάθε δύο μήνες (ή όταν το σύστημα ένδειξης κορεσμού τών φίλτρων – εάν προβλέπεται στο μοντέλο που κατέχεται – ενδεικνύει αυτή την ανάγκη) σε...
  • Page 37 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 38 Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med Användning nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt Modell med inbyggd utsugningsmotor monterad. Fläkten levereras som FILTERVERSION och skall användas Varning! byte av elektrisk kabel skall utföras av auktoriserad utan avledningsrör för det utsugna matoset. servicetekniker i syftet att undvika all typer av risker.
  • Page 39 dymlingar och väggskruvar (3). ut. Signaleringen för det aktiva kolfiltrets • Öppna ångskärmen och ta bort fettfiltret (se relevant mättning är normalt avaktiverad, Uteslut avsnitt). elektroniken genom att trycka ned tangenten 0 • Häng upp kåpan (4), justera den (5/6) och, från den inre under 3 sekunder för att aktivera signalen.
  • Page 40 Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 3 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i ifrån bostadens huvudströmbrytare. samband med matlagningen. Kolfiltret kan tvättas varannan månad (eller när indikatorn för Rengöring filtrets mättning –...
  • Page 41 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa voi aiheutua sähköiskun vaara. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Page 42 Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu Käyttö oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon Integroitu imumoottori malli ja tarkistat että se toimii oikein. Tuuletin toimii SUODATINVERSIONA ja sitä käytetään ilman Huomio! Riskien välttämiseksi virransyöttöjohdon voi vaihtaa höyrynpoistoputkea. ainoastaan valtuutettu tekninen tuki. Savu ja höyry kierrättyvät ilmanohjaimen F kautta.
  • Page 43 • Avaa höyrypelti ja irrota rasvasuodatin (katso asiaa Toiminta käsittelevää kappaletta). Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon • Ripusta liesikupu paikalleen (4), säädä sen asento höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia sopivaksi (5/6) ja merkitse kaksi pistettä liesikuvun ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 sisäpuolelta lopullista kiinnittämistä...
  • Page 44 Huolto Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Kuva 3 huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein (tai kun sähköverkosta. suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä- jos laitteessa on sellainen - ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta) lämpimällä...
  • Page 45 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette skader eller brann på apparatet som skyldes at medføre risiko for brann.
  • Page 46 Merk! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet Bruksmåte og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at Modell med integrert sugemotor strømledningen er korrekt montert. Ventilatoren leveres i versjonen med RESIRKULERING AV Merk! Strømledningen må skiftes ut av autorisert teknisk LUFTEN og skal brukes uten avtrekksrør for røykavtrekk.
  • Page 47 fester og veggskruer (3). nødvendig å vaske eller skifte ut karbonfilteret. • Åpne dampskjermen og ta ut fettfilteret (se avsnitt om Denne signaleringen er normalt deaktivert, for å dampskjerm). aktivere varslingen, skal man slå av det • Heng opp ventilatoren (4), juster plasseringen (5/6) og elektroniske systemet ved å...
  • Page 48 Vedlikehold Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 3 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent –...
  • Page 49 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. denne vejledning). Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Manglende overholdelse af kravene for rengøring af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 50 tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i Brug overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer. Model med indbygget sugemotor Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før Emhætten leveres i FILTRERENDE udgave og skal bruges emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres uden udledningsrør til den udsugede røg.
  • Page 51 streg, du tegnede, og så undersiden af pladen sidder ud Funktion for den nederste del af emhætten efter montering (2). Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i • Lav to huller med et 8 mm-bor, og fastgør beslaget med køkkenet.
  • Page 52 Hvis der opstår fejlfunktion, bør man - inden henvendelse til Fedtfilter servicetjenesten - afbryde emhætten fra elforsyningen i mindst 5 sekunder ved at trække stikket ud, og derefter tilslutte Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om emhætten igen. Hvis fejlfunktionen fortsætter, bedes man måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning kontakte servicetjenesten.
  • Page 53 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy gotowania. postępować według wskazówek podanych w niniejszej zakresie koniecznych zastosowania środków instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji spalin należy ściśle przestrzegać...
  • Page 54 Obsługa Podłączenie elektryczne Model z wbudowanym silnikiem ssania Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na Okap dostarczany jest jako POCHŁANIACZ i w związku z tym tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli powinien być używany bez rurociągu do odprowadzania okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do oparów na zewnątrz.
  • Page 55 Tylko dla niektórych modeli okapu Opis okapu Istnieje również możliwość zakupienia dodatkowo Rys. 1 zainstalowania komina ozdobnego. W takim wypadku należy 1. Panel sterowniczy zasięgnąć informacji w autoryzowanym punkcie sprzedaży, 2. Filtr przeciwtłuszczowy czy model okapu, który posiadamy jest przystosowany do 3.
  • Page 56 filtrów. Filtr przeciwtłuszczowy WYŁĄCZENIE SILNIKA OFF Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy Aby wyłączyć silnik należy przycisnąć klawisz wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu przez krótką chwilę. posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany), RESET SYGNALIZACJI DOTYCZĄCEJ...
  • Page 57 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny manuálu). nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Nedodržování...
  • Page 58 Pozor! Výměna napájecího kabelu musí být provedena pouze Použití odborným technickým personálem určeným k tomuto druhu Model s vestavěným odsávacím motorem úkonů za účelem vyvarovat se jakémukoliv riziku. Digestoř je dodávána ve FILTRUJÍCÍ verzi a používá se bez výfukového potrubí odsávaných dýmů. Instalace Dýmy a páry jsou opět uváděny do oběhu deflektorem F.
  • Page 59 odstavce). anebo vyměnit filtr s uhlíkem.Tento signál je za • Zavěste digestoř (4), upravte její polohu (5/6) a z její normální stavu vypnut, k aktivaci signalizace je vnitřní strany vyznačte umístění dvou otvorů pro třeba odstavit elektroniku stisknutím tlačítka 0 konečnou montáž...
  • Page 60 Údržba Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 3 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. vypněte hlavní spínač bytu. Filtr s uhlíkem může být umýván jednou za dva měsíce (anebo v okamžiku, kdy tuto potřebu vyznačuje systém Čištění...
  • Page 61 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať nespôsobilosti, škody alebo nehody spôsobené ako je vyslovene určené...
  • Page 62 Upozornenie! pred napojením okruhu odsávača pary do Používanie prívodovej elektrickej siete a pred kontrolou jeho správnej Model s motorom s doplňujúcim odsávaním činnosti, skontrolovať stále, aby kábel siete bol správne Odsávač pary je dodaný vo FILTRAČNEJ verzii a používa sa namontovaný.
  • Page 63 čiare predošle nakreslenej na stene a aby spodná časť Činnosť mriežky zodpovedala spodnej časti odsávača pary (2). V prípade mimoriadneho zhromaždenia sa pary v kuchyni, • Vyvŕtať dva otvory s Ø 8 mm a pripevniť k múru oporný používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 držiak s dvoma čapmi a skrutkami (3) .
  • Page 64 Údržba Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač Obr. 3 pary z elektrického vedenia. Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Uhlíkový filter môže byť umývaný každé dva mesiace (alebo Čistenie keď systém indikácie nasýtenia filtrov - ak je súčasťou daného Odsávač...
  • Page 65 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt utasításokat.) feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt nem vállal.
  • Page 66 Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba Használat és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig Beépített elszívó motorral ellátott model ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése Az elszívó KERINGTETETT változatban kerül leszállításra, és szabályos-e. kivezető cső nélkül kell használni. Figyelem! A kockázatok megelőzése érdekében a tápkábel A beszívott füstöt és párát az F deflektoron át cseréjét...
  • Page 67 felszerelésre kerülő páraelszívó alsó szélével (2). Működése • Készítsen két furatot 8 mm-es fúróval, és rögzítse a Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, tartókengyelt két tiplivel és csavarral a falra (3). használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt •...
  • Page 68 Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 3 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának A szénfiltert kéthavonta (vagy amikor a filter telítődést jelző lecsapása révén.
  • Page 69 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Достъпните части могат да се нагреят значително когато Фирмата не носи отговорност за евентуални се използват заедно с готварски уреди. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Що...
  • Page 70 Употреба Ел. връзка Модел с вграден аспирационен мотор Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на Аспираторът се доставя във вариант на ФИЛТРИРАЩА напрежението, което е посочено върху етикета с данните версия и трябва да се използва без изходна тръба за за...
  • Page 71 таванът, трябва да бъдат достатъчно стабилни за да съответния параграф). издържат на натоварването. Ако желаете да използвате аспиратора във вариант на филтрираща версия проверете дали филтърът с Само за някои модели Като допълнителен аксесоар към някои модели активен въглен е монтиран в задната част на съществува...
  • Page 72 бутони 1 и 2, което означава, че функцията Поддръжка е активирана. За да дезактивирате Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с сигнализацията, повторете операцията. почистване или поддръжка изключете аспиратора от Първо ще започнат да премигват бутони 1 ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите и...
  • Page 73 Филтър с активен въглен (само за филтрираща Подмяна на ел. крушки версия) Фиг. 4 Изключете уреда от ел. мрежата. Фиг.3 Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките Задържа неприятните миризми, които се отделят при проверете дали са изстинали. пържене. Филтърът...
  • Page 74 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest autorităţile competente locale. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât şi în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate exterior (CEL PUŢIN ODATĂ...
  • Page 75 Atenţie! înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la Utilizarea alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, Model cu motor de aspirare integrat controlaţi totdeauna dacă cablul a fost montat în mod corect. Hota este furnizată în versiunea FILTRANTĂ şi se utilizează Atenţie! înlocuirea cablului de alimentare trebuie să...
  • Page 76 în prealabil pe perete şi ca partea inferioară a grilajului să Funcţionarea corespundă cu partea inferioară a hotei după montare Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei (2). concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi •...
  • Page 77 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 3 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul de coacere. general al locuinţei. Filtrul de cărbune trebuie să...
  • Page 78 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за При использовании вместе с прочими аппаратами для неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. использовании прибора вследствие несоблюдения Что касается технических мер и условий по технике инструкций, приведенных...
  • Page 79 Пользование Электрическое соединение Модель со встроенным двигателем системы Напряжение сети должно соответствовать напряжению, всасывания указанному на табличке технических данных, которая Вытяжка поставляется в исполнении С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена воздуха и должна использоваться без трубы для отвода вилкой, подключите...
  • Page 80 Только для некоторых моделей 4. Подсветка По спецзапросу, вы можете закупить декоративный камин; 5. Откидной экран проверьте в уполномоченного продавца, предусмотрена 6. Вывод воздуха ли такая возможность для вашей модели. 7. Камин телескопический Мы рекомендуем установить вытяжку после закупки камина и проверить предварительно самый надежный В...
  • Page 81 OFF МОТОР Фильтры задержки жира Кратковременно нажать на кнопку, чтобы Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система выключить мотор. индикации насыщения фильтров, если она имеется в СБРОС СИГНАЛИЗАЦИИ ФИЛЬТРОВ Вашей модели, указывает на данную необходимость ) При включенной вытяжке, после того, как неагрессивными...
  • Page 82 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному дотримуватись нормативів, передбачених місцевими керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку інстанціями. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Чищення витяжки має регулярно проводитися, як мати місце при...
  • Page 83 не входить в комплект (пряме під’єднання в Використання електромережу), або розетка не знаходиться в доступному Модель з вбудованим двигуном. місці, також і після інсталяції, то слід вмонтувати належний Витяжка постачається у виконанні з РЕЦИРКУЛЯЦІЄЮ і двох-полюсний вимикач, який забезпечить повне використовується...
  • Page 84 Мал.5 Функціонування • Приклейте три клейкі стрічки С до задньої панелі Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо витяжки. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Якщо необхідно (не стінка не досить вертикальна, або включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і облицьована...
  • Page 85 виключиться командна електроніка ковпака. Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Ця операцію може бути корисною під час Мал. 3 чистки виробу. Вбирає неприємні запахи кухні. Для того, щоб знову підключити Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці (або коли електроніку, досить повторити дію. система...
  • Page 86 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest elektrilöögi ohu. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise eiramisest.
  • Page 87 Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku Kasutamine ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas Sisseehitatud imimootoriga versioon võrgukaabel on korralikult monteeritud. Õhupuhasti tarnitakse FILTREERIVA versioonina ja seda Tähelepanu! Riski vältimiseks peab elektrijuhtme kasutatakse väljalasketoruta. asendamine läbi viidud olema selleks autoriseeritud inimeste Suits ja aur eemaldatakse õhust õhuava F kaudu.
  • Page 88 • Avage aurupüüdja ja eemaldage rasvafilter (vt vastav Töötamine lõik). Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige • Pange õhupuhasti paika (4), seadke selle asend õigeks suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit (5/6) ja tehke seadme sisemusse selle statsionaarseks enne söögitegemise algust...
  • Page 89 Hooldus Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 3 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad Puhastamine lõhnad. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant (või kui filtri indikaator (kui rasvafiltreid) seest väljast puhastada.
  • Page 90 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Page 91 poveržles „D“, priklausomai nuo fiksavimo angų galutinės Prijungimas prie elektros tinklo padėties (sukite iki spragtelėjimo). Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, • Nubrėžkite vidurio liniją sienoje (1), palengvindami priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti prietaiso montavimą, nupieškite sienoje skylutę taip, kad gaubtą...
  • Page 92 Priežiūra Veikimas Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pagrindinį namų elektros jungiklį. pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių.
  • Page 93 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Lempų keitimas 3 pav. 4 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. gaminimo metu. Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos Anglies filtrą plaukite kas du mėnesius (ar kai filtrų perpildymo atvėsusios.
  • Page 94 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Tiek noraidīta jebkura atbildība par iespējamiem kaitējumiem, rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 95 Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla Izmantošana barošanas un pirms pārbaudīt tā pareizu darbošanos, vienmēr Modelis ar integrēto iesūkšanas dzinēju pārbaudīt ka tīkla kabelis ir ierīkots pareizi. Gaisa nosūcējs ir sniegts versijā ar FILTRU un tas tiek Uzmanību! Barošanas vada nomainīšanu ir jāveic tehniskās izmantots bez iesūkto dūmu izvadīšanas caurules.
  • Page 96 daļa sakristu ar jau ierīkotā gaisa nosūcēja apakšējo daļu Darbošanās (2). Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu • Veikt divus 8 mm Ø atvērumus ar urbi un piefiksēt balsta koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 skavu ar diviem pirktiem un sienas skrūvēm (3). minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to •...
  • Page 97 Tehniskā apkalpošana Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Attēls 3 gaisa nosūcēju no elektrības. Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Tīrīšana Ogļu filtrs var būt mazgāts katru otro mēnesi (vai kad filtru Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek piesātināšanās norādīšanas sistēma –...
  • Page 98 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 99 Upozorenje! pre nego što ponovo povežete kuhinjsku napu Korištenje sa električnom mrežom i kontrolišete pravilno funkcionisanje, Model sa ugrađenim motorom za usis proverite da li je kabl mreže montiran na pravilan način. Aspirator se prilaže u FILTRACIJSKOJ verziji a koristi se bez Upozorenje! Zamenu kabla za napajanje treba da obavi cevi za izbacivanje usisavanog dima.
  • Page 100 montažu (1), postavite šablonu za bušenje na način da Funkcionisanje se centralna linija na njoj odštampana podudara sa Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj centralnom linijom koju ste prethodno nacrtali na zidu u koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa da se donji deo rešetke podudara sa donjim delom kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15...
  • Page 101 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Verziju) održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Sl. 3 strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. isključite opšti prekidač...
  • Page 102 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Page 103 Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno Uporaba napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali Model z vgrajenim sesalnim motorjem je omrežni kabel pravilno nameščen. Napa je dobavljena v OBTOÈNI razlièici in se uporablja brez Pozor! Zamenjavo napajalnega kabla mora izvesti...
  • Page 104 namestite nosilca z dvema stenskima vložkoma in Delovanje vijakoma (3). V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji • Odprite zaslon za paro ter odstranite filter za mašèobo uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje (glej navodila na prejšnji strani). vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati •...
  • Page 105 Vzdrževanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Slika 3 izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Ogleni filter se lahko opere vsake dva meseca (ali takrat, ko sistem, ki zaznava zasičenost filtrov –...
  • Page 106 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj filtra povećava opasnost od požara. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.
  • Page 107 kuhinjske nape s napajanjem mreže te provjerite pravilno Korištenje funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li kabl mreže bio Model s integriranim motorom za usisavanje pravilno montiran. Kuhinjska napa se dostavlja u FILTRACIJSKOJ verziji te se Upozorenje! Zamjena kabla za napajanje se treba obaviti od koristi bez cijevi za izbacivanje usisavanog dima.
  • Page 108 nacrtali na zidu, dok donja srana odgovara razini, Funkcioniranje odnosno visini donjeg dijela nape kad montaža bude Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u završena (2). kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije • Svrdlom promjera 8 mm izbušite dvije rupe i pričvrstite nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon dva nosača pomoću dva zidna uloška i vijka (3).
  • Page 109 Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Slika 3 održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći kuhanja. prekidač kuće. Karbonski filtar možete oprati svaka dva mjeseca (ili kada sustav koji pokazuje da je došlo do zasićenja filtra –...
  • Page 110 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet gereklidir). ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar riskine neden olur. veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 111 Montaj Kullanım Montaja başlamadan önce: Entegre edilmiş emme motorlü model • Satın alınan ürünün seçilen montaj alanı için uygun Davlumbaz FİLTRELİ modelde verilir ve duman tahliye borusu boyutta olup olmadığını kontrol edin. olmaksızın kullanılır. • Varsa aktif karbon (*) filtresini çıkarınız (ilgili paragrafa Duman ve buhar F deflektörü...
  • Page 112 delik delin (8), iki adet dübel yerleştirin, davlumbazı tekrar sönecek sonra 1 ve 2 düğmeleri yanıp asın ve iki vidayla (9) davlumbazı iyice sabitleyin. sönecekler. Bunun anlamı aktif kılınmış • Elektrik hattını bağlayın (10), ancak davlumbazı evin demektir. Uyarıyı devre dışı bırakmak için genel elektrik panosuna henüz bağlamayın.
  • Page 113 Bakım Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Şekil 3 önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. emer. Kömür filtresi sıcak su ve uygun bir deterjanla veya bulaşık Temizleme makinesinde 65°C’de (bulaşık makinesi kullanıldığı...
  • Page 114 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ‬ ‫ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ‬ ‫اﻧﺘﺒ ﻪ‬ ‫ﺎﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻮﻋﻴﺔ‬ ‫ﻨ اﻟ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻓﻲ‬ ّ ‫ﺤ ﻲ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻜﺮﺑﻮن‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻣﺼﻔﺎة‬ ‫ﻋ ﻦ اﻟ ﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ ﺔ ﺑﻨ ﺰع اﻟﻔﻴ ﺸﺔ أو‬ ‫ﻏﻄ...
  • Page 115 ‫رآﺐ اﻟﻤﺼﻔﺎة ﺛﺎﻧﻴﺔ وأﻏﻠﻖ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻟﻴﺔ‬ ‫ﺁ‬ ‫إذا وﻗ ﻊ اﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﻐﻄ ﺎء ﺑﻨﻮﻋﻴ ﺔ اﻟ ﺸﻔﻂ، ﻓ ﺎﻧﺰع إذا‬ ‫ﺗﻨﺒﻴ ﻪ‬ ‫اﺳ ﺘﻌﻤﻞ اﻟ ﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘ ﺼﻮى ﻓ ﻲ ﺣ ﺎﻻت ﺧﺎﺻ ﺔ آﻤ ﺎ ﻓ ﻲ زﻳ ﺎدة‬ ‫ﺗ...
  • Page 116 ‫آﺄآﻴﺎس ﻟﻠﺒﺮاﻏﻲ أو‬ ‫ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أدوات ﻣﺮاﻓﻘﺔ‬ ‫إن اﺳ ﺘﻌﻤﺎل أﻧﺎﺑﻴ ﺐ وﺛﻘ ﺐ ﻣﺠﻌﻮﻟ ﺔ ﻟﻠﺤ ﺎﺋﻂ ﺑﻤﺤ ﻮر‬ ‫أﺻ ﻐﺮ ﻳﻨ ﺘﺞ اﻧﺨﻔﺎﺿ ﺎ ﻓ ﻲ ﻣ ﺮدود اﻟ ﺸﻔﻂ وارﺗﻔﺎﻋ ﺎ‬ ‫، ﻓﻔﻲ‬ ‫ﻷﺳﺒﺎب اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫داﺧﻞ...
  • Page 117 AR – ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫إن إهﻤ ﺎل ﻗﻮاﻋ ﺪ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ اﻟﺠﻬ ﺎز وﻋ ﺪم ﺗﻌ ﻮﻳﺾ وﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Page 120 LI2FGP Ed. 10/12...

Ce manuel est également adapté pour:

Om touch screen bl/f/80Om touch screen wh/f/80