Page 4
¡ Después de realizar la instalación se de- be asegurar que el usuario no pueda ac- ceder a ningún componente eléctrico. Indicaciones generales ¡ No instalar este aparato en barcos o vehí- ¡ Lea atentamente estas instrucciones. culos. ¡ Solo un profesional autorizado puede co- nectar el dispositivo.
Page 5
¡ La planitud de la placa de cocción solo debe ADVERTENCIA ‒ ¡Peligro: comprobarse una vez instalada en el hueco de magnetismo! encastre. El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto fun- Campana extractora ¡ La distancia mínima entre la campana extractora y cionamiento de implantes electrónicos co- la placa de cocción debe ser al menos la distan- mo marcapasos o bombas de insulina.
Page 6
– GN/YE: Verde y amarillo Colocar el cable de alimentación en la caja – BK: Negro de conexión – GY: Gris Requisito: En aparatos sin cable de conexión pre- Nota: Según el tipo de conexión puede ser nece- montado. sario modificar la disposición de los terminales suministrados por fábrica.
Page 7
Dunstabzugshaube WARNUNG ‒ Gefahr durch ¡ Der Abstand zwischen der Dunstabzugshaube Magnetismus! und dem Kochfeld muss mindestens dem Ab- Das Gerät enthält Permanentmagnete. Die- stand entsprechen, der in der Montageanleitung se können elektronische Implantate, z. B. für die Dunstabzugshaube angegeben ist. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be- Vorbereitung der Einbaumöbel einflussen.
Page 8
Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines Betriebsbereitschaft prüfen: Wenn in der Anzeige Schraubenziehers anheben. des Geräts oder erscheint, ist es → Abb. nicht richtig angeschlossen. Das Gerät von der Stromversorgung trennen und den Anschluss des Die Befestigungsschraube lösen und die Stromkabels an das Stromnetz prüfen. Schlauchschelle mithilfe eines Schraubenziehers anheben.
Page 9
¡ Only an authorised expert or a specially trained Maintain a minimum clearance between the rear service technician may connect the appliance. The of the unit and the kitchen wall. person must be approved in accordance with the → Fig. local regulations of the country and the electricity Ensure that an opening at the top of the rear of supply company.
Page 10
¡ Avant toute intervention sur l'appareil, Installing the support rails Install the support rails in the unit. coupez l'alimentation électrique. ▶ Glue the support rails to the stone worktop. Use ¡ Après l'installation, s'assurer que l'utilisa- ‒ a melt adhesive that is suitable for bonding teur n'a aucun accès aux pièces élec- metal and stone and has a temperature resist- triques.
Page 11
¡ Utiliser uniquement le câble de raccordement Remarque : Si vous monter l'appareil dans un îlot de fourni avec l'appareil ou fourni par le service cuisson ou à un autre emplacement non décrit, après-vente. Si vous avez besoin d'un câble plus veiller à une ventilation adéquate de la table de cuis- long, contactez le service après-vente.
Page 12
¡ Il collegamento può essere eseguito Monter les barrettes de fixation Monter les barrettes de fixation dans le meuble. esclusivamente da un tecnico specializza- ▶ Coller les barrettes de fixation sur le plan de to autorizzato. ‒ travail en pierre. Utiliser une colle thermofusible ¡...
Page 13
Nota: Se si monta l'apparecchio in una cucina a iso- Cavo di alimentazione la o in un'altra collocazione non descritta in questo Il cavo di alimentazione può essere collegato alla manuale, provvedere a un'aerazione adeguata del presa di collegamento del piano cottura oppure può piano cottura.
Page 14
¡ Een ondeskundige installatie, opening van Montaggio delle guide di supporto Montare le guide di supporto nel mobile. het apparaat, verbinding of montage leidt ▶ Incollare le guide di supporto al piano di lavoro tot het verlies van de geldigheid van de ‒...
Page 15
¡ Alleen het aansluitsnoer gebruiken dat met het ap- Inbouw boven lade parat is meegeleverd of door de servicedienst is ¡ Om een goede ventilatie te garanderen moet de geleverd. Als u een langer snoer nodig hebt, dient afstand tussen het oppervlak van het werkblad en u met de servicedienst contact op te nemen.
Page 16
Kookplaat inbrengen Sikker montage De kookplaat in de uitsparing plaatsen. Overhold disse sikkerhedsanvisninger un- → Fig. der montagen af apparatet. Bij betegelde werkbladen de voegen van de te- gels afdichten met siliconenrubber. Kun ved korrekt udført montage i henhold til Opmerking: Het aansluitsnoer niet knikken of in- montagevejledningen kan sikkerheden ved klemmen en uit de buurt van scherpe randen en he- anvendelsen garanteres.
Page 17
¡ Kontroller først, at kogesektionen er vandret, efter Skru befæstigelsesskruen ud, og løft spændebån- at den er indbygget. det ved hjælp af en skruetrækker. → Fig. Emhætte Må kun tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. tegningen: ¡ Afstanden mellem emhætte og kogesektion skal → Fig.
Page 18
estar autorizada de acordo com as disposições Specielle kombinationer do país e da companhia abastecedora da eletrici- Hvis kogesektionen indbygges over en ovn af et an- dade. det mærke, skal der anvendes en mellembund af ¡ Ligue o aparelho a uma instalação fixa e instale træ.
Page 19
Fixe o cabo elétrico com a braçadeira e aperte o Ventilação parafuso de fixação. Para garantir um funcionamento correto do apare- → Fig. lho, é necessário que a placa de cozinhar esteja Coloque o cabo na zona central da caixa de liga- adequadamente ventilada.
Page 20
¡ Bruk kun den tilkoblingsledningen som fulgte med apparatet eller er blitt levert av kundeservice. Kontakt kundeservice dersom du trenger en leng- Generell informasjon re kabel. Det fås strømledninger på inntil 2,20 m lengde. ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Apparatet skal kun installeres av autori- Informasjon om innbyggingsskap ¡...
Page 21
Tilkobling må utføres i samsvar med koblings- Innbygging over stekeovn skjemaet: ¡ For at det skal bli god ventilasjon, må avstanden → Fig. , → Fig. mellom oversiden av benkeplaten og overflaten av – BN: brun stekeovnsfronten være 30 mm, og minsteavstan- – BU: blå den mellom stekeovnen og koketoppen må...
Page 22
¡ Ο πάγκος εργασίας, στον οποίον τοποθετείτε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος: συσκευή, πρέπει να αντέχει σε βάρος μέχρι Μαγνητισμός! περίπου 60 kg. Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. ¡ Σε περίπτωση λεπτών πάγκων εργασίας χρησιμοποιήστε ανθεκτικό στη θερμότητα και στην Αυτοί μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα υγρασία...
Page 23
μπροστινής πλευράς του φούρνου να ανέρχεται σε Στους επενδυμένους με πλακίδια πάγκους 30 mm και η ελάχιστη απόσταση μεταξύ φούρνου εργασίας στεγανοποιήστε τους αρμούς των και βάσης εστιών σε 5 mm. πλακιδίων με καουτσούκ σιλικόνης. ¡ Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης για τον Σημείωση: Μην...
Page 24
Fläkt Säker montering ¡ Avståndet mellan fläkt och häll måste minst mat- cha angivet avstånd i fläktens monteringsanvis- Följ säkerhetsanvisningarna när du monte- ning. rar enheten. Säker användning kräver korrekt montering Förbereda stommen enligt monteringsanvisningen. Montören an- Markera stomurtaget enligt monteringsritningen. svarar för felfri funktion på...
Page 25
Dra åt skruvarna i kopplingsdosan ordentligt efter ¡ Epäasianmukainen asennus, laitteen sladdanslutningen. avaaminen tai liitäntä johtaa tuotetakuun Fäst sladden med slangklämman och dra åt fäst- raukeamiseen. skruven. ¡ Kytke aina ennen työn aloittamista → Fig. virransaanti pois päältä. Dra sladden mitt i kopplingsdosan. Sätt på locket till kopplingsdosan.
Page 26
Kalusteita koskevia huomautuksia Verkkojohdon asentaminen liitäntärasiaan ¡ Voit asentaa induktiokeittotason vain vetolaatikon Vaatimus: Laitteet, joissa ei ole ennakkoasennettua tai puhallintuuletuksella varustetun uunin verkko-osaa. yläpuolelle. Älä asenna keittotason alapuolelle Käännä keittotaso ylösalaisin ja aseta se jääkaappia, astianpesukonetta, tuulettamatonta pakkauksen pohjan päälle, liinalle tai muulle uunia tai pyykinpesukonetta.
Page 27
Huomautus: Liitäntätyypistä riippuen saatat joutua OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko odniesienia muuttamaan tehtaalta toimitettujen liittimien obrażeń! paikkoja. Tätä varten sinun on mahdollisesti Części, które są dostępne podczas monta- lyhennettävä liittimiä ja poistettava eriste, jotta voit käyttää kaksi johtoa yhdistävää liitintä. żu, mogą mieć ostre krawędzie i powodo- Tarkasta käyttövalmius: jos laitteen näyttöön wać...
Page 28
Podłączać do gniazda przyłączeniowego wyłącz- Przygotowanie mebla do zabudowy nie zgodnie z rysunkiem: Zaznaczyć wycięcie na meblu zgodnie ze szkicem → Rys. montażowym. – BN: brązowy Upewnić się, że kąt między powierzchnią cięcia ‒ – BU: niebieski a blatem roboczym wynosi 90°. –...
Page 29
¡ Hatalı bir elektrik tesisatından kaynaklanan işletme Specjalne kombinacje arızaları veya olası hasarlarda üretici hiçbir şekilde W przypadku montażu płyty grzewczej nad piekarni- sorumluluk kabul etmez. kiem innej marki należy zastosować drewnianą płytę przegradzającą. Bağlantı türü → Rys. ¡ Cihaz koruma sınıfı 1'e aittir. Bu nedenle yalnızca topraklama kablosu bağlantısı...
Page 30
Mobilyanın iç tarafı 750 mm'den daha geniş Ocağın yerleştirilmesi değilse, yan duvarlara kesikler açılmalıdır. Ocak kesite yerleştirilmelidir. → Şek. → Şek. Alt kaide hermetik olarak kapatılmamalıdır. Fayans kaplı tezgahlarda fayans aralıkları silikon Not: Eğer cihaz bir pişirme adasına veya başka, kauçuk ile doldurulmalıdır. tanımlanmamış bir yere monte edilmişse ocak için Not: Bağlantı...
Page 31
Столешница Безопасность при Соблюдайте рекомендации производителя столешницы. монтаже ¡ Должна быть ровной, устанавливаться горизонтально и устойчиво. При установке прибора соблюдайте данные ¡ Столешница, в которую встраивается прибор, должна указания по технике безопасности. выдерживать нагрузку прим. 60 кг. Безопасность эксплуатации гарантируется ¡ При тонких столешницах используйте жаропрочный и только...
Page 32
¡ Если требуется увеличить расстояние между духовым Подключение обязательно выполняйте в соответствии шкафом и варочной панелью, обратитесь к инструкции с диаграммой подключения: по монтажу духового шкафа. → Рис. , → Рис. → Рис. – BN: коричневый – BU: синий Прокладка кабеля питания –...