Page 1
INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRE D'INSTRUCTIONS Model/ Modelo/Modèle...
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.
Page 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
Page 4
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
TABLE OF CONTENTS SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE SECTION 4. UTILITY STITCHES Names of Parts .............. 4 Basic Zigzag ..............38 Standard Accessories ............ 6 Overcasting ..............38 Accessory storage ............6 Tricot Stitch (Multiple Zigzag Stitch) ......40 Extension Table ............. 8 Button Sewing ..............
Page 6
ÍNDICE SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Zigzag básico ................39 Nombre de las partes .............. 5 Sobrehilado ................39 Accesorios estándar ..............7 Puntada al tricot (puntada de tricot múltiple) ......41 Compartimento de accesorios ..........7 Costura de botones ..............
Page 7
TABLE DES MATIÈRES SECTION 4. POINTS ULITAIRES SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE Point zigzag ................39 Dénomination des composants ..........5 Point de surfilage ..............39 Accessoires standard ............... 7 Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) ......41 Rangement des accessoires ........... .7 Couture de boutons ...............
SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Hole for additional spool pin r Spool holder t Spool pin y Bobbin winder thread guide u Thread take-up lever i Foot pressure dial o Face plate !0 Thread cutter !1 Needle plate...
SECCIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE Dénomination des composants Nombre de las partes Butée du dévidoir Tope de la bobinadora Broche du dévidoir Bobinadora de bobinas Trou pour porte-bobine supplémentaire Orificio para segundo pasador de carrete Disque fixe-bobine Portacarretes Porte-bobine...
Standard Accessories q Zipper foot E w Blind hemming foot G e Buttonhole foot B r Sliding buttonhole foot J t Needles y Bobbins u Screwdriver i Lint brush o Seam ripper (buttonhole opener) !0 Spool holder (large) !1 Spool holder (small) !2 Additional spool pin !3 Felt cushion Accessory storage...
Accesorios estándar Accessoires standard q Pied à semelle étroite E Pie para cremalleras (E) w Pied pour ourlets à points cachés G Pie para dobladillo invisible (G) e Pied de boutonnière B Pie para ojales (B) r Pied de boutonnière coulissant J Pie deslizante para ojales (J) t Aiguilles Agujas...
Extension Table To detach: Pull the extension table to the left. To attach: Insert the pin into the hole and push the extension table to snap it in place. q Pin w Hole Free-arm sewing Free-arm sewing is used for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any other tubular garments.
Tabla de ampliación Table d’extension Desmontaje: Retrait : Tirez la table d’extension vers la gauche. Extraiga la tabla de ampliación hacia la izquierda. Installation : Montaje: Insérez la broche dans le trou et poussez la table Introduzca el pasador por el orificio y empuje la tabla de d’extension jusqu’à...
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. The foot controller Model YC-482J or TJC-150 is used with the sewing machine Model 509 (USA market only).
SECCIÓN 2. PREPARATIVOS ANTES DE COSER SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE Raccordement de la machine au secteur Conexión a la alimentación z Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Ponga el interruptor en la posición OFF. x Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la Introduzca el enchufe de la máquina en la toma de corriente.
Reverse Stitch Lever Press the reverse stitch lever down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the lever pressed down. Foot Pressure Dial Turn the foot pressure dial to adjust the amount of pressure on the presser foot. The foot pressure dial should be set at “3”...
Palanca de retroceso Levier de point arrière Baje la palanca de retroceso para coser hacia atrás. Abaisser le levier de point arrière pour coudre en marche Mientras presione la palanca, la máquina coserá en sentido arrière. contrario. La machine coud en marche arrière lorsque le levier est abaissé.
Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. q Lowered position w Normal up position e Extra up position...
Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied-de-biche El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de- Puede subirlo hasta unos 0,6 cm por encima de la posición biche.
Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
Cambio de agujas PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas. Ponga el interruptor en OFF. Afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo hacia la izquierda.
Page 22
Changement d’aiguille ATTENTION : Veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. z Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Winding the Bobbin Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: Press the large spool holder firmly against the spool of thread. q Large spool holder B: For a small spool, use the small spool holder.
Bobinado de la bobina Remplissage de la canette Réglage de la bobine de fil Fijación del carrete Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil Coloque el carrete de hilo en el pasador del carrete, positionné comme illustré. haciendo que el hilo salga del carrete como se muestra.
Winding the bobbin z Pull out the handwheel to disengage the clutch. q Handwheel x Draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. w Bobbin winder thread guide c Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
Remplissage de la canette Bobinado de la bobina z Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager Tire del volante para soltar el acoplamiento. l’embrayage. Volante q Volant x Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil Tire del hilo del carrete.
Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off as illustrated. q Thread x Guide the thread into the front notch on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
Introduction de la canette Colocación de la bobina z Placez la canette dans le support de canette en laissant Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo le fil se dérouler comme illustré. saliendo por donde muestra la ilustración. q Fil Hilo x Guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté...
Threading the Machine To set the needle thread: Raise the thread take-up lever to the higest position by turning the handwheel. Raise the presser foot. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. Then draw it down along the right channel.
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Para colocar el hilo de la aguja: Pour régler le fil d’aiguille : Levante la palanca tira hilos hasta su posición más elevada, Relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé girando el volante.
Drawing up the Bobbin Thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. q Needle thread x Turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated.
Extracción del hilo de la bobina Remonter le fil de la canette z Relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le Suba el prensatelas y sujete el hilo de la aguja fil d’aiguille entre les doigts de votre main gauche. suavemente con la mano izquierda. q Fil d’aiguille Hilo de la aguja x Tournez lentement le volant vers vous d’un tour...
Selecting the Stitch Pattern Raise the needle to its highest position. Pattern selector dial Turn the pattern selector dial to set the symbol of the desired stitch pattern at the setting mark. q Pattern selector dial w Setting mark CAUTION: Do not turn the pattern selector dial while the needle is in the fabric, otherwise the needle may bend or break.
Selección del patrón de la puntada Sélection du motif de point Levante la aguja hasta la posición más alta. Relevez l’aiguille à sa position la plus haute. Sélecteur de motif Selector de patrones Tournez le sélecteur de motif de façon à ce que le repère Gire el selector de patrones para fijar el símbolo del patrón de réglage se trouve en face du symbole du motif de point de puntada deseado en la marca de referencia.
Balancing Needle Thread Tension The thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. q Tension dial Balanced tension: The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated.
Équilibrage de la tension du fil d’aiguille Ajuste de la tensión del hilo de la aguja Il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction des tissus La tensión se debe ajustar en función de los materiales, à coudre, du nombre d’épaisseurs de tissu et de la méthode las capas de tejido y el método de costura.
SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Machine setting: q Stitch pattern: w Stitch length: 1.5 – 4 e Thread tension: 2 – 6 r Presser foot: Zigzag foot A Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric under the foot.
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA SECTION 3. COUTURE STANDARD Couture à point droit Puntada recta Réglage de la machine : Configuración de la máquina: q Motif de point : Patrón de puntadas: w Longueur de point : 1.5 – 4 Longitud de la puntada: 1.5 – 4 e Tension du fil : 2 –...
Seam guides on the needle plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam allowance. The numbers indicate the distance between the center needle position and the seam guide. q Seam guides Number 20 4/8 5/8 6/8 Spacing (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 Spacing (inch)
Guías de costura en la placa de agujas Guides de couture de la plaque à aiguilles Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous Las guías de costuras en la placa de agujas ayudan a facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture. medir el margen entre el borde de la tela y la costura.
SECTION 4. UTILITY STITCHES Basic Zigzag Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 0.5 – 3 e Thread tension: 2 – 5 r Presser foot: Zigzag foot A Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. Adjust the stitch length to suit your sewing needs.
SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS SECTION 4. POINTS ULITAIRES Zigzag básico Point zigzag de base Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point : Patrón de puntadas: w Longueur de point : 0.5 – 3 Longitud de la puntada: 0.5 –...
Tricot Stitch (Multiple Zigzag Stitch) Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 0.5 – 1.5 e Thread tension: 3 – 6 r Presser foot: Zigzag foot A This stitch is used to finish a raw edge on synthetics and other fabrics that tend to pucker.
Page 45
Puntada de tricot (puntada al zigzag múltiple) Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point : Patrón de puntadas: w Longueur de point : Longitud de la puntada: 0.5 – 1.5 0.5 –...
Button Sewing Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: e Thread tension: 3 – 7 r Presser foot: Buttonhole foot B t Feed dog: Lowered Unthread the needle. Adjust the stitch width to match it with the span of the holes in the button. Turn the handwheel to check if the needle enters into each hole in the button.
Costura de botones Couture des boutons Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point : Patrón de puntadas: C (Ajuste Según las C (Ajustez selon le besoin) w Longueur de point : necesidades) Tous e Tension du fil : Longitud de la puntada: Cualquiera 3 –...
4-Step Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 0.5 – 1 e Thread tension: 1 – 5 r Presser foot: Sliding buttonhole J or Buttonhole foot B z Set the pattern selector dial at “ ”. Carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you.
Boutonnière en 4 phases Ojales en 4 pasos Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 – 1 Tension du fil : 1 –...
Corded Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 0.5 – 1 e Thread tension: 1 – 5 r Presser foot: Sliding buttonhole J z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot. Bring the ends toward you under the foot, clearing the front end.
Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Configuración de la máquina Réglage de la machine Motif de point : Patrón de puntadas: Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 – 1 Tension du fil : 1 – 5 Tensión del hilo: 1 –...
Zipper Application Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 1.5 – 4 e Thread tension: 3 – 6 r Presser foot: Zipper foot E Attaching the zipper foot A: To sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin.
Costura de cremalleras Pose de fermeture à glissière Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Longitud de la puntada: 1.5 – 4 Longueur de point : 1.5 – 4 Tensión del hilo: 3 –...
Page 54
To sew z Attach zipper foot with the right side pin. Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm) margin of fabric. q Lower layer w End of the opening e Zipper teeth r 1/8”...
Page 55
Para coser Pour coudre Fije el pie para cremalleras con el pasador derecho. Installez le pied à semelle étroite avec la charnière Doble hacia atrás el margen de la costura de la capa droite. superior. Doble hacia atrás el margen de la costura de Repliez le rentré...
Page 56
b Raise and release the foot, and re-attach it with the left side pin. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" (1 cm) distance from the basting line. Turn fabric 90 degrees and sew a seam the entire length of the zipper tape.
Page 57
Levante y suelte el pie y vuelva a fijarlo con el pasador Soulevez et relâchez le pied-de-biche, et réinstallez le izquierdo. pied avec la charnière gauche. Empiece justo debajo del tope inferior de la cremallera En débutant juste sous l’arrêt du bas de la fermeture, a coser la tela hasta una distancia de aproximadamente piquez le tissu à...
Blind Hemming Machine setting q Stitch pattern: E or F w Stitch length: 2 – 3 e Thread tension: 1 – 4 r Presser foot: Blind hemming foot G z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics.
Dobladillo invisible Ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: E o F Motif de point : E ou F Longitud de la puntada: 2 – 3 Longueur de point : 2 – 3 Tensión del hilo: 1 –...
Pin Tucking Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 1.5 – 3 e Thread tension: 2 – 6 r Presser foot: Blind hemming foot G Fold fabric wrong sides together. Lower the needle into the fabric 0.1 – 0.2 cm inside the folded edge. Lower the foot and turn the screw to align the guide on the foot with the folded edge.
Prendido con alfileres Nervures Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Longitud de la puntada: 1.5 – 3 Longueur de point : 1.5 – 3 Tensión del hilo: 2 – 6 Tension du fil : 2 –...
Fagoting Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 1 – 3 e Thread tension: 1 – 4 r Presser foot: Zigzag foot A Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest. Fold under each fabric edge 1/2"...
Uniones Entre-deux Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Longueur de point : 1 – 3 Longitud de la puntada: 1 – 3 Tension du fil : 1 – 4 Tensión del hilo: 1 –...
SECTION 6. CARE AND MAINTENANCE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Cleaning the Hook Race and Feed Dogs z Remove the presser foot and needle.
SECCIÓN 6. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO SECTION 6. SOINS ET ENTRETIEN ATENCIÓN: AVERTISSEMENT : Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Coupez l’alimentation et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. NOTA: La máquina sólo debe desmontarse como se indica en REMARQUE : esta sección.
Replacing the Bobbin Holder z Insert the bobbin holder into the hook race. x Make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. q Knob w Stopper c Replace the bobbin. Attach the needle plate, inserting the two guide pins into the holes in the needle plate.
Cambio del portabobinas Remplacement du porte-canette Insérez le porte-canette dans le logement de crochet. Introduzca el portabobinas en la carrera. Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien Asegúrese de que la manilla del portabobinas encaja placé près de la butée dans le logement de crochet. cerca del tope de la carrera.
Troubleshooting Reference Condition Cause 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 32 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 16 4. The needle is incorrectly inserted. Page 16 5.
Page 69
Detección y solución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se rompe. 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Página 27 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Página 33 3. La aguja está doblada o dañada. Página 17 4.
Page 70
Dépistage des pannes Cause Anomalie Références Le fil d’aiguille casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Page 27 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 33 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 18 4. L’aiguille est mal positionnée. Page 18 5.
Page 71
507-800-200 (E/S/F) Printed in Taiwan Impreso en Taiwán Imprimé en Taiwan...