Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
LV - P rvietojamie gaisa sild tāji ar piespiedu gaisa padevi
Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual - Bedienungsanweisung - Manual del proprietario
- Manuel de L'utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedligeholdelsesv
ejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji
- Руководство по эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás - Uputa o pogonu
i održavanju - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās
apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire i de conservare - Návod na obsluhu -
IT - Generatore d'aria calda
GB - Portable forced air heaters
DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
ES - Calentadores móviles de aire forzado
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
RU - Тепловой генератор
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
HU - Hordozható hőlégfúvók
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
TR - Portatıf basinçli hava isiticilar
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
LT - Kilnojami aukšto sl gio oro šildytuvai
EE - Kaasaskantav õhusoojendi
RO - Încălzitoare portabile de aer
SK - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač
BG - Преносими отоплители под налягане
Инструкция за експлоатация и поддръжка
B 130 - B 180

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Master B 130

  • Page 1 - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire i de conservare - Návod na obsluhu - Инструкция за експлоатация и поддръжка B 130 - B 180...
  • Page 2 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - TECHNICKÁ DATA - MŰSZAKI ADATOK - TEHNIČNI PODATKI - TEKNÝK BÝLGÝLER - TEHNIČKI PODACI - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED ANDMED - DATE TEHNICE - TECHNICKÉ DATA - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ MODEL B 130 B 180 31 kW 48 kW 26.700 kcal/h 41.200 kcal/h...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE funzione il generetore. e) In nessuna circostanza si deve conservare nello stesso 1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO edifi cio,in vicinanza del riscaldatore, una quantità di combustibile 1. INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA superiore a quella necessaria per mantenere in funzione il 2. MESSA IN FUNZIONE riscaldatore per una giornata.
  • Page 4: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di col- legarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che AVVERTENZA: Prima di spostare l’apparecchio si deve: le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon- arrestare la macchina secondo le indicazioni del para- dano a quelle riportate sulla targhetta di identifi...
  • Page 5: Principio Di Funzionamento

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 3 4 5 Figura 1 1. Serbatoio, 2. Camera di combustione, 3. Bruciatore, 4. Ugello, 5. Circuito combustibile, 6. Elettrovalvola combustibile, 7. Pompa, 8. Motore, 9. Ventola, 10. Filtro combustibile. QUADRO ELETTRICO Figura 2 1. Interruttore principale, 2. Pulsante reset, 3. Cavo di alimentazione, 4. Fusibile, 5. Condensatore, 6.
  • Page 6: Individuazione Dei Guasti

    INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI GUASTO CAUSA RIMEDIO Il ventilatore non si avvia e la 1. Alimentazione elettrica mancante. 1a. Verifi care le caratteristiche dell’impianto elettrico fi amma non si accende. 2. Avvolgimento del motore bruciato o (220-240V - 50 Hz). interrotto. 1b.
  • Page 7 CONTENTS f) All fuel tanks must be kept at a minimum distance from hea- ters, oxyacetylene torches, welding equipment etc. (with the 1. IDENTIFICATION OF PART exception of the fuel tank incorporated into the heater) fol- 1. SAFETY INFORMATION lowing regulations. 2.
  • Page 8: Starting The Heater

    MOVING AND TRANSPORTING STARTING THE HEATER THE HEATER Before turning on the heater and therefore before attaching it to the mains power supply, check that the characteristics of the mains power supply are the same as those indicated on the WARNING: The following steps must be carried out be- identifi...
  • Page 9: Heater Functioning Diagram

    HEATER FUNCTIONING DIAGRAM 3 4 5 Figur 1 1. Fuel tank, 2. Combustion chamber, 3. Burner, 4. Nozzle, 5. Fuel circuit, 6. Electric fuel valve, 7. Fuel pump, 8. Motor, 9. Fan, 10. Filter. ELECTRIC CONTROL PANEL Figur 2 1. Main cable, 2. Reset button, 3. Power cable, 4. Fuse, 5. Capacitor, 6.
  • Page 10: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE SOLUTION The fan does not come on 1. No electric current. 1a. Check the characteristics of the electrical system and the fl ame does not light. 2. Motor winding burnt out or broken. (220-240V - 50 Hz). 1b.
  • Page 11 INHALT Kontrollieren während Befüllung alle Brennstoffl eitungen und die entsprechenden Verbindungen, 1. BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE um einen eventuellen Ölverlust festzustellen. Jedes Leck muss 1. SICHERHEITSHINWEISE repariert werden, bevor der Heißluftgenerator wieder in Betrieb 2. INBETRIEBNAHME genommen wird. 2. AUSSCHALTEN e) Unter keinen Umständen darf im selben Gebäude, also in der 2.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME TRANSPORT UND BEWEGUNG Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn WARNUNG: Bevor das Gerät bewegt wird:schalten Sie an die Stromversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die das Gerät nach den Anweisungen des vorhergehenden Eigenschaften der Stromversorgung den auf dem Typenschild Abschnitts aus;...
  • Page 13: Betriebsschema

    BETRIEBSSCHEMA 3 4 5 Abbildung 1 1. Brennstofftank, 2. Brennkammer, 3. Brenner, 4. Düse, 5. Brennstoffl eitung, 6. Elektrisches Brennstoffventil, 7. Ölpumpe, 8. Motor, 9. Ventilator, 10. Filter. SCHALTTAFEL Abbildung 2 1. Hauptschalter, 2. Reset schalter, 3. Stromversorgungskabel, 4. Sicherung, 5.
  • Page 14: Störungen Und Deren Behebung

    STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Der Ventilator startet nicht 1. Keine Stromversorgung. 1a. Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen und die Flamme geht nicht 2. Motorwicklung ist durchgebrannt oder (220-240V - 50 Hz). durchtrennt. 1b. Funktionieren und Stellung des Schalters überprüfen (1 Fig.
  • Page 15 ÍNDICE poner en marcha el calentador. e) En ningún caso se debe guardar en el mismo edifi cio, cer- 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO ca del calentador, una cantidad de combustible superior a la 1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD necesaria para mantener en función el calentador durante un 2.
  • Page 16: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA TRANSPORTE YDESPLAZAMIENTO Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe CUIDADO: Antes de desplazar el aparato se debe parar averiguar que las características de la red eléctrica de alimen- la máquina según las instrucciones del párrafo anterior, tación correspondan a las que están escritas en la etiqueta de desconectar la alimentación eléctrica sacando el enchu-...
  • Page 17: Teoria De Funcionamiento

    TEORIA DE FUNCIONAMIENTO 3 4 5 Figura 1 1. Tanque combustible, 2. Cámera de combustión, 3. Quemador, 4. Boquilla, 5. Circuito combustible, 6. Electro-válvula combustible, 7. Bomba gasóleo, 8. Motor, 9. Ventilador, 10. Filter. CUADRO ELÉCTRICO Figura 2 1. Interruptor, 2. Pulsador reset, 3. Cable de alimentaciòm, 4. Fuse, 5.
  • Page 18: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone 1. Falta de alimentación eléctrica. 1a. Verifi que las características de la instalación en marcha y la llama no se 2. Bobinado del motor quemado o cortado. eléctrica (220-240V - 50 Hz).
  • Page 19 TABLE DES MATIÈRES d) Au cours du ravitaillement, inspecter toutes les lignes du combustible et les raccords correspondants, afi n de vérifi er l’ab- 1. PRÉSENTATION DU PRODUIT sence de fuites. Toute fuite doit être réparée avant de remettre 1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ l’appareil de chauffage en service.
  • Page 20: Mise En Service

    MISE EN SERVICE TRANSPORT ET MANUTENTION Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent, MISE EN GARDE: Avant de déplacer l’appareil, il est né- avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il cessaire: de mettre la machine hors tension en suivant est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau les indications fournies au paragraphe précédent;...
  • Page 21: Principes De Fonctionnement

    PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 3 4 5 Figure 1 1. Réservoir combustible, 2. Chambre de combustion, 3. Brûleur, 4. Buse, 5. Circuit combustible, 6. Électrovanne combustible, 7. Pompe gasoil, 8. Moteur, 9. Ventilateur, 10. Filtre. TABLEAU ÉLECTRIQUE Figure 2 1. Interrupteur principal, 2. Bouton reset, 3. Cordon d’alimentation, 4. Fuse, 5. Condensateur, 6.
  • Page 22: Identification Des Pannes

    IDENTIFICATION DES PANNES PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le ventilateur ne se met pas 1. Alimentation électrique absente. 1a. Vérifi er les caractéristiques de l’installation en marche et la fl amme ne 2. Enroulement du moteur brûlé ou électrique (220-240V - 50 Hz). s’allume pas.
  • Page 23 INDEX worden gerepareerd voordat de verwarmer opnieuw in gebruik wordt genomen. 1. PRESENTATIE VAN PRODUCT e) In geen enkel geval mag men in de buurt van de verwarmer 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE in hetzelfde gebouw meer brandstof opslaan dan nodig is om 2.
  • Page 24: Ingebruikname

    INGEBRUIKNAME TRANSPORT EN VERPLAATSING Voordat de generator in gebruik wordt genomen, en dus voordat WAARSCHUWING: Voordat u het toestelverplaatst dient deze op de netvoeding wordt aangesloten, dient u zich ervan te u: het toestel uit te schakelen volgens de aanwijzingen verzekeren dat de specifi...
  • Page 25: Overzicht Van De Werking

    OVERZICHT VAN DE WERKING 3 4 5 Figuur 1 1. Brandstoftank, 2. Verbrandingskamer, 3. Brander, 4. Straalpijp, 5. Verbrandingscircuit, 6. Elektromagnetische brandstofklep, 7. Ventilator, 8. Motor, 9. Oliepomp, 10. Filter. ELEKTRISCH CIRCUIT Figuur 2 1. Interrupteur principal, 2. Reset knop, 3. Draad d’alimentation, 4. Zekering, 5.
  • Page 26: Identificatie Van Problemen

    IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De ventilator slaat niet aan en 1. Netvoeding ontbreekt. 1a. Controleer de specifi caties van het de vlamgaat niet branden. 2. Wikkeling van de motor is doorgebrand elktriciteitsnet (220-240V - 50 Hz). of gebroken.
  • Page 27 ÍNDICE d) Durante o abastecimento, inspecionar todas as linhas do combustível e as respectivas conecções, a fi m de encontrar 1. APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS eventuais vazamentos. Qualquer tipo de vazamento deve ser 1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA consertado antes de acionar o aquecedor. 2.
  • Page 28: Funcionamento

    FUNCIONAMENTO TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO Antes de acionar o gerador e, portanto, antes de conectá- lo à rede elétrica de alimentação, deve-se controlar se as CUIDADO: Antes de transportar o aparelho deve-se características da rede elétrica de alimentação correspondem desligar a máquina segundo indicações do parágrafo àquelas escritas sobre a etiqueta de identifi...
  • Page 29: Diagrama Funcionando Do Calefator

    DIAGRAMA FUNCIONANDO DO CALEFATOR 3 4 5 Figura 1 1. Tanque do combustível, 2. Câmera de combustão, 3. Queimador, 4. Bico, 5. Circuito do combustível, 6. Eletroválvula do combustível, 7. Bomba do diesel, 8. Motor, 9. Ventilador, 10. Filter. PAINEL ELÉTRICO Figuur 2 1.
  • Page 30: Individuação Dos Defeitos

    INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS DEFEITO OBSERVADO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O ventilador não funciona e 1. Falta alimentação elétrica. 1a. Verifi car as características da instalação elétrica a chama não se acende. 2. O induzido do motor está queimado ou (220-240V - 50 Hz). interrompido.
  • Page 31 INDHOLDSFORTEGNELSE varmeapparatet i et døgn. Brændstof opbevaringsbeholderne bør befi ndes i en adskillet bygning. 1. OVERSIGT OVER f) Alle brændstof beholderne skal være anbragt på en afstand 1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER af mindst fra varmeapparater, svejsebrænderer og andre 2. IGANGSÆTTELSE svejsningsudstyr, og lignende antændingsanordninger (med 2.
  • Page 32: Igangsættelse

    IGANGSÆTTELSE TRANSPORT OG BEVÆGELIGHED Før igangsættelsen af generatoren, og før den tilkobles til det elektriske tilførselsnet, bør man kontrollere at karakteristikkerne ADVARSEL: Før apparatet fl yttes,bør man: standse af det elektriske tilførselsnet svarer til dem der er angivet på maskinen efter anvisningerne af den forrige paragraf; identifi...
  • Page 33: Funktionsprincip

    FUNKTIONSPRINCIP 3 4 5 Figur 1 1. Brændstof beholder, 2. Forbrændingskammer, 3. Brænder, 4. Dyse, 5. Brændstof kredsløb, 6. Brændstof elektroventil, 7. Forsyningsolie pumpe, 8. Motor, 9. Blæser, 10. Filter. ELEKTRISK PANEL Figur 2 1. Hovedkontakt, 2. Reset, 3. Tilførselskabel, 4. Fuse, 5. Kondensator, 6.
  • Page 34: Fejlfinding

    FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og 1. Manglende elektrisk tilførsel. 1a. Undersøg karakteristikkerne af el-systemet (220- fl ammen tændes ikke. 2. Nedbrændt eller afbrudt motorindpakning. 240V - 50 Hz). 1b. Kontrollér kontaktens funktion og stilling (1 Fig. 1c.
  • Page 35 SISÄLLYSLUETTELO suurempaa määrää polttoainetta kuin yhden päivän käyttöä varten on tarpeen. Suuremmat polttoainesäiliöt tulee varastoida 1. YLEISTÄ MALLEISTA erillisessä rakennuksessa. 1. TURVALLISUUS-OHJEITA f) Polttoainesäiliöiden on aina oltava vähintään: n etäisyydellä 2. KÄYNNISTÄMINEN lämmittimistä, polttimista, hitsauslaitteista ja muista vastaavista 2. SAMMUTTAMINEN laitteista, jotka voivat aiheuttaa polttoaineen syttymisen (lukuu- 2.
  • Page 36: Käynnistäminen

    KÄYNNISTÄMINEN KULJETTAMINEN JASIIRTÄMINEN Ennen kuin käynnistät generaattorin ja siis ennen kuin liität sen sähköverkkoon, tarkista että paikallisen sähköverkon HUOMIO: Ennen laitteen siirtämistä se täytyy sammuttaa ominaisuudet käyvät yksiin lämmittimen arvokilvessä mainittujen kappaleessa ”Sammuttaminen” annettujen ohjeiden ominaisuuksien kanssa mukaan. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja odota,että HUOMIO: Generaattorin virtajohdon tulee olla maadoitettu generaattori jäähtyy.
  • Page 37: Käyttöperiaatteet

    KÄYTTÖPERIAATTEET 3 4 5 Kuva 1 1. Polttoainesäiliö, 2. Palokammio, 3. Poltin, 4. Polttoainesuutin, 5. Polttoainekanava, 6. Polttoaineventtiili, 7. Polttoainepumppu, 8. Moottori, 9. Tuuletin, 10. Filter. OHJAUSPANEELI Kuva 2 1. Pääkatkaisija, 2. Reset knap, 3. Virtajohto, 4. Sulake, 5. Kondensaattori, 6.
  • Page 38: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä 1. Laite ei saa sähkövirtaa. 1a. Tarkista käytetyn sähkövirran ominaisuudet. liekki syty. 2. Moottorin käämit ovat palaneet tai poikki. (220-240V - 50 Hz). 1b. Tarkista, että katkaisija toimii ja on oikeassa asennossa (1 Kuva.
  • Page 39 INNHOLD bygg og i nærheten av varmekanonen.Kun det som er nødvendig for en dags forbruk ved full bruk av varmekanonen 1. MODELLSERIE bør oppbevares. Oppbevaringstankene til forbrenningsoljen må 1. SIKKERHETSINFORMASJON bli plassert i et eget bygg. 2. OPPSTART f) Alle tanker av forbrenningolje må oppbevares på en minimum- 2.
  • Page 40: Oppstart

    OPPSTART TRANSPORT OGFLYTTING Før du kan sette generatoren i gang, d.v.s. før du kobler den MERK: Før man fl ytter apparatet må man gjøre følgende: til strømuttaket, må du kontrollere at strømuttaket og kontakten Stanse varmekanonen som beskrevet i avsnittet over; har de kjennetegn som beskrives på...
  • Page 41: Slik Fungeren Varmeapparatet

    SLIK FUNGEREN VARMEAPPARATET 3 4 5 Figur 1 1. Tank, forbrenningsolje, 2. Forbrenningskammer, 3. Brenner, 4. Kran, 5. Forbrenningskrets, 6. Elektroventil, forbrenning, 7. Oljepumpe, 8. Motor, 9. Vifte, 10. Filter. ELEKTRISK PANEL Figur 2 1. Hovedbryter, 2. Reset, 3. Elektrisk forsyningskabel, 4. Fuse, 5. Capacitor, 6.
  • Page 42: Identifisering Av Feil

    IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og 1. Mangel på elektrisitet. 1a. Kontrollere at det elektriske anlegget har de fl ammen blir ikke antent. 2. Ledningsnettet til motoren er utbrent eller riktige spesifi kasjonene (220-240V - 50 Hz). avkuttet.
  • Page 43 SPIS TREŚCI d) W celu napełnienia zbiornika, sprawdzić całość obwodu paliwa i odpowiednie połączenia, w poszukiwaniu ewentualnych 1. MODELE WSTĘP wycieków. Jakikolwiek wyciek należy naprawić przed ponownym 1. PODSTAOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA uruchomieniem urządzenia. 2. ROZRUCH e) Pod żadnym względem nie należy przechowywać w tym 2.
  • Page 44: Rozruch

    ROZRUCH TRANSPORT I PRZESTAWIANIE Przed uruchomieniem generatora tzn. przed jego podłączeniem UWAGA: Przed przesunięciem maszyny należy: do sieci elektrycznej zasilania należy sprawdzić czy dane wyłączyć nagrzewnicę (zobacz wskazówki w poprzednim dotyczące opisu sieci elektrycznej zasilania zgadzają się z tymi paragrafi e), przerwać zasilanie elektryczne wyciągając na tabliczce identyfi...
  • Page 45: Zasada Działania

    ZASADA DZIAŁANIA 3 4 5 Rysunek 1 1. Zbiornik paliwa, 2. Komora spalania, 3. Palnik, 4. Dysza, 5. Obwód paliwa, 6. Elektrozawór paliwa, 7. Pompa paliwowa, 8. Silnik, 9. Wentylator, 10. Filter. TABLICA ELEKTRYCZNA Rysunek 2 1. Główny wyłącznik, 2. Przycisk ponownego uruchamiania, 3. Kabel zasilania, 4. Bezpiecznik, 5.
  • Page 46: Ewentualne Usterki

    EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Wentylator nie ma obrotów i 1. Brak prądu. 1a. Sprawdzić instalację elektryczną (220-240V - 50 płomień się nie zapala. 2. Spalone lub zablokowane uzwojenie Hz). silnika. 1b. Skontrolować położenie i działanie wyłącznika (1 Rys.
  • Page 47 СОДЕРЖАНИE г) в процeссe заправки провeрить всe линии проводки топлиа, а такжe соотвeтствующиe соeдинeния, с цeлью 1. ОБЗОР НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ обнаружeия возможных угeчeк. Любая угeчка должна быть 1. ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСТНОСТИ устранeна пeрeд тeм, как запускать калрифeр. 2. ЗАПУСК д) ни...
  • Page 48: Запуск

    ЗАПУСК TРАНСПOРТИРОВАКА И ПЕРЕНОС Прeждe чeм заиускaть гeнeратор, слeдоватeльно, пeрeд нeпосрeдствeнным подсоeдинeиeм eго к ВНИМАНИЕ: Пeрeд тeм, как пeрeносить прибор, сeти элeктропитания, провeрить, соотвeтствуют ли нeобходимо: выключить прибор в соотвтeствии C характeристики злeктросeти иарамeтрам, указанным на инструкциями, описанными в прeдыдущeм параграфe; табличкe тeхничeских...
  • Page 49: Пpинцип Paбotы

    ПPИНЦИП PAБOTЫ 3 4 5 Рис 1 1. Tопливный бaк, 2. Камeра сгорания, 3. Горeлкa, 4. Сопло, 5. Топливная цопь, 6. Элeктроклапан топлива, 7. Насос топлива, 8. Мотор, 9. Вeнтилятор, 10. Фильтр. ЭЛЕКТРОЩИТ Рис 2 1. Розeтка для тeрмoстата внeшнeй срeды, 2. Индикатор напряжeния, 3. Шнуp питания, 4. Предохранителей, 5.
  • Page 50: Oпределение Неисправностей

    OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe поступаeт элeктричeскоe питаниe. 1a. Провeрить характeристики элeктропроводки и нeт вoзграния. 2. Пeрeгораниe или разрыв обмотки (220-240 B - 50 Гц). мотора. 1б. Провeрить функциональность и положeниe пeрeключатeля (1 Рис 2). 1в.
  • Page 51 OBSAH paliva a jeho příslušné přípojky, aby bylo možné zabránit jeho případnému ùniku. Jak koli ùnik musí b t odstraněn před 1. PŘEHLED uvedením topného tělesa do chodu. 1. INFORMACE O BEZPEŚNOSTI e) Za žádn ch okolností nesmí b t ve stejné budově v blízkosti 2.
  • Page 52: Uvedení Do Chodu

    UVEDENÍ DO CHODU PŘEPRAVA A POHYBOVÁNÍ Dříve, než uvedete do provozu generátor, tedy ještě pfi edtím, UPOZORNĚNÍ: Dříve než za nete přemist’ovat přístroj, je než jej zapojíte do sítě na napájení, musíte zkontrolovat, zda nutné: zastavit stroj dle pokynů uveden ch v předchozím charakteristiky napájení...
  • Page 53: Teorie Provozu

    TEORIE PROVOZU 3 4 5 Obrázek 1 1. Nádrž na palivo, 2. Spalovací komora, 3. Hoŕák, 4. Tryska, 5. Oběh paliva, 6. Elektrick ventil paliva, 7. Naftové čerpadlo, 8. Мotor, 9. Ventilátor, 10. Filter. ROZVODNÁ DESKA Obrázek 2 1. Hlavní spínač, 2. Tlačitko opětovného spuštěnì, 3. Napájecí kabel, 4. Pojistka, 5. Kondenzátor, 6.
  • Page 54: Určení Poruch

    URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOžNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ Ventilátor se nespouští a 1. Nedostatečné elektrické napájení. 1a. Překontrolovat charakteristiky elektrického plamen se nezapaluje. 2. Vinutí spáleného nebo odpojeného zaízení (220-240V - 50 Hz). motoru. 1b. Zkontrolovat funkčnost a polohu spínače (1 Obrá. 1c.
  • Page 55 TARTALOM (fi ttingeket), nincs-e valahol tömítetlenség. Mielőtt a hőlégfùvót ùjra üzembe helyeznék, minden tömítetlenséget meg kell 1. A TÍPUSOK LEÍRÁSA szüntetni. 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK e) Semmilyen körülmények között nem szabad ugyanabban 2. ÜZEMBEHELYEZÉS az épületben, a hőlégfùvó közelében nagyobb mennyiség 2.
  • Page 56: Üzembehelyezés

    ÜZEMBEHELYEZÉS SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS Mielőtt a kazánt üzembehelyezné, tehát mielőtt a villamos FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a berendezést elmozdítaná, hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizni kell, hogy a villamos a megfelelő szakaszban megadott utasítások szerint táphálózat jellemzői megfelelnek-e az azonosító táblán szereplő állítsa le a gépet; a villamos csatlakozódugó kihúzásával adatokkal.
  • Page 57: Működési Elv

    MŰKÖDÉSI ELV 3 4 5 Ábra 1 1. Üzemanyag tartály, 2. T ztér, 3. Égőfej, 4. Fùvóka, 5. Üzemanyag cirkulációs kör, 6. Üzemanyag mágnesszelep, 7. Gázolajszivattyù, 8. Мotor, 9. Ventilátor, 10. Filter. KAPCSOLÓTÁBLA Ábra 2 1. Főkapcsoló, 2. Ùjrainditàs kapcsolò, 3. Betáp kábel, 4. Biztosítóval, 5.
  • Page 58: Hibafelismerés

    HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A ventilátor nem indul el és a 1. Hiányzik az elektromos energiaellátás. 1a. Ellenőrizze a villamos berendezés jellemző it láng nem gyullad meg. 2. A motor tekercse leégett vagy (220-240V - 50 Hz). megszakadt. 1b.
  • Page 59 INDICE d) Med tankanjem, morate pozorno kontrolirati vse cevi za dotok goriva in vse priključke in preprečiti vse morebitna puščanja. 1. PREDSTAVITEV IZDELKOV Katerokoli puščanje mora biti popravljeno preden začnete 1. SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI ponovno delovati z ogrevalnikom. 2. VŽIG OGREVALNIKA e) V nobenem primeru ne smete shraniti v istem prostoru, v 2.
  • Page 60: Vžig Ogrevalnika

    PREVOZ IN PREMIKANJE VŽIG OGREVALNIKA OGREVALNIKA Pred vžigom ogrevalnika, to se pravi preden vključite ogrevalnik na električno omrežje, morate dobro preveriti, da značilnosti OPOZORILO: Preden začnete premikati napravo morate: električnega omrežja za napajanje toka ustrezajo tistim ustaviti stroj, kot opisano v prejšnjem odstavku; izključiti navedenim na identifi...
  • Page 61: Princip In Shema Delovanja

    PRINCIP IN SHEMA DELOVANJA 3 4 5 Skica 1 1. Rezervoar, 2. Izgorevalna komora, 3. Gorilnik, 4. Šoba, 5. Elektroventil za gorivo, 6. Vezje za napajanje goriva, 7. Loputa, 8. Motor, 9. Črpalka, 10. Streme za privijanje kabla. ELEKTTRIČNA PLOŠČA Skica 2 1.
  • Page 62: Ugotavljanje Okvar

    UGOTAVLJANJE OKVAR OKVARA VZROK REŠITEV Ventilator se ne vključi in 1. Pomanjkanje električnega napajanja. 1a. Dobro preverite vse značilnosti električnega plamen se ne prižge. 2. Tuljava motorja je prežgana ali prekinjena. omrežja (220-240V - 50 Hz) 1b. Dobro preverite delovanje in položaj stikala (1 Skica 2).
  • Page 63 INDEX Yakıt depolama tankları ayrı bir binada bulundurulmalıdır. f) Tüm yakıt depoları, ısıtıcılardan, oksi hidrojen salumolarından, 1. ÜRÜN SUNUMU kaynaklama ekipmanlarından veya benzer atesleme 1. EMNIYETE DAIR BILGILER kaynaklarından (jeneratör içinde bulunan yakıt deposu hariç 2. ISLETMEYE ALMA olarak) yürürlükteki kanunlara uygun minimum bir uzaklıkta 2.
  • Page 64: Isletmeye Alma

    TASIMA VE HA REKET ETTIRME ISLETMEYE ALMA Jeneratörü isletmeye almadan ve bunu elektrik besleme UYARI: Cihazı hareket ettirmeden önce yapılması sebekesine bağlamadan önce, elektrik besleme sebekesinin gerekenler: bir önceki paragrafta belirtilenlere uygun özelliklerinin makine belirleyici plakasında belirtilen özelliklere olarak cihazı durdurunuz; fi si elektrik prizinden çıkartarak uygun olduğunun kontrol edilmesi gerekir.
  • Page 65: Isleme Ilkesi Ve Semasi

    ISLEME ILKESI VE SEMASI 3 4 5 Resim 1 1. Depo, 2. Yanma odası, 3. Brülör, 4. Nözül, 5. Yakıt elektro vanası, 6. Yakıt devresi, 7. Fan, 8. Motor, 9. Pompa, 10. Kablo sarma braketi, ELEKTRIK PANOSU Rasim 2 1. Ana salter, 2. Gerilim ikaz lambası, 3. Besleme kablosu, 4. Sigorta, 5.
  • Page 66: Arizalarin Belirlenmesi

    ARIZALARIN BELIRLENMESI ARIZA NEDEN ÇÖZÜM Fan harekete geçmiyor ve 1. Elektrik beslemesi yok. 1a. Elektrik tesisinin özelliklerini kontrol ediniz (220-240 alev yanmıyor. 2. Motor sargısı yanmıs veya kesilmis. V - 50 Hz). 1b. Salterin islevselliğini ve yerlesimini kontrol ediniz (1 Res.
  • Page 67 INDICE se nalaziti u odvojenom objektu. f) Svi spremnici goriva moraju se nalaziti na minimalnoj 1. PREZENTACIJA PROIZVODA udaljenosti koja je u skladu sa važećim propisima na snazi 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI od grijača, plamenika, uređaja za zavarivanje i sličnih izvora 2.
  • Page 68: Puštanje U Rad

    PUŠTANJE U RAD TRANSPORT I PRIJENOS Prije puštanja generatora u rad, odnosno prije uključivanja u NAPOMENA: Prije pomicanja uređaja potrebno je: struju, valja provjeriti odgovaraju li obilježja električne mreže za zaustaviti uređaj prema uputama iz prethodnog odlomka; napajanje onima navedenim na identifi kacijskoj pločici. isključiti električno napajanje izvadivši utičnicu i pričekati NAPOMENA: Električna linija napajanja generatora da se generator ohladi.
  • Page 69: Načelo I Shema Rada

    NAČELO I SHEMA RADA 3 4 5 Slika 1 1. Spremnik, 2. Komora za sagorijevanje, 3. Plamenik, 4. Otvor, 5. Elektroventil goriva, 6. Ciklus goriva, 7. Ventilator, 8. Motor, 9. Pumpa, 10. Zahvatnik za namotavanje kabela. ELEKTRIČNA PLOČA Slika 2 1.
  • Page 70: Utvrđivanje Kvarova

    UTVRĐIVANJE KVAROVA KVAR UZROK POPRAVAK Ventilator se ne pokreće i ne 1. Nedostaje električno napajanje. 1a. Provjeriti karakteristike električne mreže (220- pali se plamen. 2. Navoj motora izgorio ili prekinut. 240 V - 50 Hz). 1b. Provjeriti ispravnost i položaj prekidača (1 Slika 1c.
  • Page 71 TURINYS Rezervuarai skirti kurui saugoti tur tų būti kitame pastate. f) Visus kuro rezervuarus reikia saugoti užtikrinant minimalų 1. MODELIAI – ĮŽANGA atstum nuo šildytuvo, vandenilio-deguonies degiklių, suvirinimo 1. PAGRINDINES SAUGOS NORMOS įrangos ir kitų panašių uždegimo šaltinių (išskyrus kuro talpos 2.
  • Page 72 PALEIDIMAS GABENIMAS IR PERSATYMAS Prieš paleisdami šildytuvą t.y. prieš įjungdami jį į elektros D MESIO: Prieš perstatydami įrenginį išjunkite šildytuvą maitinimo tinklą, patikrinkite ar elektros tinklo duomenys atitinka (žr.: nurodymus ankstesniame skyriuje), atjunkite elektros vardinių duomenų lentel je pateiktus duomenis. maitinimą...
  • Page 73 VEIKIMO PRINCIPAS 3 4 5 Fig. 1 1. Kuro talpa, 2. Degimo kamera, 3. Degiklis, 4. Purkštukas, 5. Kuro sistema, 6. Elektrinis kuro vožtuvas, 7. Kuro siurblys, 8. Variklis, 9. Ventiliatorius, 10. Kablys laidui. PAGRINDŲ ELEKTRONIN Fig. 2 1. Pagrindinis jungiklis, 2. Rankinio įjungimo mygtukas, 3. Maitinimo laidas, 4. Fuse, 5.
  • Page 74 GEDIMŲ ŠALINIMAS PASTEB TAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Ventiliatorius nesisuka ir 1. N ra elektros. 1a. Patikrinkite elektros instaliacijos savybes (220- n ra liepsnos. 2. Perdegusi ar blokuojama variklio apvija. 240V - 50Hz). 1b. Patikrinkite jungiklio pad tį ir veikimŕ (1 Fig. 2). 1c.
  • Page 75 SATURS vienas dienas pateriňa degvielas rezerves. Degvielas tvertnes ir jâglabâ atsevi kâs telpâs 1. IDENTIFIKĀCIJA f) Visas degvielas tvertnes ir jâtur vismaz minimâli pielaujamajos 1. DROŠÎBAS INFORMĀCIJA (instrukcijâs norâdîtajos) attâlumos no sildîtâjiem, oksiacetilçna 2. SILDÎTÂJA PALAIŠANA lodlampâm, metinâđanas aprîkojuma, utt., iz emot sildîtâjâ 2.
  • Page 76 SILDĪTĀJA PALAIŠANA SILDÎTÂJA PÂRVIETOŠANA UN Pirms sildîtâja palai anas un, tâtad, arî pirms tâ pievienošanas TRANSPORTĒŠANA enerěijas avotam, pârbaudiet, vai enerěçtiskâ tîkla parametri atbilst norâdîtajiem iekârtas maríçjumâ. BRÎDINÂJUMS: Pirms sildîtâja pârvieto anas, obligâti ir jâizdara sekojođais: Izslçdziet sildîtâju ârâ, ievçrojot BRÎDINÂJUMS: Sildîtâja baro anas vadam ir jâbűt iepriek çjâ...
  • Page 77 SILDÎTÂJA DARBÎBAS SHÇMA 3 4 5 Skat. 1 1. Degvielas tvertne, 2. Degšanas kamera, 3. Deglis, 4. Sprausla, 5. Degvielas kanâls, 6. Degvielas elektriskais vârsts, 7. Degvielas sűknis, 8. Motors, 9. Ventilators, 10. Balstenis kabelim. ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS Skat. 2 1.
  • Page 78 BOJÂJUMU NOVÇR ANA PASTEB TAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Nesl dzas iek â ventilators 1. Nav strâvas. 1a. Pârbaudiet, vai baro anas avota parametri ir un neiedegas liesma. 2. Sadedzis vai bojâts motora tinums. atbilsto i (220-240V - 50 Hz). 1b.
  • Page 79 SISUKORD põlemisallikatele (v.a soojendi sees paiknev kütusepaak) võimalikult lähedalasuvas ruumis. 1. MUDELID JA SISSEJUHATUS g) Võimaluse korral tuleks kütust hoida kohtades, kus see ei saa 1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED põranda kaudu läbi imbuda ega tilkuda leekidele, mis võivad 2. KÄIVITAMINE põhjustada tulekahju. 2.
  • Page 80: Käivitamine

    KÄIVITAMINE TRANSPORT JA TEISALDAMINE Enne puhuri ühendamist vooluvõrku kontrollige, et vooluvõrgu TÄHELEPANU: Enne masina teisaldamist: lülitage karakteristikud vastavad puhuri andmesildil olevatele. soojendi välja (vaadake eelmises punktis toodud TÄHELEPANU: Enne soojendi käivitamist, st enne juhiseid), ühendage seade elektrivõrgust lahti, tõmmates seadme elektrivõrku ühendamist tuleb kontrollida, kas pistiku pistikupesast välja, ning oodake, kuni soojendi elektrivõrgu kirjeldust puudutavad andmed vastavad maha jahtub.
  • Page 81: Talitlusskeem

    TALITLUSSKEEM 3 4 5 joonis 1 1. Kütusepaak, 2. Põlemiskamber, 3. Põleti, 4. Düüs, 5. Kütuseringe, 6. Kütuse solenoidklapp, 7. Kütusepump, 8. Mootor, 9. Ventilaator, 10. Kaablimähise kandur. ELEKTRILINE JUHTPANEEL joonis 2 1. Pealüliti, 2. Taaskaiviiusnupp, 3. Toitekaabel, 4. Drošinätäjs, 5. Kondensators, 6.
  • Page 82: Võimalikud Tõrked

    VÕIMALIKUD TÕRKED TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Ventilaator ei pöörle ning 1. Voolu puudumine. 1a. Kontrollige elektriseadmete omadusi (220-240 V leek ei sütti. 2. Mootorimähis on läbi põlenud või - 50 Hz). blokeerunud. 1b. Kontrollige lüliti asendit ja töötamist (1 joonis 2). 1c.
  • Page 83 CUPRINS d) În vederea umplerii rezervorului, verifi caţi întregul circuit al combustibilului i racordările corespunzătoare, pentru a 1. MODELE INTRODUCERE descoperii eventuale scurgeri de combustibil. Orice scurgere 1. NORME DE BAZĂ ÎN CE PRIVEȘTE SECURITATEA se va remedia înainte de repunerea în funcţiune a utilajului. 2.
  • Page 84: Pornirea

    TRANSPORTUL I AMPLASAREA PORNIREA Înainte de pornirea încălzitorului, adică înainte de bran area ATENŢIE: Înainte de a deplasa utilajul sunt necesare sa la reţeaua de alimentare electrică, trebuie să verifi caţi dacă următoarele operaţii: decuplaţi încălzitorul (vezi indicaţiile datele ce descriu reţeaua de alimentare electrică sunt conforme paragraful anterior), întrerupeţi...
  • Page 85: Principiul De Funcţionare

    PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE 3 4 5 Fig. 1 1. Rezervor de combustibil, 2. Cameră de ardere, 3. Arzător, 4. Duză, 5.Circuit al combustibilului, 6. Electroventil pentru combustibil, 7. Pompa de combustibil, 8. Motor, 9. Ventilator, 10. Cârlig cablu înfă urat. PUTERE ELECTRICĂ...
  • Page 86: Eventuale Defecte

    EVENTUALE DEFECTE PROBLEMA OBSERVATĂ CAUZA POSIBILĂ REZOLVAREA Ventilatorul nu are turaţie i 1. Nu este curent electric. 1a. Verifi caţi dacă instalaţia electrică este corectă fl acăra nu se aprinde. 2. Bobinajul motorului este ars sau blocat. (220-240V - 50 Hz). 1b.
  • Page 87 OBSAH d) Za účelom doplnenia paliva skontrolujte všetky palivové prívody a prípojky vzhľadom na možnosť pretekania. Každý 1. MODELY ÚVOD únik paliva musí byť odstránený ešte pred ďalším použitím 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ NORMY ohrievača. 2. UVEDENIE DO CHODU e) V žiadnom prípade neprechovávajte vo vnútri budovy 2.
  • Page 88: Uvedenie Do Chodu

    UVEDENIE DO CHODU DOPRAVA A PRENÁŠANIE Pred spustením generátora, tzn. pred jeho zapojením do POZOR: Pred prenášaním prístroja je potrebné vypnúť elektrickej siete je potrebné skontrolovať, či sa zhodujú ohrievač (pozri pokyny v predošlej časti), odpojiť ho parametre elektrického zdroja z údajmi na menovitej tabuľke. od elektrického prúdu vytiahnutím zástrčky zo zásuvky POZOR: Sieť...
  • Page 89: Zásady Prevádzky

    ZÁSADY PREVÁDZKY 3 4 5 Fig. 1 1. Palivová nádrž, 2. Spaľovacia komora, 3. Horák, 4. Tryska, 5. Palivový systém, 6. Elektrický ventil paliva, 7. Palivové čerpadlo, 8.Elektromotor, 9. Ventilátor, 10. Hák pre zvíjanie kábla. ELEKTRICKÝ PANEL Fig. 2 1. Hlavný vypínač, 2. Butonul de re-pornire, 3. Kábel elektrického prúdu, 4. Poistka, 5.
  • Page 90: Prípadné Závady

    PRÍPADNÉ ZÁVADY SPOZOROVANÁ MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PORUCHA Ventilátor sa neotáča 1. Výpadok elektrického prúdu. 1a. Skontrolujte vlastnosti elektroinštalácie (220- a plameň sa nezapaľuje. 2. Spálené alebo poškodené vinutie 240V - 50Hz). elektromotora. 1b. Skontrolujte polohu a funkčnosť vypínača (1 Fig. 1c.
  • Page 91 СЪДЪРЖАНИЕ се охлади. d) С цел зареждане на резервоара, да се провери цялата 1. МОДЕЛИ ВЪВЕДЕНИЕ горивна верига и съответните свръзки за евентуални 1. ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ течове. Какъвто и да е теч трябва да бъде отстранен преди 2. СТАРТИРАНЕ повторно...
  • Page 92 ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ СТАРТИРАНЕ Преди стартиране на отоплителя т.е. преди включването ВНИМАНИЕ: Преди преместване на машината трябва: му към електрическата мрежа трябва да се провери дали да изключите отоплителя (виж инструкциите от данните относно захранването на ел. мрежа съответстват предишната глава), да изключите ел. захранване на...
  • Page 93 ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ 3 4 5 Фигура 1 1. Резервоар за гориво, 2. Горивна камера, 3. Горелка, 4. Дюза, 5. Горивна верига, 6. Ел. клапан за гориво, 7. Горивна помпа, 8. Двигател, 9. Вентилатор, 10. Скоба на намотката на кабела. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ...
  • Page 94 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Вентилаторът не се върти 1. Няма ток. 1a. Да се проверят характеристиките на ел. и пламъкът не се запалва. 2. Изгорели или блокирани намотки на инсталация (220-240V - 50 Hz). двигателя. 1b. Да се провери позицията и действието на превключвателя...
  • Page 95 REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE-AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDA KIIGAZÍTÁSRA - REGULACIJE ELEKTROD - YÖNETMELIK ELEKTROTLAR - PODEŠAVANJE ELEKTRODA - REGLAMENTAS ELEKTRODUS - REGULÇJUMS ELEKTRODU - ELEKTROODID REGULEERIDA - ELECTROZILOR REGLAREA -...
  • Page 96 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTRICKÝ - ELECTRIC ÁBRA - ELEKTRONSKI SISTEM - ELEKTRONIK EMASÝ...
  • Page 97 θερµαστρα εξαναγκασµενησ ροησ αερα: - Priprava za vpihavanje toploga zraka: - Portatıf basinçli hava isiticilar: - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač: - Încălzitoare portabile de aer: - Преносими отоплители под налягане: - Uređaj za upuh toploga zraka: B 130 - B 180 It is declared that these models conform to: - Ces modèles ont été déclarés conformes à: Hiermit wird bescheinigt, daß...
  • Page 98 IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è...
  • Page 99 HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...
  • Page 100 DESA DESA ITALIA s.p.a. DESA POLAND Sp. Z.o.o via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A, (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland www.desaitalia.com www.desapoland.pl - info@desaitalia.com offi ce@desapoland.pl...

Ce manuel est également adapté pour:

B 180