Page 1
Bedienungsanleitung Quadrat,- Rechteck- und Formlocher für Hand- oder Hydraulikbetätigung Operating Instructions Square, rectangular and form-punched Can be operated by hand or hydraulics Mode d‘emploi Emporte-pièce de carrés, rectangles et de formes pour manœuvre manuelle et hydraulique Instrucciones de uso Taladro para perforación cuadrada, rectangular y conformada de accionamiento manual o hidráulico Инструкция...
Page 3
Druckmutter Handbetätigung Adapter Zugbolzen Brücke Kontermutter Distanzbuchse Matrize Vorgebohrtes oder gestanztes Loch Stempel Hydraulikstanze oder Zylinder Anwendungsbereich VORSICHT Das Werkzeug ist nur für die in der Betriebsanleitung beschriebene An- wendung bestimmt. Eine andere Verwendung kann zu Unfällen oder Zer- störung des Werkzeugs führen.
Page 4
HINWEIS • Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör bzw. Zusatzge- räte, die in der Bedienungsanleitung oder vom Hersteller empfohlen werden. • Bitte treffen Sie immer geeignete Schutzmaßnahmen und beachten Sie die für Sie gültigen Unfallverhütungsvorschriften. • Das Werkzeug muss in Abhängigkeit der Einsatzhäufigkeit und Be- anspruchung regelmäßig auf einwandfreie Funktion geprüft werden.
Page 5
Handbetätigung Die Druckmutter (1) auf das lange Gewinde vom Zugbolzen (2) aufdrehen. Die Matrize (4) unverkantet auf den Zugbolzen aufsetzen. Den Zugbolzen (2) durch das vorgebohrte Loch am Werkstück stecken. Den Stempel (5) von der Rückseite unverkantet auf den Zugbolzen aufsetzen. Die Kontermutter (3) mit allen Gewinde- gängen auf den Zugbolzen (2) zum Stempel (5) hin aufschrauben.
Page 6
Hand operation of the pressure nut Adapter Tension bolt Bridge Lock nut Spacer nut Pre-drilled or punched hole Stamp Hydraulic punch or cylinder Fields of application CAUTION The tool is intended for use only as described in the operating instruc- tions.
Page 7
NOTICE • For your own safety, only use the accessories and attachments recom- mended in the operating instructions or by the manufacturer. • Please always carry out all the required precautionary measures and observe all applicable accident prevention regulations. • Subject to the frequency of use and type of service, the tool must be checked regularly to ensure flawless functioning.
Page 8
Hand operation Screw the lock nut (1) off of the long threads of the tension bolt (2). Place the die (4) onto the tension bolt so that it is not wedged in. Put the tension bolt into the pre-drilled hole on the work piece. Place the stamp (5) on the tension bolt.
Page 9
Ecrou de pression pour manœuvre Adaptateur manuelle Contre-écrou rectangulaire Goujon Douille d‘écartement Contre-écrou Pré-perçage ou avant-trou perforé Matrice Presse à poinçonner ou vérin hy- Poinçon draulique Domaine d‘utilisation ATTENTION Cet outil n‘est destiné qu‘à l‘utilisation prévue et décrite dans le mode d‘emploi.
Page 10
AVIS • Pour votre propre sécurité, n’utilisez que les accessoires et éléments auxiliaires recommandés par la notice d’utilisation ou par le fabricant. • Veillez à toujours prendre les mesures de protection adéquates et ob- server le règlement de prévention contre les accidents en vigueur dans votre cas.
Page 11
Manœuvre manuelle Visser l‘écrou de pression (1) sur le long filetage du goujon (2). Enfiler sur le goujon la matrice (4) bien droite. Passer le goujon (2) par l‘avant- trou de la pièce d‘œuvre. Appliquer le poinçon (5) par l‘arrière sur le boulon, bien droit.
Page 12
Tuerca de presión, accionamiento Adaptador manual Puente Perno de tracción Manguito distanciador Contratuerca Agujero perforado o punzonado Matriz Perforador hidráulico o cilindro Sello Uso previsto PRECAUCIÓN Esta herramienta sólo está prevista para su uso conforme a estas ins- trucciones. Cualquier uso distinto al previsto puede causar accidentes o la destrucción de la herramienta.
Page 13
AVISO • Por su propia seguridad utilice únicamente los accesorios o aparatos adi- cionales recomendados en el manual de instrucciones o por el fabricante. • Le rogamos tome siempre las medidas de seguridad apropiadas y cumpla las prescripciones sobre prevención de accidentes que le sean aplicables.
Page 14
Desatornille el sello redondo o suelte la contratuerca. Retire los residuos de corte que han quedado en la matriz. Accionamiento manual Enrosqe la tuerca de presión (1) en el roscado alargado del perno de tracción. Coloque la matriz (4) sin inclinarla en el perno de tracción. Inserte el perno de trac- ciónn(2) a través del agujero perforado de la pieza de trabajo.
Page 15
Зажимная гайка - ручное управ- Переходник ление Перемычка Стяжной болт Дистанционная втулка Контргайка Предварительно просверленное Матрица или пробитое отверстие Пуансон Гидравлический штамп или ци- линдр Область применения ОстОрОжнО Инструмент предназначен только для описанного в данной инструк- ции по эксплуатации применения. Любое другое использование мо- жет...
Page 16
УказанИе • В целях собственной безопасности используйте только те принадлежности и дополнительные устройства, которые рекомендованы изготовителем в инструкции по эксплуатации. • Всегда принимайте соответствующие меры безопасности и соблюдайте действующие правила техники безопасности. • В зависимости от интенсивности использования и нагрузок необхо- димо...
Page 17
из матрицы. Откройте колесо вентиля. Встроенная пружина снова отожмет поршень обратно в исходное положение. Открутите круглый пуансон или отпустите контргайку. Удалите отходы от вы- рубки из матрицы. ручное управление Накрутите зажимную гайку (1) на длинную резьбу стяжного болта (2). Установите матрицу (4) на стяжной болт, не допуская перекосов. Вставьте стяжной...