Page 1
1/87 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Original Easy Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill!
Page 2
3 DRAWINGS page 6 NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN page 27 EN INSTRUCTIONS FOR USE page 46 DE GEBRAUCHSANWEISUNGEN page 67 FR MODE D’EMPLOI Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc. www.facebook.com/kiramioy Kirami Oy YouTube channel https://www.youtube.com/channel/UCZ99_3iXnZZRn9bpkp4UpAg...
Page 6
6/87 GEBRUIKSAANWIJZING Kirami® Original Easy Controleer de inhoud van de zending direct bij ontvangst! Lees deze instructie goed door en bewaar deze eventueel voor later. Let op het MINIMALE WATERNIVEAU: pag. 5...
Page 7
7/87 Algemeen Het product is alleen ontworpen voor privégebruik buitenshuis. De hottubs zijn voor transport op een pallet geplaatst. Dit dient te worden verwijderd voor de definitieve plaatsing van de hottub. De hottub mag niet aan de randen van de kuip worden opgetild, probeer altijd de kuip bij de bodem op te tillen.
Page 8
De schoorsteen en de deur van de kachel worden echter wel heet. Wij bieden een ruim assortiment schoorsteen benodigdheden, zoals speciale vonkenvangers en extra schoorsteenpijpen, hier kunt u voor terecht bij uw Kirami dealer. Raadpleeg zo nodig uw plaatselijke brandweer.
Page 9
De Kirami drankjeshouders kunnen met de meegeleverde schroeven aan de steunen van de kachel worden bevestigd.
Page 10
10/87 Minimale vulhoeveelheid De kuip dient tot op ten minste 5 cm boven de bovenste verbindingsbuizen van de kachel te worden gevuld voordat de kachel wordt aangestoken (afbeelding rechts). Laat in de winter een volle kuip niet bevriezen. Leeg de kuip of zorg voor geschikte verwarming.
Page 11
20 minuten. Omdat het water ongelijkmatig opwarmt, moet het, voordat u gaat meten, eerst worden gemengd, bijv. met de Kirami roerspaan. Wanneer het water de temperatuur van 32 graden bereikt, is het verstandig minder hout toe te voegen, zodat het bad niet onnodig heet wordt.
Page 12
Aangeraden wordt om elke keer na gebruik de leidingen van de kachel en de kuip te spoelen. U kunt de kuip bijvoorbeeld wassen met een zachte spons met pijnzeep of met Kirami Bio-zeep. Laat na het leegmaken en schoonmaken de afvoerkraan open staan, zodat al het water uit de leidingen kan wegstromen.
Page 13
Zorg voor de veiligheid van kinderen in en rondom de hottub. Laat kinderen niet alleen baden. Wanneer de hottub niet wordt gebruikt, is het verstandig om het bad af te dekken, om ongewenst gebruik door kinderen of buitenstaanders te voorkomen. Voor de Kirami afdekkingen zijn ook veiligheidssloten beschikbaar.
Page 14
14/87 GARANTIE Wij bieden op onze hottubs 2 jaar garantie op het materiaal en de fabricage. De garantie is van kracht wanneer de gebruiker de instructies heeft gelezen en opvolgt. LET OP! Bij commercieel/ professioneel gebruik, 6 maanden garantie. De garantie dekt geen kenmerken die typisch zijn voor de verschillende materialen. Dit •...
Page 15
EPDM-rubber; bovenrand en afdichtingen KIRAMI OY WENST U VEEL PLEZIER BIJ HET BADEN! Wij behouden alle rechten op het product zonder voorafgaande kennisgeving. LIKE ons op Facebook! Tips over het gebruik van het product, wedstrijden, ervaringen, foto's en nog veel meer vindt u op www.facebook.com/kiramioy...
Page 16
16/87 Gebruiksaanwijzing Kirami® MACU externe hottubkachel Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. LET OP! Minimum waterniveau voor het aansteken! Zie pagina 7!
Page 17
17/87 Inhoud MACU kachel: Marine aluminium (AlMg3) • Vuurrooster 1x • Gietijzeren rooster 1x • L-vormig rooster 1x (bovenste) • Kacheldeur met stalen luchtgeleider • Ø75mm rubberen slang voor het aansluiten van de kachel 2x • Xylan Torx 25 zelftappende schroeven 6x •...
Page 18
18/87 INSTALLATIE De installatieprocedure verschilt per model kuip / hottub. Wat ze alle gemeen hebben is dat er twee rubberen slangen met bijbehorende klemmen worden gebruikt om de kachel te bevestigen. Het gebruik van het bevestigingsmateriaal en de installatiehoogte kunnen verschillen. Het volgende is voor alle installaties gelijk: Het is aan te bevelen om siliconenspray of een ander smeermiddel zoals zeep in de •...
Page 19
19/87 Installatie bij Premium Norma/Optima hottubs Kirami aluminium hottubs hebben Ø75mm aansluitleidingen en verbindingsplaten. De kachel wordt aan de kuip bevestigd met twee rubberen slangen en twee platen aan de zijkanten. (zie afbeelding rechts) 5) In de doe-het-zelf-versies van de hottubs worden de platen op de juiste breedte geïnstalleerd door de platen...
Page 20
De kachel hangt daarbij tegen de zijkant van de kuip aan de slangen en platen. Installatie bij Original Easy en Comfort Cozy tubs De kunststof Easy en Cozy hottubs hebben geen verbindingsplaten. De kachel wordt dus alleen door middel van de slangen en klemmen aangesloten, net als bij de punten 2) en 3) van de Woody installatie.
Page 21
21/87 BRANDVEILIGHEID Als de kachel in de nabijheid van gebouwen is geplaatst, bijvoorbeeld op een terras, dient de schoorsteen voldoende afstand tot brandbaar materiaal te hebben. Denk eraan de afstand zowel horizontaal als verticaal te controleren om elk risico op brand uit te sluiten. De veilige minimale afstand, gemeten vanaf de bovenkant van de schoorsteen, bedraagt horizontaal drie (3) meter.
Page 22
22/87 GEBRUIK Waarschuwing! Steek het vuur nooit aan wanneer het bad leeg is of het waterniveau onvoldoende hoog is! Het verwarmen van een kuip die niet vol is, maakt de kachel kapot! Controleer voor aansteken altijd hoeveelheid water in de kuip! De kuip dient altijd dusdanig vol te zijn, dat het waterniveau ten minste 5 cm boven de bovenste buis van de kachel ligt (zie afbeelding rechts).
Page 23
23/87 Bij gebruik van hardhout, zoals eikenhout, als brandhout moet het vuurbed worden uitgerust met een apart aan te schaffen roestvaststalen aslade, die de bodem van het vuurbed beschermt tegen de zure as van hardhout en de daardoor veroorzaakte corrosie. Reiniging en chemicaliën Houd voor de hygiëne de kuip goed schoon door deze vaak en zorgvuldig te wassen en te drogen.
Page 24
Kirami wenst u veel plezier bij het baden. Wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan het product zonder nadere kennisgeving uit te voeren. Indien deze handleiding bij een hottub van een ander merk wordt geleverd, is Kirami niet verantwoordelijk voor eventuele problemen met de desbetreffende hottub.
Page 25
25/87 Kirami Hottub Kachel met anode - Voor alle Kirami kachels sinds 2017 is er een magnesium staaf beschikbaar die in de kachel geplaatst kan worden. - Magnesium werkt als een anode waardoor eventuele corrosie eerst optreedt in de magnesium staaf voordat de aluminium kachel wordt aangetast.
Page 26
26/87 Vervanging van de magnesium staaf 1. Draai de staaf uit de kachel 2. Haal de oude staaf uit de kachel en vervang de staaf. 3. Plaats de nieuwe staaf. 4. Draaj de staaf vast met een tang om hem waterdicht te krijgen.
Page 27
27/87 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Original Easy Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill: page. 4...
Page 28
28/87 General This product is designed for private outdoor use only. The tubs have a frame and transport pallet for transport. It needs to be removed before the final placement of the tub. Do not lift the tub from its brims. The tub should always be lifted from its bottom. In case the tub has been supplied sideways, it needs to be turned to the correct position as soon as possible, so that the tub does not become oval and the bottom will not come off from the sides.
Page 29
29/87 Lift the brim of the tub up when connecting the valve (picture on right) to fit the valve. Use pipe tape in all pipe thread connections, in case the connection does not have any sealing. The plug in the shut-off valve is opened and locked by tightening the plug with a ring nut and by moving the loosened plug in or out.
Page 30
30/87 Grates Cult stoves come with a cradle fireplace grate where a single wire tray grate is installed. An air iron plate is placed on the top shelf to direct the circulation of air in the upper part of the firebox. The plate in the upper part of the stove must not be pushed too far so that it prevents the exhaust of the smoke.
Page 31
The water temperature should be measured every 20 minutes during heating. Because water stratifies into layers when it warms up, it should be mixed with a Kirami paddle, for example. When the temperature reaches approx. 32°C, it is advisable to reduce the amount of firewood added so as to avoid overheating the tub.
Page 32
32/87 It is advisable to open the cover about 5 minutes before getting in the bath to allow the water to settle. For reasons of safety and heat evaporation, the cover should be closed as soon as possible after taking a bath, especially if you intend to use the tub the next day. MAINTENANCE AND SAFETY OF THE TUB Surface treatment Stained spruce...
Page 33
Washing can be made, for example, with pine soap and cloth or Kirami Bio solution. After emptying and cleaning the tub, leave the drain tap open to allow water to drain off the pipes.
Page 34
34/87 GUARANTEE We provide a 24-month material and manufacturing guarantee for our hot tubs and tubs. The guarantee is valid when the user has read the instructions and follows them. NOTE! The commercial products have a 6-month guarantee. • The guarantee does not cover any errors that are typical for wood. E.g. discolouration, changes in humidity, cracking and similar.
Page 35
EPDM rubber; brim collar and seals the local waste management company. KIRAMI OY WISHES YOU ENJOYABLE BATHING MOMENTS! We reserve all rights to the product without any prior notification. Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc.
Page 36
36/87 USER MANUAL Kirami® MACU Outside hot tub heater Read this manual carefully and store for future reference. NOTICE! Minimum water level before fire! See page 7!
Page 37
37/87 Contents MACU heater: marine aluminium (AlMg3) • Fire grate base 1pc • Cast iron grate 1pc • L-shaped grate 1 pcs for the top shelf • Furnace door with steel air guide • Ø75mm rubber hose for connecting the heater 2 pcs •...
Page 38
38/87 INSTALLATION The installation procedure varies between different barrel / tub models. Common to them all is that you use two rubber hose pieces and hose clamps to fix the heater in its place. Using of the fixing pieces and installation height varies. The following is common to all installations: It is advisable to spray silicon spray or other lubricant like soap inside the rubber hoses to •...
Page 39
39/87 Installation for Premium Norma/Optima tubs Kirami aluminium tubs have Ø75mm connection pipes and connection plates. The heater is fixed to the tub with two rubber hoses and two plates on the sides. (Picture on the right) 1) In the DIY versions of the tubs the plates are installed for correct width by inserting the plates into the holder from the outside.
Page 40
40/87 Installation for Original Woody tubs Kirami wooden tubs have Ø75mm connection pipe pieces and preinstalled holes with bolts and nuts to fix the connection plates delivered with the tub. 1) Install the delivered plates and leave them loose, it makes the insertion of the heater easier.
Page 41
41/87 FIRE SAFETY If the heater is located near buildings, for example on the side of a terrace, the distance of the chimney from any combustible materials must be adequate. Remember to check the distance both laterally and vertically so that there isn’t any risk of fire.
Page 42
42/87 USAGE Warning! Never start the fire when the tub is empty or the water level is insufficient! Heating a non full tub will destroy the heater! Always check the amount of water in the tub before lighting the stove! The tub must always be filled so that the water level is at least 5 cm above the upper pipe of the heater (picture on the right).
Page 43
Other parts belong to mixed waste. Kirami wishes you enjoyable bathing experiences. We hold the rights for changes in the product without separate notice. If this manual is supplied with a third party hot tub, Kirami is not responsible for any issues with the tub.
Page 44
44/87 Kirami Heaters – Magnesium anode rod - As a new addition to all heaters we have added insertable magnesium rod. - Magnesium will work as anode, meaning that magnesium will corrode before heater’s aluminium does. - The mangesium rod should be replaced annually or after it has been depleted.
Page 45
45/87 Replacing the magnesium rod 1. Unfasten thread of the rod. 2. Take out the old rod and replace it with a new magnesium rod. 3. Insert the new rod. 4. Fasten the thread, you will need to use pliers to make it waterproof.
Page 46
46/87 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kirami® Original Easy Überprüfen Sie den Inhalt der Lieferung unverzüglich! Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren. Mindestfüllmenge beachten: S. 5...
Page 47
47/87 Allgemeines Das Produkt ist nur für den privaten Einsatz im Freien bestimmt. Unter dem Becken befindet sich ein Rahmen oder eine Palette für den Transport. Sie müssen vor der endgültigen Aufstellung des Fasses entfernt werden. Wenn das Fass auf der Seite liegend geliefert wird (normalerweise nur bei Lieferung außerhalb Finnlands), muss es möglichst bald aufgerichtet werden, damit es sich nicht zu einem Oval verbiegt.
Page 48
48/87 Wasserentleerung Die Wasserablauföffnung ist das Rohr (2 ½” Innengewinde) auf der gegenüberliegenden Seite des Ofens, an das ein integrierter Schließmechanismus/38-mm-Schlauchanschluss angebracht wird. Wählen Sie den Standort des Badefasses so, dass das Ausschütten des Wassers keine Probleme bereitet. Leiten Sie das Wasser bei Bedarf mit einem Schlauch weiter weg.
Page 49
49/87 Befestigung des Ofens Die außerhalb des Badefasses verwendbaren CULT-Öfen werden separat geliefert und die Verpackung des Ofens enthält die modellspezifische Einbauanleitung und das entsprechende Zubehör. Die Easy-Becken haben keine Halterungen im Becken selbst, da der Ofen sich so nah am Boden befindet, dass es einfacher ist, ihn von unten zu stützen.
Page 50
50/87 Mindestfüllung: Das Becken muss immer bis mindestens 5 cm über den oberen Anschlussrohren des Ofens gefüllt werden, bevor der Ofen geheizt werden darf (Abb. rechts). Der gefüllte Ofen darf im Winter nicht einfrieren. Das Becken leeren oder für ausreichende Heizung sorgen. Der Ofen darf nicht mit einer Umwälzpumpe verbunden werden, denn er ist nur für Schwerkraftzirkulation ausgelegt.
Page 51
Die Wassertemperatur sollte während des Heizens etwa alle 20 min gemessen werden, da sich das Wasser beim Heizen schichtet, sollte es vor dem Messen z.B. mit dem Paddel von Kirami vermengt werden. Ist die Temperatur auf ca. 32 Grad gestiegen, sollte mit weniger Holz geheizt werden, damit das Badefass nicht unnötigerweise zu heiß...
Page 52
52/87 Holzöl Teknoshield 4015 auf Wasserbasis verwendet. Eine erneute Behandlung empfiehlt sich mit einem entsprechenden Holzschutzmittel und einem Braunton nach Wahl. In Finnland eignet sich Teknos Woodex Aqua für die Behandlung. Über der Teknoshield-4015-Lasur können Sie alle anderen Arten von Holzölen und Lasuren (auf Lösungsmittel- und Wasserbasis) auftragen. ProfiLine-Komposit und EcoPlank Die Kompositpaneele und der recycelte Kunststoff sind sehr widerstandsfähig gegen Abnutzung und Feuchtigkeit sowie beständig gegen Flecken.
Page 53
Nach jeder Nutzung sollten der Ofen und die Rohre des Badefasses gespült werden. Das Waschen kann zum Beispiel mit Kiefernseife und einem Tuch oder mit dem Biowaschmittel von Kirami durchgeführt werden. Lassen Sie den Ablaufhahn nach der Entleerung und Reinigung offen stehen, damit das gesamte Wasser aus den Rohren abfließen kann.
Page 54
54/87 GARANTIE Bei Material- und Herstellungsfehlern an unseren Badefässern und Becken gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Die Garantie ist gültig, wenn sich der Nutzer mit den Gebrauchsanweisungen des Produkts vertraut gemacht und eingehalten hat. ACHTUNG! Beim kommerziellen Einsatz der Produkte wird abweichend von vorher eine Garantiezeit von 6 Monaten gewährt.
Page 55
EPDM-Kautschuk; Randkragen und Dichtungen besprochen werden GENUSSVOLLE BADEERLEBNISSE WÜNSCHT IHNEN KIRAMI OY! Wir halten uns das Recht auf Änderungen am Produkt ohne gesonderte Mitteilung vor. Schließen Sie sich denen an, die uns ein „Gefällt mir“ auf Facebook gegeben haben! Sie erhalten dort Hinweise und Informationen zur Verwendung von Produkten, sie können sich an...
Page 56
56/87 Gebrauchsanweisung Kirami® MACU-Außenofen Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren ACHTUNG! Mindestfüllmenge vor dem Anzünden! Siehe Seite 7!
Page 57
57/87 Paketinhalt MACU-Ofen aus seewasserbeständigem Aluminium (AlMg3) • 1 Rostschlitten • 1 Roste aus Gusseisen • 1 L-förmiger Feuerleitblech für das Oberregal • Brennkammerluke mit Luftführung aus Stahl • 2 Gummibefestigungsschläuche Ø 75 mm • 6 selbstschneidende Schrauben Xylan Torx 25, 5,5 x 65 mm •...
Page 58
58/87 AUFBAU Die Montage des Ofens an das Badefass hängt vom Fassmodell ab. Bei allen Modellen wird der Ofen jedoch auf die gleiche Weise mit den Befestigungsschläuchen und den Schlauchschellen am Badefass befestigt. Die Verwendung von Befestigungswinkeln und die Montagehöhe variieren. Bei allen Montagen muss Folgendes beachtet werden: Die zum Anschließen verwendeten Gummischläuche müssen durch Auftragen von •...
Page 59
59/87 Montage an das Badefass Norma / Optima Die Badefässer von Kirami verfügen über Befestigungsstutzen von Ø 75 mm und Winkelbleche. Der Ofen wird mit zwei Gummischläuchen und zwei Befestigungswinkeln an der Seite mit dem Badefass verbunden (Abbildung rechts). 1) Bei den Do-it-yourself-Modellen des Badefasses werden die Winkelbleche auf einer passenden Breite befestigt, indem die Winkelbleche von außen in den Zwischenraum geschoben...
Page 60
Der Ofen muss etwas angehoben sein, also an den Schläuchen und Befestigungswinkeln hängen. Montage an die Badefässer Original Easy und Comfort Cozy Die Kunststoffbadefässer Easy und Cozy verfügen über keine Befestigungsösen, sondern der Ofen wird nur mit einem Schlauch mit dem Badefass verbunden, wie bei der Woody-Anleitung Punkt 2) und 3) nachzulesen ist.
Page 61
61/87 Achten Sie darauf, dass sich ein unterhalb aufgestellter Ofen schlecht leeren lässt und im Winter zum Einfrieren führen kann. Wenn der Ofen weiter weg aufgestellt wird, muss er am Boden abgestützt werden. BRANDSCHUTZ Wird das Badefass in der Nähe von Gebäuden, z. B. am Rand einer Terrasse, aufgestellt, muss sichergestellt werden, dass sich der Schornstein weit genug von brennbaren Bauten entfernt befindet.
Page 62
62/87 Schornstein aufbauen Der Durchmesser eines passenden Schornsteins aus säurefestem Stahl beträgt 150 mm. Das reduzierte Ende des Schornsteins passt in den Ofen. Die Schornsteinteile sind in den Längen 25, 50 und 100 cm separat erhältlich. Zudem sind verstellbare Winkel für Schornsteinunterteil ein Hitzeschutz von 100 cm Länge erhältlich.
Page 63
63/87 eingeführt, damit eventuelle, beim Aufbau entstandene Metallsplitter aus dem Ofen herausgespült werden. Diese Splitter müssen entfernt werden. Wenn das Badefass gefüllt wird, sollten die Befestigungsschläuche des Ofens auf eventuelle Lecks überprüft werden. Bei Bedarf Klemmen der Schläuche anspannen. Wenn Sie eine Anzündflüssigkeit verwenden, beachten Sie die Bedienungsanleitung für die Flüssigkeit.
Page 64
Die restlichen Teile sind als Restmüll zu entsorgen. Kirami Oy wünscht Ihnen angenehmes Baden! Wir behalten uns das Recht vor, ohne Mitteilung Änderungen am Produkt vorzunehmen. Wenn diese Anleitung mit einem Badefass von dritter Seite geliefert wurde, ist Kirami nicht für Probleme mit dem Badefass verantwortlich.
Page 65
65/87 Magnesium -Anodenstab für Öfen - Als Neuheit sind alle Ofen-Modelle zusätzlich mit einem Magnesium-Anodenstab ausgestattet. - Magnesium wirkt als Anode, was bedeutet, dass das Magnesium korrodiert wird bevor das Aluminium des Ofens zu korrodieren anfingt. - Die Magnesium-Anode sollte in Abständen von zwölf Monaten gewechselt werden bzw.
Page 66
66/87 Tauschvorgang der Magnesium-Anode 1. Gewinde der Anode lösen. 2. Verbrauchte Anode vollständig herausnehmen. 3. Neue Anode anstelle der verbrauchten einsetzen. 4. Gewinde der neuen Anode mit Schraubenschlüssel fest anziehen, damit die Verbindung wasserdicht wird Anmerkung! Gewinde vor dem Heizen auf Wasserdichtheit prüfen. Wenn der Ofen aus dem Gewinde leckt, ist das Gewinde stärker anzuziehen und zu prüfen, ob die Dichtung an ihrem Platz sitzt.
Page 67
67/87 MODE D’EMPLOI Kirami® Original Easy Vérifiez le contenu de la livraison au plus tôt ! Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute utilisation future. NB remplissage minimum : p. 5...
Page 68
68/87 Informations générales Le produit est destiné exclusivement à un usage extérieur privé. Sous nos bassins, se trouve une plate-forme ou une structure de transport qui doit être retirée avant l’installation définitive du tonneau. Ne soulevez pas le tonneau depuis ses rebords, mais essayez toujours de le soulever depuis le fond.
Page 69
69/87 Évacuation de l'eau L'orifice d'évacuation de l'eau est le tuyau opposé au poêle (diamètre intérieur de 2 ½”) , avec un mécanisme de fermeture intégré / un joint de tuyau de 38 mm. Placez le bassin de manière à ce que l'évacuation de l'eau ne soit pas empêchée.
Page 70
70/87 Fixation du poêle Les poêles extérieurs CULT sont livrés à part avec des instructions en fonction du modèle et le matériel nécessaire. Les bassins Easy n’ont pas de fixation contre le spa pour fixer le poêle, celui tient à l’aide de brides de circulation d’eau. Laissez environ 20 mm d'espace entre le poêle et la surface place sur laquelle vous le poserez.
Page 71
71/87 Remplissage minimum : Le bassin doit toujours être rempli 5 cm au-dessus des tuyaux de raccords supérieurs du poêle avant d'allumer un feu dans celui-ci (image de droite). Ne laissez pas un poêle rempli geler en hiver. Videz le bassin ou assurez-vous que le chauffage est suffisant.
Page 72
Kirami. Lorsque la température atteint environ 32 degrés, il est recommandé de réduire la quantité de bûches afin de ne pas trop chauffer le bassin. Une fois que vous avez atteint la température désirée, vous pouvez si besoin entretenir un petit feu pour maintenir la température du bassin.
Page 73
à l'huile de pin et un chiffon, par exemple, ou avec le détergent bio Kirami. Pour un usage public, il faut utiliser des produits chimiques bactéricides, en principe du chlore. Pour un usage domestique, des produits chimiques à base d'oxygène peuvent remplacer le chlore et sont adaptés à...
Page 74
74/87 Il est déconseillé d'utiliser des récipients de mesure de produits chimiques conçus pour les piscines pour ces petits bassins. En pratique, ces dosages sont toujours trop élevés et ils entraînent facilement une corrosion des matériaux. Rappelez-vous que les appareils automatiques de dosage chimique doivent toujours être surveillés et l'acidité...
Page 75
75/87 GARANTIE Nos tonneaux et nos bassins sont garantis 24 mois contre tout défaut de matériel ou de fabrication. La garantie entre en vigueur lorsque l'utilisateur a pris connaissance du mode d'emploi et le respecte. AVERTISSEMENT ! La garantie ci-dessus ne s'applique pas aux produits destinés à des fins commerciales.
Page 76
être éliminé en le brûlant en petites quantités avec le bois. Les autres parties font partie des déchets ménagers. Symbole Lieu où utilisé dans les cuves de Kirami Disposition Plastique PVC ; pièces des tuyaux À mettre en décharge Peut être brûlé, peut être...
Page 77
77/87 Notice d’emploi Kirami® MACU Fourneau extérieur pour bassin d’eau chaude Veuillez lire cette notice avec soin et la conserver pour toute référence future. NB ! Remplissage minimum avant l’allumage! Voir page 7 !
Page 78
78/87 Contenu du paquet 1 fourneau MACU fabriqué en aluminium marin (AlMg3) • 1 plateau de grille • 1 grille en fonte • 1 plaque pare-feu en L pour l’étagère supérieure • 1 porte de foyer équipée d’un réglage d’air en acier •...
Page 79
79/87 INSTALLATION L’installation du fourneau à côté du tonneau dépend du modèle. Quel que soit le modèle du tonneau, le fourneau doit toujours être branché avec des tuyaux en caoutchouc et des colliers. L’utilisation d’ergots et la hauteur d’installation varient. À...
Page 80
80/87 Installation sur les bassins Premium Norma/Optima Les cuves Kirami sont équipées de conduits de fixation Ø75 mm et de saillies. Le fourneau est raccordé à la cuve avec deux tuyaux en caoutchouc et deux ergots de fixation situés à côté...
Page 81
81/87 Installation sur les tonneaux Original Woody Les tonneaux Kirami sont équipés de conduits Ø75 mm avec brides de fixation, de trous pré-forés et de boulons à filetage autofreinant, de rondelles et d’écrous préinstallés permettant d’y attacher les saillies livrées avec le tonneau.
Page 82
82/87 SECURITE INCENDIE Si le tonneau est situé à proximité d’ouvrages, p. ex. à côté d’une terrasse, il faut vérifier que le conduit d’évacuation (la cheminée) se trouve à une distance suffisante de toute structure combustible. Toujours vérifier la distance en largeur et en hauteur, afin d’éviter tout risque d’incendie.
Page 83
83/87 UTILISATION AVERTISSEMENT ! Le fourneau ne doit jamais être allumé si la cuve d’eau est vide ou pas suffisamment remplie ! Utiliser le fourneau sans le niveau d’eau requit aboutit toujours à la fusion du fourneau ! Vérifiez toujours la quantité d'eau dans le bassin avant l’allumage ! La cuve doit toujours être remplie à...
Page 84
84/87 Lorsque vous utilisez des types de bois dur comme bois de chauffage, comme du chêne, vous devez vous procurer un cendrier en acide en acier vendu séparément pour protéger le fond du foyer du poêle des cendres acides de bois dur et de la corrosion qu'elles engendrent. Propreté...
Page 85
La société Kirami Oy vous souhaite d’agréables bains ! Nous nous réservons le droit de modifier le produit sans avis spécifique. Si cette notice accompagne une cuve livrée par un tiers, la responsabilité de Kirami Oy ne peut être engagée vis-à-vis de la cuve.
Page 86
86/87 Tige d'anode de magnésium pour poêles - Une tige de magnésium a été ajoutée à tous les modèles de poêles comme nouveauté. - Le magnésium joue un rôle d'anode, c'est-à-dire qu'il s'oxyde avant l'aluminium du poêle. - La tige de magnésium doit être changée tous les 12 mois ou lorsqu'elle est usée.
Page 87
87/87 Changer la tige de magnésium 1. Ouvrez le filetage de la tige. 2. Retirez entièrement la tige usée. 3. Remplacez-la par une tige neuve. 4. Serrez les filetages de la nouvelle tige, vous aurez besoin d'une clé de serrage afin que le joint soit étanche.